В некой стране, находящейся среди необозримых джунглей, жили мужчина по имени Лонг и женщина, которую звали Ланга. Казалось бы, сама матушка — природа предвидела союз и любовь этой пары, потому что даже имена обоих людей были похожи. И действительно, они очень любили друг друга и клялись, что никогда не расстанутся. А в случае, если кто-то из них умрет раньше, другой обязательно последует за первым, — чтобы быть вместе и на том свете.

Случаю было угодно, чтобы смерть забрала Лангу. Плакал Лонг, хотел даже руки на себя наложить, да только религия не позволяла этого. Великий Будда не любит самоубийц. Не мог себе представить Лонг, как он сумеет жить на белом свете без любимой, и всё плакал, плакал…

Накануне похорон пришел к нему монах, служивший Будде, и долго о чём-то ему шептал в ухо. На следующий день соорудил вдовец плот, положил на него тело жены и поплыл по волнам великой реки. Плывет он и всё смотрит на лицо своей милой, и кажется ему, будто и не умерла она вовсе, а просто забылась в глубоком сне. Под влиянием самовнушения родилась в его сердце надежда.

Как-то пристал Лонг к берегу, чтобы приготовить для себя пригоршню риса и подкрепиться, и вдруг видит: идёт к нему белобородый старец с длинными белыми волосами. Он был облачён в белые одежды. Идет дедушка, опираясь на палку, и что-то собирает, как будто валежник. Удивился Лонг: откуда в таком безлюдном месте, среди непроходимых лесов, мог оказаться столь глубокий старик? А старец тем временем уже перед ним стоит, добрыми глазами на него смотрит. И осознал Лонг, что перед ним — сам великий Будда; упал он ниц и поведал о своем горе. Внимательно выслушал Будда рассказ вдовца и согласился ему помочь. Он приблизился к плоту, посмотрел на покойницу, и велел мужчине сделать надрез на своем пальце. Лонг, не медля, исполнил повеление.

— Выдави три капли крови и отдай их своей жене, — сказал бог.

Спустя минуту Ланга уже шевельнула устами, ее щеки порозовели; она тихонько вздохнула и приподнялась, словно только что проснулась. И тогда Будда произнес:

— Женщина, только что твой муж отдал три капли крови ради того, чтобы вернуть тебя к жизни. Скажи теперь: любишь ли ты своего мужа?

Ланга низко поклонилась Будде и поклялась, что любит мужа самой верной любовью.

— Хорошо, женщина, я верю тебе, — сказал Будда. — Но запомни: если вдруг ты когда-нибудь разлюбишь его, ты должна будешь отдать ему эти три капли крови.

После этого старик позвал крокодила, который мирно спал на берегу, и велел ему отвезти супругов домой.

Поплыл крокодил по реке, повёз на спине Лонга и Лангу, а к обеду очень устал. Он попросил своих пассажиров высадиться на сушу, чтобы он имел возможность поохотиться. Муж и жена тоже ощущали голод, потому зашли в какой-то кабачок. Как раз в это время там обедал очень богатый купец. Как только он заметил Лангу, ему захотелось познакомиться с нею поближе. Подсел он к супругам, познакомился и, стремясь обратить внимание женщины, начал дарить ей драгоценности и редкостные ткани. Потом он стал похваляться, что на корабле, который поджидает его у берега, есть множество других товаров.

— Пойдемте со мной! — предложил он, но Лонг отказался. Не захотел он смотреть на товары и попрощался с надоедливым купцом.

Вместе с женой он возвратился на берег, где стал ожидать возвращения крокодила. Прилегли они под деревом и не заметили, как уснули. А богач — купец тем временем подкрался к женщине и разбудил её.

— Пока твой муж спит, пойдем ко мне на корабль. Там я подарю тебе красивые вещи. Пойдем, женщина, ты вскоре вернешься, и твой муж ничего не узнает.

Ну, разве способна какая-то женщина отказаться от дармовых украшений? Послушалась Ланга. Но едва лишь ступили её стопы на палубу, в тот же момент матросы подняли якорь, ветер надул паруса, и судно стремительно понеслось вперед.

Приплыл крокодил к условленному месту и удивился, увидев, что мужчина спит в одиночестве. Разбудил его крокодил и спросил:

— Где твоя госпожа?

Лонг спросонок не мог ничего понять. Он оглянулся по сторонам в поисках жены, но не найдя ее, заподозрил крокодила.

— Это ты слопал мою жену!

— Напрасно ты так считаешь, — обиделся тот. — Если не веришь мне, полезай-ка в мой желудок и посмотри.

Влез Лонг в крокодилову пасть, осмотрел там все, но кроме рыбьих костей да речных камешков ничего не заметил. Стало ему стыдно: выходит, что напрасно обидел животное. Вылез он обратно и попросил прощения. Отправился Лонг искать жену на берегу. Ходил-ходил, но так и не нашел; уселся возле причала и заплакал. Пожалел его крокодил и говорит:

— Садись ко мне на спину, будем догонять корабли и лодки да людей расспрашивать.

Так и сделали. Плывут по реке, всех рассматривают и расспрашивают. Наконец, уставшие, от каких — то людей узнали, что плывет по реке под парусами большой корабль, а на его борту находится женщина невиданной красоты. Понял Лонг, что речь идёт о его жене, и они с крокодилом поспешили дальше.

Догнали они корабль. Увидел муж жену и, обрадовавшись, зовёт:

— Ланга, прыгай поскорей в воду, возвращайся ко мне. Я не могу без тебя жить!

Но жена лишь покачала головой.

— Оставь меня и прости. Не вернусь я к тебе, не жди меня. Вот тебе золото и считай, что я умерла.

Бросила она Лонгу пригоршню монет и отвернулась. Рассердился муж, выбросил деньги в волны и попросил крокодила снова отвезти его к Будде.

Бог выслушал эту печальную историю, загрустил и велел животному догнать судно.

— Женщина! — строго сказал Будда. — Перед тем, как оставить мужа, ты забыла вернуть ему три капли крови.

Надрезала она свой палец, выдавила три капли красной крови и… умерла. Сколько не пытался купец оживить женщину, ничего не получалось.

В качестве наказания превратил справедливый Будда женщину в комара. С тех пор бросается комар на людей, кусает их, пытаясь собрать три капли крови, да не в силах он столько выпить. Он умирает, вновь оживает, и это продлится до самого Страшного Суда, когда будет взвешено каждое действие и всякая мысль…