Одиссея Талбота

Демилль Нельсон

Часть шестая

Линия фронта

 

 

43

Марк Пемброук в одних трусах стоял у окна. Он направил свой бинокль на русскую усадьбу, находившуюся в полумиле от дома ван Дорна.

– Возможно, это примитивный способ разведывательной деятельности, но, когда просто подсматриваешь, это зачастую дает неплохие результаты.

Джоан Гренвил потянулась на кровати и зевнула:

– Мне надо бы спуститься вниз, пока меня не хватились.

– Да, – отозвался Пемброук, – час для туалета многовато. – Он встал на колени у открытого окна, оперся локтями о подоконник и навел бинокль на резкость. – В слуховом окне крыши я вижу парня. Он стоит у подзорной трубы и смотрит на меня.

– Можно мне включить свет и одеться?

– Конечно, нет. – Пемброук повел биноклем из стороны в сторону. – Сейчас мне хорошо видна площадка перед главным входом. Но «линкольна» на ней нет. Думаю, они еще не уехали.

Джоан села на краю кровати.

– Кто куда не уехал?

– Абрамс должен скоро покинуть усадьбу. Если что-то случится, они посигналят дальним светом.

Джоан встала и подошла к Марку.

– Что может случиться? И что вообще Тони Абрамс там делает?

– Извини, это служебная тайна.

– Вот дерьмо! – воскликнула Джоан. – Мне надоело все время слышать это от Тома и его дурацких друзей-идиотов.

– Миссис Гренвил, успокойтесь. Зачем вам знать лишнее? Ведь вам незачем быть полноводной рекой. Оставайтесь такой, какая вы есть, – струящимся, быстрым и веселым ручейком. В нем не страшно, даже если коснешься дна.

Джоан хихикнула:

– Ты только что успел сделать это дважды.

Пемброук самодовольно улыбнулся, прильнув к окулярам бинокля.

– Этот Иван напротив нас, по-моему, совсем обалдел от счастья. Еще бы, словить в свою трубу красивую обнаженную женщину, купающуюся в лунном свете. Бьюсь об заклад, он трет глаза и глотает слюнки.

Джоан выглянула из окна.

– Он меня действительно видит?

– Конечно, – рассмеялся Пемброук. – Знаешь что? Возьми-ка бинокль, встань у окна и последи, не мигнет ли «линкольн» Тэннера дальним светом.

Она сделала в точности так, как он сказал. Пемброук оделся и направился к двери.

– Смотри, этот русский машет мне рукой, – хихикнула Джоан.

– Следи за фарами машины, или я выброшу тебя в окно, – жестко сказал Марк.

Джоан быстро закивала. В его голосе послышались нотки, заставившие ее поверить в серьезность угрозы. Не поворачивая головы она спросила:

– Куда ты собрался?

– Как сказал герцог Веллингтон, когда его попросили поделиться какой-нибудь военной хитростью, почаще ходите в сортир!

Джоан пожала плечами и вновь приникла к биноклю. На самом деле звонить Марку, вероятно, приходилось чаще, чем ходить в сортир. Люди вроде него так привыкли врать, что лгут, даже когда говорят о погоде.

* * *

Карл Рот стоял на просторной кухне возле длинного стола, уставленного закрытыми целлофановой пленкой подносами с едой.

– Много наготовили.

Мэгги Рот отвернулась от раковины и оглядела подносы, заполненные ломтями мяса, сыром, овощами и фруктами, орехами и выпечкой. Маленькие таблички указывали на специальные диетические, в том числе и кошерные блюда.

– Карл, ты совсем обалдел с этим заказом. Даже нанял двух сервировщиц. Мы же ничего на этом не заработаем!

– Ладно, Мэгги, ван Дорн – очень выгодный клиент. Иногда надо забыть о сиюминутной выгоде ради поддержания престижа фирмы.

Она рассмеялась:

– Ты у нас самый лучший из всех коммунистических капиталистов, которых я знаю.

Карл Рот нервно огляделся по сторонам:

– Мэгги, попридержи свой язык.

Она взглянула на настенные часы.

– Ну что ж, пора сервировать.

Мэгги Рот подошла к одному из подносов и приоткрыла пленку. Карл удержал ее за руку:

– Нет, еще рано.

Проходивший мимо парень, уборщик посуды, ловко подхватил кусочек мяса и отправил его себе в рот. Карл неожиданно зло крикнул:

– Убери прочь свои грязные руки!

– Не шуми, папаша! – Парень посвистывая отошел.

– Карл, чего ты так нервничаешь? – спросила Мэгги.

Он не ответил.

– Ну ладно, уже действительно пора. Нужно позвать девчонок и начать подавать еду, – сказала она.

– Нет! – Он нервно потер руки. Мэгги поняла, что муж чересчур возбужден. Она пожала плечами и вернулась к раковине.

Распахнулась дверь, и на кухне появилась Клаудия Лепеску со стаканом в руке. На ней было черное облегающее платье. Взглянув на Карла, она спросила:

– Это вы поставляете провизию на вечеринки?

Рот некоторое время смотрел на нее, потом быстро кивнул. Мэгги Рот обернулась и оценивающе оглядела наряд Клаудии, который, как ей подумалось, был слишком шикарным для вечеринки на открытом воздухе. Интересно, что у нее за акцент? Как и большинство эмигрантов, она не любила иностранцев. Карл тоже обычно вел себя с соседями-европейцами весьма сдержанно, но к этой женщине отношение у него было, судя по всему, более теплое. Странно. Мэгги отвернулась к мойке.

– Оставьте, пожалуйста, вашу карточку. Мне могут понадобиться ваши услуги.

Рот опять лишь кивнул в ответ и отвел взгляд в сторону. Клаудия подошла к столу, приподняла пленку на подносе с канапе, попробовала одно и сказала:

– Очень вкусно. Надо подать их, пока они свежие.

Рот закивал и снял целлофан с подноса. Клаудия бесцельно передвигалась по кухне. Карл Рот опустился на колени перед столом, под который он поставил несколько коробок, нашел среди них небольшой сверток и развернул его. Достав оттуда пластмассовую бутылочку, он поднялся на ноги, ожесточенно потряс ее и стал опрыскивать подносы какой-то маслянистой жидкостью.

Мэгги оглянулась и покачала головой:

– Это необязательно. Карл. Все и так свежее. – Она перевела взгляд на Клаудию.

Рот рассеянно заметил:

– Будет лучше выглядеть. Тебе бы следовало почаще брать в руки коммерческие журналы, а не читать всякую ерунду.

Мэгги внимательно посмотрела на него и заметила, что руки у него дрожат.

Закончив опрыскивать закуски, Рот подошел к мойке и вылил в нее остатки содержимого бутылочки, затем ополоснул ее и бросил в мусорное ведро, после чего тщательно вымыл руки с мылом. Мэгги не спеша подошла к столу, взяла кусочек копченого лосося и поднесла его ко рту. Рот бросился к ней и схватил жену за руку. Их взгляды встретились.

– О, Карл… Ты с ума сошел…

Стоявшая немного поодаль и наблюдавшая за происходящим Клаудия двинулась к Мэгги Рот.

* * *

Кэтрин Кимберли свернула за угол в длинном коридоре второго этажа и увидела Марка Пемброука. Когда он оказался возле дверей своей комнаты, она окликнула Марка и подошла поближе.

– Я искала вас. Могу я с вами поговорить?

– К сожалению, нет. Я сейчас занят.

Она еще раз взглянула на закрытую дверь.

– Мы можем пройти в свободную комнату.

Подумав секунду, он последовал за ней по коридору в кладовую, забитую до краев коробками и праздничными гирляндами. Кэтрин включила свет и спросила:

– Джоан Гренвил в вашей комнате?

– Джентльмены на такие вопросы не отвечают, а леди не должна об этом спрашивать.

– Я спрашиваю потому, что ее муж занимает видное место в моей фирме.

– Понятно. Хорошо, признаюсь, что встречался с ней, и не один раз. Но она почти ничего не знает, Том ничего ей не говорит.

– На кого вы работаете? – спокойно спросила Кэтрин.

Пемброук, казалось, занервничал. Он посмотрел на часы.

– Ну, на разных людей. В данный момент – на вас, а точнее – на О'Брайена.

– Что именно вы делаете для нас, Марк?

– Я не имею никакого отношения к сбору информации, анализу и прочим заумным вещам. Я просто убиваю людей. – Кэтрин в изумлении уставилась на Пемброука. – Правда. Но я убиваю только негодяев. Опережая ваш вопрос, поясняю: я сам решаю, кто негодяй.

Она глубоко вздохнула и спросила:

– Что вам известно о последних убийствах?

– Я знаю только, что это не моих рук дело. За исключением друзей вашего жениха. Тех, что встретились вам сегодня утром.

– Да, я хотела поблагодарить вас.

Он сделал небрежный жест.

– За это мне платит ваша фирма. Вы же потрудитесь проследить, чтобы мой последний счет тоже был оплачен.

Кэтрин пропустила его замечание мимо ушей.

– А какое отношение вы имеете к смерти Арнольда?

– Я причастен к его убийству лишь в том плане, что не обеспечил его безопасность до конца. Вам следовало поставить меня в известность, что он принимал участие в важном мероприятии…

– Вы что, пытаетесь переложить ответственность за его смерть на меня?

– Что вы, что вы, у меня и в мыслях не было…

– Если вы получили задание обеспечить его безопасность, то почему вы его не выполнили?

– Нет, такого задания у меня не было. В том смысле, что мне за него не платили. Просто я должен был беречь Арнольда. Он был моим отцом.

Она невольно вскрикнула:

– Что? Арнольд Брин?..

– Брин – это его псевдоним, он сохранил его после войны. Фамилия Пемброук – тоже не настоящая моя фамилия. Но это не важно.

Кэтрин вгляделась в лицо Марка в неярком свете лампы. Глаза, линия рта…

– Да… да, вы его сын.

– Я же вам сказал. Знаете, работа с архивами – очень скучная и неблагодарная, но она очень точно выводит на негодяев. Я начал свою карьеру с того, что выщелкивал для израильтян престарелых нацистов. Потом я переключился на дела, имевшие отношение к восточному блоку.

– А сейчас? Вы просто работаете на О'Брайена или мстите убийцам своего отца?

– Трудно сказать. – Пемброук подошел к небольшому загашенному окну кладовки и взглянул на видимые вдали силуэты небоскребов Манхэттена, которые четко проступали на фоне догорающего вечернего неба. – Я профессионал. А месть доходов не приносит. Просто так получилось, что цели О'Брайена и мои стремления совпадают. Поэтому я выполняю его поручения. Кстати, ваш жених был одним из тех, кто организовал убийство моего отца. Но я не буду ему мстить. Мне нужны его боссы.

Кэтрин села на большую коробку и всмотрелась в лицо Марка Пемброука. Она и раньше подсознательно сравнивала его с Питером. Какие же они разные! Питер, как животное, не осознавал различия между правильными и неправильными поступками. Марк осознавал. Он убивал сознательно. Значит, Питера Торпа спасти нельзя. Марка же еще можно. Она вспомнила его стоящим возле той могилы. Еще тогда у нее возникла мысль, что он – убийца волею обстоятельств, как солдат, который не убивает, когда на земле царит мир.

– Знаете, а вы мне нравитесь, – сказала Кэтрин. – Вам следовало бы пересмотреть свой подход к работе в архиве. Тем более там теперь не хватает грамотного работника.

Тень улыбки пробежала по лицу Пемброука. Марк вновь бросил взгляд на часы.

– Извините, мне нужно бежать. Поговорим об этом в другой раз.

Кэтрин встала, преградив ему путь.

– Подождите. Что вы знаете о задании, которое выполняет сейчас Тони Абрамс? Где он?

– Неподалеку.

– В соседнем доме?

Пемброук кивнул.

– Что он там делает? С ним все в порядке?

– Не уверен, – задумчиво произнес Марк. – Во всяком случае, для того чтобы выяснить это, мне нужно выйти из комнаты.

Кэтрин продолжала загораживать ему дорогу.

– Если с ним что-то случилось… вы сможете… чем-нибудь помочь ему?

– Нет. Железный занавес начинается вон у того забора.

– Но…

– Пожалуйста, пропустите меня. У меня срочные дела, – произнес Пемброук, словно только сейчас вспомнил, что деньги ему платит ее фирма. – Мне не хотелось бы прибегать к силе.

– Вы будете держать меня в курсе?

– Разумеется.

Она отступила к двери и распахнула ее. Марк направился было к выходу, но остановился.

– Вы знаете, Кейт, я никогда не спрашивал об этом. Я имею в виду, о главной цели нашей работы. Но правда ли, что это может быть последним броском игральных костей?

– Да, так думают многие, – осторожно сказала она.

– Да, и О'Брайен так думал, – кивнул Пемброук.

– Да, и О'Брайен… что значит «думал»?

– О, у меня и в мыслях не было переводить его в прошедшее время. Насколько мне известно, с ним ничего не случилось.

Они внимательно поглядели друг на друга. Судя по его взгляду, Марк впервые посмотрел на нее просто как на женщину. На ней были белые узкие брюки из хлопка и белая же шелковая блузка, три верхние пуговицы расстегнуты. Она выглядела одновременно и слишком серьезной, и очень сексуальной.

– Послушайте, Кейт, – хрипловатым голосом проговорил Пемброук, – сейчас нам обоим не до этого, но, когда все кончится, почему бы нам не познакомиться поближе?

Она поймала себя на том, что опустила глаза, чего обычно в таких ситуациях не делала.

– Извините, Марк, но я не свободна.

– Ах, это… Ну, ему-то жить осталось недолго.

– Что? Кому? – Она вскинула взгляд на Пемброука.

– Торпу.

– О, Господи… – Она облегченно вздохнула. – Нет, я имела в виду… В общем, не его.

Марк удивленно поднял брови, затем понимающе кивнул.

– Да, конечно. А я сначала и не понял. Абрамс отличный парень. Осчастливьте его и посадите в архив.

Он резко повернулся и вышел из кладовки. Кэтрин проводила его взглядом. Все-таки Марк Пемброук, как ни старался, врать не умел. Он что-то знал о Пате О'Брайене и, видимо, знал что-то плохое. Это ее не испугало и не удивило: она ждала плохих известий о Патрике и была готова к тому, что, если Пат О'Брайен заболеет или просто исчезнет, информация об этом будет скрываться как можно дольше. Точно так же сведения о гибели великого полководца держатся в секрете, чтобы предотвратить панику в войсках и не дать психологического превосходства противнику.

Кэтрин почувствовала, что дрожит, и оперлась спиной о дверной косяк.

Нет, – подумала она, – прошлое вернулось к ним не случайно. Не случайно и то, что в этом деле так много совпадений. Так было задумано Патриком О'Брайеном и его друзьями. Судя по всему, тот же Марк Пемброук еще в молодости понял, что ему с детства было предназначено сыграть в этом деле свою роль. Оказывается, вербовочная работа О'Брайена имела гораздо больший размах, чем Кэтрин могла себе представить. Щупальца его организации раскинулись так широко, что живут сами по себе и делают его детище бессмертным. И даже если Патрик О'Брайен уже мертв, в раненом организме его группы еще остается достаточно жизненных сил и напора, чтобы во всеоружии встретить последнюю битву с врагом.

 

44

Майк Тэннер завел «линкольн» на плохо освещенную парковку железнодорожной станции Глен-Коува. По дороге они обсуждали только юридические вопросы, поскольку Эванс предупредил их, что русские любят устанавливать «жучки» в машинах своих гостей.

«Линкольн» остановился, и Абрамс открыл дверцу.

– Спасибо, что подбросили. Увидимся завтра в офисе. – Он взял свой кейс и вылез из машины.

Стайлер тоже вылез из «линкольна»:

– Я вас провожу. – Он взял Абрамса под руку, и они медленно зашагали к платформе. – Рассказывайте, что там случилось.

– Я видел привидение.

– Вы сами похожи на привидение. Господи, вы до сих пор бледный. – Он добавил: – Кстати, вас прикрывают?

Абрамс оглянулся на ходу и внимательно посмотрел на пожилого человека. Впервые Стайлер открыто признал то, что над Абрамсом нависла смертельная опасность.

– Думаю, да, – ответил Тони.

– Я надеюсь, что они заметили наш сигнал.

– Если наблюдали, то заметили.

Стайлер взглянул на часы:

– У вас есть минут десять до поезда. – Он указал вперед, на бегущие вниз ступеньки. – Это переход на другую сторону.

Абрамс посмотрел на противоположную платформу, где расположилось небольшое, в викторианском стиле, станционное здание. Свет в окнах не горел. На самой платформе, под фонарем, стояли четверо: молодая парочка и два подростка. Они ожидали поезд на Манхэттен. На платформе, которая нужна была Абрамсу, никого не было. Тони только сейчас понял, что перепутал платформы, и, осознав это, вовсе не обрадовался перспективе перехода на другую сторону по туннелю.

– Мы подождем, пока вы не сядете в поезд, – сказал Стайлер.

– Нет, уезжайте. Вам было приказано уехать сразу же.

– Я знаю, что приказы нарушать нельзя, но мы можем отвезти вас обратно в Гарден-сити, а там вы спокойно сядете в поезд.

– Нет, я должен сесть в поезд именно на этой станции. Если я начну умничать, то останусь без прикрытия, ведь оно осуществляется по отработанному плану.

«И кроме того – подумал он про себя, – если Андров что-то затеял, будет интересно узнать, что именно?»

Абрамс протянул руку, и Стайлер пожал ее.

– Я надеюсь, что хоть чем-то вам помог, – сказал Тони.

Стайлер улыбнулся:

– Думаю, что из-за вас мы потеряли клиента, Абрамс. – Он опять сделал серьезный вид. – Желаю удачи. – И быстро пошел назад к машине.

Спускаясь по лестнице, Абрамс услышал, как «линкольн» отъехал по гравиевой дорожке. Тони спустился в туннель. Воздух там был спертым. Тони огляделся. Туннель был длиной ярдов в пятьдесят, с шестью-семью плафонами на потолке. Горела только одна лампочка посередине, правда, освещая практически весь туннель. Абрамс подождал, пока его глаза привыкнут к слабому свету.

Очевидно, здесь часто тусовались подростки. На бетонном полу валялись битые бутылки из-под вина и пива. Абрамс также заметил использованный презерватив, который в дни его юности называли «кони-айлендский сиг». Серые стены были размалеваны утонченными непристойностями, по сравнению с которыми меркли полуграмотные надписи в метро в его родном Бруклине. «Да, в пригородах школы лучше», – подумал Абрамс.

Где-то поблизости затрещал сверчок.

Абрамс прошел уже почти половину туннеля, когда услышал впереди себя чьи-то шаги. Из полумрака возник сначала один человек, потом другой. Оба в костюмах. Абрамс остановился. Позади него тоже раздались шаги: кто-то старался незаметно подкрасться к нему. Затем послышались шаги еще одного человека.

Абрамс обернулся и увидел двух мужчин, идущих за ним. Они были в костюмах, которые даже издали казались нелепыми. В голове у Абрамса пронеслось: «Русские!»

Тони шел не останавливаясь. Те, что двигались навстречу, оказались как раз под плафоном, в котором горела лампочка. Один из мужчин был высоким блондином. Сперва Абрамс обрадовался, подумав, что это Пемброук. Но это был Калин.

– Ах, вот вы где, Абрамс! – крикнул Калин, остановившись.

Его голос отдался эхом в сыром узком туннеле. Сверчок перестал трещать.

– Я искал вас на другой стороне, – продолжил он, – Андров сказал, что вы можете поехать вместе с нами в Манхэттен.

Абрамс ничего не ответил, но замедлил шаг.

Калин продолжал:

– Поторопитесь. Машина там. Пойдемте.

Абрамс услышал, что типы сзади придвинулись к нему. Он медленно шел к Калину. Калин не унимался:

– Пойдемте, Абрамс, пойдемте. Не ломайтесь. – Абрамс ускорил шаг. Калин сунул руки в карманы. – На машине будет быстрее.

Абрамс ответил, на ходу доставая револьвер:

– Я в этом не сомневаюсь.

Калин удивленно приподнял брови, и лицо его расплылось в угрюмой улыбке. Он полез за своим пистолетом.

Абрамс еще в машине осмотрел свой револьвер. Судя по всему, его не трогали, но Тони почему-то был уверен, что если он сейчас нажмет на курок, то оружие либо даст осечку, либо же порох, смешанный с нитроглицерином, разорвет револьвер у него в руке. С громким криком он бросился вперед. Калин поднял пистолет:

– Стоять!

Абрамс остановился прямо под плафоном.

– Руки вверх! – последовала новая команда. Абрамс начал поднимать руки и вдруг резким движением разбил дулом револьвера толстое стекло плафона и лампочку. Он бросился к стене и прижался к ней.

В наступившей темноте не раздавалось ни звука. Абрамс замер, стараясь не дышать. Он взял револьвер за дуло, чтобы использовать его в качестве дубинки, затем тихо опустил свой кейс на пол, достал перочинный ножик, обнажив двухдюймовое лезвие, и стал ждать.

Тони понял, что фонариков у русских нет, иначе бы они ими воспользовались. Но у них наверняка есть дубинки и, возможно, ножи. У агентов КГБ они всегда с собой. Он осторожно снял ботинки и начал пробираться вдоль стены в прежнем направлении, повторяя про себя, что темнота дает ему большое преимущество.

Русские не издавали ни звука. Тони не слышал даже их дыхания.

Вдруг Абрамс ощутил, что наступил левой ногой на осколок стекла. Осколок впился ему в пятку. Тони резко выдохнул и остановился. Аккуратно приподняв ногу, он вытащил стекло, чувствуя пропитавшую носок теплую кровь. Он отбросил осколок в сторону и услышал, как тот звякнул, упав на бетонный пол. Это не вызвало никакой реакции со стороны русских. Тони подумал, что они хорошо подготовлены. А чего еще можно было ожидать?

Естественно, Абрамс горел желанием поскорее выбраться из туннеля, но он понимал, что, если у русских нет фонариков, ему, возможно, удастся и просто отсидеться здесь. Время работало на него. Не могут же они навечно засесть в этом подземном переходе. Они же иностранцы. А он может – он американец.

Калин, вероятно, пришел к такому же заключению. Он негромко окликнул своих людей, и Абрамс понял смысл его указаний. Двое, те, что были позади от Тони, Феликс и Василий, должны встать на колени, взяться за руки, а свободные руки упереть в стену, блокируя таким образом выход. Калин и Борис должны двигаться по туннелю, при этом подразумевалось, что они будут держать пиджак Бориса, низко волоча его по полу. Тактика рыбачьей сети. Неплохо.

Тони был почти уверен, Калин не знает, что Абрамс понимает по-русски. В любом случае, он вынужден был отдавать своим людям приказания, предоставляя таким образом Абрамсу определенную фору.

Стали слышны приближающиеся шаги Калина и Бориса. По прикидкам Тони, они находились всего в нескольких футах от него. Было слышно их дыхание и шуршание пиджака, который они волочили по бетонному полу. Абрамс ощутил запах пота и дешевого одеколона. Он начал отступать назад, к тому месту, где находились Феликс и Василий.

Калин спросил:

– Где вы? Скажите что-нибудь. – Заданный по-русски вопрос был обращен явно не к Тони. Кто-то ответил:

– Между нами метров пять.

– Значит, он где-то рядом, – сказал Калин. – Будьте осторожны. – Затем он перешел на английский: – Абрамс, послушайте, мы не собираемся причинять вам зла. Мы просто хотим поговорить с вами. Можно нам с вами поговорить?

Абрамс усмехнулся. Странное место для разговора выбрал этот Калин. Вот что получается, когда в одном человеке соединяется принадлежность к КГБ и занятия юриспруденцией: перед вами возникает убийца, который хочет пообсуждать с вами все «за» и «против», перед тем как резануть вас в темноте по горлу. Тони понял, что настала пора действовать, пока молот не прихлопнул его на наковальне. Он бросил взгляд на еле различимые ступени обоих выходов из туннеля. На них падал отсвет фонарей на стоянке. Значит, даже если ему удастся прорваться сквозь заслон русских, на ступенях он станет для них прекрасной мишенью.

Абрамс отступил еще немного. Таким образом, для маневра у него оставалось не более трех футов. Бежать некуда и спрятаться негде. Остается одно – драться. И драться именно здесь, на этом ограниченном пространстве, где они будут опасаться использовать пистолеты, ножи или дубинки. По крайней мере, у Абрамса перед ними есть одно преимущество: ему не надо беспокоиться, что в темноте могут пострадать его друзья. У русских такого преимущества не было.

Неожиданно Тони пришел на память давнишний совет его матери – постараться получить работу в каком-нибудь офисе. И почему он ему не последовал? Кстати, интересно, что сказали бы его родители-коммунисты, если бы узнали, что их единоверцы пытаются убить их сына?

Тони сделал шаг от стены. Он высоко поднял свой кейс и с размаху швырнул его назад. Затем прыгнул в сторону Калина и Бориса, резко опустившись на одно колено. В этот момент кейс тяжело грохнулся на бетонный пол. Борис выстрелил на звук, видимо, стараясь держать выше голов Феликса и Василия. Абрамс увидел оранжевый язычок вспышки и услышал приглушенный хлопок. На пистолете явно был глушитель. Пуля взвизгнула под потолком, ударилась о ступени и срикошетила. Во влажном воздухе резко запахло сгоревшим порохом.

Тони направил свой ножик на три фута ниже того места, где засек вспышку, и сделал быстрый выпад вперед. Он почувствовал, как металл вошел во что-то мягкое, наверное, в живот Бориса. Еще до того как Абрамс услышал будто удивленный стон, он отпрыгнул назад и присел. Голос Бориса дрожал:

– Боже, меня порезали… Кровь… Боже!

– Заткнись, Борис, – рявкнул Калин, – и подбери пиджак.

Абрамс понял, что в расставленной для него сети образовалась дырка. Он осторожно двинулся вперед. Но Калин, видно, ожидал этого. Он переместился в центр туннеля, раскинул руки, словно защитник в американском футболе, и энергично замахал ими. В одной руке у него была дубинка, в другой – пистолет. Неожиданно Тони почувствовал, что холодная сталь оружия коснулась его лба, и в ту же секунду Калин с силой опустил дубинку. Абрамс ощутил обжигающую боль в правом плече, невольно вскрикнул и выронил нож и тут же получил сильный удар ногой в бок. Тони упал навзничь, прошептав по-русски: «Нет, это же я».

Калин на секунду растерялся, и этой секунды Абрамсу хватило для того, чтобы быстро подняться на ноги и нанести широкий боковой удар рукояткой револьвера на уровне плеча. Он почувствовал, что рукоятка задела живую плоть. Калин громко вскрикнул. Абрамс вновь прижался к стене. Боль в правом плече не утихала. Он понимал, что ему надо отобрать у кого-нибудь из них пистолет, но только он успел об этом подумать, как раздался приказ Калина:

– Уберите пистолеты! Оставьте только ножи и дубинки.

Абрамс ждал, что голос Калина выдаст боль, которую он ему причинил, но голос звучал абсолютно ровно. «Да, крепкий мужик».

Тони услышал, как в нескольких футах от него на полу учащенно дышит Борис. Только его оружие осталось доступным. Абрамс опустился на четвереньки, касаясь пола лишь кончиками пальцев, чтобы не производить шума, двинулся к Борису, но ощутил на бетонном полу теплую жидкость. Кровь! И много.

Наверное, он задел у русского подвздошную артерию. Абрамс подобрался к Борису, быстро обшарил его тело, скользя рукой по пропитанной кровью одежде, но пистолет найти не смог. Калин и остальные двое, видимо, уловили звуки, сопровождавшие эти отчаянные поиски, и начали приближаться к Тони.

Он опустился на колено, обхватил Бориса за плечи и вместе с ним поднялся на ноги. Он толкнул тело в сторону Феликса и Василия. Раздался глухой стук, за которым последовали крики и удары дубинками.

Абрамс бросился в свалку, методично опуская рукоятку револьвера на чьи-то головы. Он бил и бил до тех пор, пока крики не стихли. Тони отступил назад и прижался к стене. Он ощупал себя и обнаружил неглубокий порез на шее. Тело ныло от ударов дубинкой. У Абрамса закружилась голова, и он опустился на колени.

Где-то недалеко раздался голос Калина:

– Доложите обстановку!

Несколько секунд никто не отвечал, затем откликнулся Василий, и в голосе его слышалась боль. Теперь тон у Калина не был уже столь уверенным:

– Что с остальными? Где еврей?

– Не знаю. Я ничего не вижу, – ответил Василий.

Застонал и зарыдал Феликс:

– Я умираю!

– Калин, надо уходить! Помоги мне поднять их, – крикнул Василий.

Голова у Абрамса кружилась все сильнее. Он отчаянно пытался удержаться на коленях, но все же упал набок и тут же понял, что выдал себя.

– Василий, он там! – рявкнул Калин.

Абрамс услышал, как к нему осторожно подбирается человек, затем различил голос Калина:

– Он лежит у стены. Не стреляй, может срикошетить. – Калин перешел на английский: – Это твой последний шанс, Абрамс. Ты все равно поедешь с нами, живой или мертвый.

Голова у Абрамса кружилась невыносимо, он уже был не в состоянии думать. На какую-то долу секунды он решил было, что ему лучше сдаться. Вряд ли они станут убивать его сейчас, а позже он найдет возможность сбежать. Но тут он вспомнил подвал, где собрались русские, ожидающие чего-то, и ему в голову пришла мысль, что это «позже» может и не наступить. Надо сматываться отсюда немедленно.

Головокружение понемногу проходило, но подниматься было еще рано. Абрамс почувствовал, как его руку задела ткань чьих-то брюк, но русский этого, видимо, не заметил. Тони нащупал под рукой осколок стекла и зажал его в пальцах. Осколок был острый, и Абрамс наугад полоснул Василия по голени, чувствуя, что стекло разрезает мясо и достает кость. Василий заревел, запрыгав на одной ноге, но потерял равновесие и упал, все еще крича и ругаясь. Абрамс осторожно встал, и это его движение вряд ли кто мог услышать из-за рева Василия.

– Что случилось? – крикнул Калин.

– Меня порезали!

Абрамс уже успел отойти к противоположной стене и быстро двигался к выходу.

– Абрамс! Руки за голову, встать к стене! – проорал Калин.

Абрамс догадался, что Калин смотрит в другую сторону.

Теперь Калин кричал вслед Абрамсу:

– Абрамс! Откликнись, или я стреляю!

Но по голосу чувствовалось, что от его прежней уверенности не осталось и следа. Абрамс подумал, что не хотел бы оказаться на месте Калина при встрече с Андровым. Тони снял ремень и бросил его в сторону русских. Ремень упал на пол, и Василий испуганно вскрикнул.

В эту самую секунду Абрамс добрался до лестницы и остановился, прижавшись к стене. На бетонные ступеньки падал голубоватый свет фонарей со стоянки. Тони громко выдохнул, готовясь броситься по лестнице вверх, ибо задерживаться здесь было опасно. В нижнюю ступеньку ударила пуля, срикошетив в стену прямо у него над головой. Затем выстрелили по лестнице противоположного выхода. Значит, они не знали, в какую сторону он пошел, но дали понять, что подниматься по лестнице достаточно рискованно. Действительно, обогнать пулю он не смог бы. Но ему обязательно надо добраться до своих и рассказать о сделанном открытии. И добраться надо как можно быстрее.

Тут ему в голову пришла неприятная мысль: Калин вполне мог оставить своих людей в машинах на стоянках у обеих платформ.

Да, до дома еще далековато, даже очень.

Тони притаился.

 

45

Карл Рот крепко сжал запястья жены.

– Убирайся отсюда! – сказал он, громко дыша. – Бери фургон и езжай домой! – Руки у него дрожали, а голос срывался.

– Ни за что! – Она вырвалась и отпрянула назад.

Рот сделал шаг вперед, но Мэгги обежала стол и укрылась за ним.

– Ты идиот, ты… – Она запнулась, и по ее лицу потекли слезы.

Несколько человек, работавших на кухне, повернулись к ним. Карл натянуто улыбнулся и, глядя на них, сказал:

– Пожалуйста, начинайте подавать еду. Давайте, давайте! А это вас не касается.

Девушки-официантки стали выносить подносы с кухни.

Мэгги одновременно хотелось и раскрыть всем то, что задумал муж, и защитить его.

Рот подождал, пока девушки вышли, и, обернувшись к жене, успокаивающе поднял руки.

– Все, Мэгги, все. Успокойся. – Он было двинулся к ней, но она снова бросилась вокруг стола, подняла поднос с сырыми овощами и швырнула его в Карла. Тот отбил его поднятой рукой.

Мэгги сказала:

– Карл, помоги мне выбросить все это. Не позволяй им подавать.

Он кивнул и сделал успокаивающий жест, приближаясь к жене.

– Да, да, хорошо.

Она посмотрела ему в глаза и схватила со стола нож.

– Не смей подходить ко мне, Карл, не смей!

Клаудия Лепеску зашла сзади и быстро, тренированным рубящим ударом по запястью выбила у Мэгги нож. Та пронзительно закричала, но Клаудия зажала ей нос и рот рукой, и Мэгги обмякла. Карл бросился к ним, и вместе с Клаудией они затолкали Мэгги в крохотную буфетную, расположенную рядом с кухней. Клаудия держала Мэгги, пока та не перестала сопротивляться. Затем опустила ее на пол.

– Да, сильная старушка. – Клаудия подошла к небольшой раковине и смыла с рук хлороформ. – Я подозревала, что с ней возникнут проблемы.

Рот посмотрел на жену. Глаза у нее были закрыты.

– С ней все будет нормально?

Клаудия полотенцем вытерла руки.

– Она будет чувствовать себя намного лучше, чем гости ван Дорна.

Рота сильно трясло, и он вынужден был опуститься на стул.

– Почему сегодня? Ведь раньше говорили, что это произойдет на Рождество.

– Рождество, Четвертое июля, Новый год – какая разница? А что касается причины, то, видимо, с мероприятием пришлось поторопиться. Похоже, американцы что-то пронюхали.

Карл закрыл лицо руками. Его плечи вздрагивали. Сквозь всхлипы он повторял:

– Это ужасно… Ужасно…

Клаудия решительно подошла к нему и влепила затрещину.

– Встать!

Рот поднялся и молча уставился на Клаудию.

– Подними ее!

Карл нагнулся и подхватил жену под мышки, Клаудия взяла ее за ноги. Они вынесли ее через вторую дверь буфетной, открывавшуюся в служебный коридор. По узкой лестнице Мэгги подняли на третий этаж в помещение для прислуги. Рот и Клаудия нашли небольшую комнату для горничных и положили Мэгги на кровать.

Рот прерывисто дышал:

– Что нам теперь делать?

– А ничего. Я пойду к гостям, а ты проследишь, чтобы вовремя подавали еду, – спокойно ответила Клаудия.

Карл нервно огляделся по сторонам в маленькой комнате, как будто ожидая увидеть здесь кого-то, и, понизив голос, спросил:

– Сколько у нас есть времени?

Клаудия взглянула на часы:

– Часа четыре. Действие вещества проявится только по истечении этого срока.

Рот уставился на нее:

– А что в бутылочке? Ведь вы же сказали, что там снотворное. Почему его действие скажется только через четыре часа?

– Перестань. Ты же прекрасно понимаешь, что там был яд.

Рот испуганно вскрикнул:

– О чем вы говорите? Боже мой! А если они почувствуют привкус? Или унюхают что-нибудь?

– Не трясись, – резко оборвала его Клаудия. – Это вещество называется рицин. Оно растительного происхождения и прекрасно растворяется в растительном масле. Оно не имеет ярко выраженного запаха или вкуса. И действует достаточно сильно. Вызывает разложение крови, в результате чего наступает удушье. Вне зависимости от того, что говорил тебе Андров, смерть от рицина мучительна. Я уверена, что не выживет никто.

Рот опустился на край кровати, на которой по-прежнему без сознания лежала его жена.

– Но… но… но что же будет со мной?

Клаудия фыркнула:

– Что? Дурак! Это конец всему. Разве ты не понимаешь? К тому моменту, когда начнет разлагаться кровь этих людей, прекратит существование и эта страна. Кому будет дело до тебя? Сможешь – забирай свою дуру-жену и уматывай, но сперва ты должен все здесь убрать. Я прослежу.

Карл попытался подняться на ноги, но вновь тяжело рухнул на кровать.

– А что, если… если сегодня ночью этого не случится?

Клаудия рассмеялась:

– Тогда нам всем придется нелегко. Представь себе: когда взойдет солнце, вокруг особняка будут валяться трупы. С кем полиция захочет поговорить в первую очередь? С тобой. Кстати, от рицина противоядия нет.

Клаудия подошла к окну и посмотрела вниз, на сад и лужайку. Там под огромным полосатым тентом и вокруг него собралось более двухсот человек. Официанты разносили напитки и еду на маленьких подносах. Большие они оставляли на столах.

Клаудия произнесла с ненавистью:

– Пусть обжираются, свиньи. Все они гады! Они держат нас в таком напряжении! К полуночи все они сдохнут.

Рот встал и тоже подошел к окну. Он, как и Клаудия, посмотрел вниз.

– Но там же дети! – воскликнул он.

– Этим детям повезло, герр Рот. Когда ты увидишь, что постигнет других детей в этой стране, то порадуешься за тех, кто сейчас внизу.

– Но среди этих людей есть те, которых вы называли друзьями! Ван Дорны, Гренвилы, мисс Кимберли. Неужели вам их не жаль?

– Нет, я фаталистка. Чему быть – того не миновать. Большинство этих людей – наши враги. Они все равно рано или поздно погибнут. Андров считает необходимым уничтожить их сейчас в превентивном порядке. Тогда они не помешают в решающий момент.

– И все же, что будет с нами?

Клаудия презрительно посмотрела на Рота:

– Это все, что тебя беспокоит? А мне говорили, что ты был героем Сопротивления, бесстрашно охотился за нацистами в развалинах Берлина, под бомбежками.

– Люди стареют.

– В этом-то и парадокс, не правда ли? Молодые, у которых впереди еще целая жизнь, безрассудны. А старики трясутся из-за каждого лишнего месяца жизни. – Клаудия пошла к двери. – Ты спрашиваешь, что будет с нами? А кто может тебе ответить? Что произойдет в тот момент, когда погаснет солнце? Разумеется, никому из нас не улыбается оказаться в агонизирующей стране. Ведь ты помнишь, что это такое, Рот?

Рот помнил. Голод, болезни, казни, смерть. И дни, и ночи превратились тогда в кошмар.

– Но наш долг и наша судьба – увидеть и засвидетельствовать апокалипсис этой страны. Если нам это удастся и мы выживем, мы будем достойно вознаграждены.

Рот кивнул. Да, то же самое ему говорили в Берлине в 1945 году. Правда, теперь не упоминались ни эксплуататоры трудового народа, ни враги революции. Карлу неожиданно пришла в голову мысль, что он давно уже перестал верить в эту революцию.

Клаудия, казалось, поняла, о чем он думает:

– Все равно уже поздно, Рот. Завтра утром солнце взойдет над другим миром. Наша борьба завершится победой, и ты сможешь отдохнуть. Задача состоит в том, чтобы выжить в течение ближайших двадцати четырех часов.

Она вышла из комнаты.

Рот посмотрел на неподвижно лежащую жену. Перед его взором предстало последнее послание от Генри Кимберли, которое он получил тогда в Берлине. И оно слово в слово совпадало с тем, что ему сейчас сказала Клаудия.

* * *

Джордж ван Дорн стоял у окна в своем кабинете на первом этаже и смотрел на лужайку.

– Неплохая вечеринка. По-моему, все идет удачно.

– Мне кажется, все идет отлично, Джордж, – откликнулся Том Гренвил. – Может, выйдем наружу?

– Нет. Ненавижу эти вечеринки.

Гренвил пожал плечами. Странный он человек, этот Джордж.

– Приготовить тебе выпить?

– Нет, сегодня мне нужна ясная голова, – ответил ван Дорн.

Брови у Гренвила удивленно поползли вверх.

– Кстати, и тебе тоже, – добавил ван Дорн.

Том Гренвил посмотрел на стакан в своей руке и поставил его на небольшой столик. Ван Дорн отвернулся от окна и принялся вышагивать по кабинету. Руки он сцепил за спиной. Гренвил следил за ним. По мере движения ван Дорна в поле зрения Тома одна за другой попадали развешенные по стенам большие карты времен Второй мировой войны.

– О чем ты задумался, Джордж? – спросил он у ван Дорна.

Тот остановился.

– О многом. – Он посмотрел на каминные часы. – Думаю, мне пора начинать атаку вражеских позиций.

– Атаку? А, ты о фейерверке, – улыбнулся Гренвил.

Ван Дорн кивнул.

– Сядь, Том. Мне нужно поговорить с тобой.

Гренвил присел на краешек кресла с высокой спинкой. Ван Дорн остался стоять. Несколько секунд он молчал, потом сказал:

– Я очень уважал твоего отца, Том. Его гибель уже после войны в японском лагере для военнопленных сильно потрясла меня. Скажу честно, сильнее, чем если бы он погиб на поле боя.

Гренвил осторожно кивнул.

– Так вот, именно из уважения к твоему отцу я буду говорить с тобой откровенно, как с близким человеком. О твоей жене.

Лицо Гренвила приняло почти разочарованное выражение, словно он ожидал, что ван Дорн готовится обсудить с ним важный деловой вопрос, и обманулся в своих ожиданиях.

– Ах, это…

– Мне хотелось бы соблюсти такт и в то же время назвать вещи своими именами. – Ван Дорн зажег сигару и выпустил струю дыма. – Она путается с каждым прохожим. Что ты собираешься предпринять в связи с этим?

Гренвил пригладил волосы и опустил глаза. Так вот оно что! Его семейные проблемы начинают мешать работе. Это уже серьезно.

– Я разведусь с ней.

– При обычных обстоятельствах я бы согласился, но нынешняя ситуация подсказывает несколько другое решение. – Ван Дорн потер свой тяжелый подбородок. – Джоан в прекрасной физической форме. Знаешь, Том, во время войны УСС привлекало агентов и исполнителей всевозможных типов. Зачастую для единовременного использования по тому профилю, который этому человеку больше всего соответствовал.

– Джордж, если ты полагаешь, что я в твердом уме позволю своей жене использовать ее физическую привлекательность для выполнения какого-то там задания…

Ван Дорн остановил Гренвила коротким взмахом руки:

– Ты не о том говоришь! Я могу найти для такого рода заданий хоть пятьдесят сногсшибательных красоток… Да, мне нужно тело Джоан, но в особом смысле, для выполнения очень сложного задания. Мне нужен человек выносливый и, главное, очень стройный, я сказал бы даже, мальчишески стройный. А ведь несмотря на всю привлекательность Джоан, фигура у нее, как у мальчика.

«По-моему, даже у змеи грудь и задница больше», – добавил он про себя.

Гренвил откашлялся:

– Я не думаю, что Джоан пойдет на…

– У меня на нее досье такой толщины, что, встав на него, можно легко сменить лампочку на потолке. Я ведь могу устроить так, что если она откажется играть в нашу игру, то может оказаться самой бедной разведенкой в Скаредсиле. – Ван Дорн вонзил взгляд в переносицу Гренвила. – Ты же знаешь, пытаться обмануть меня очень опасно…

Неожиданно дверь в кабинет распахнулась. Ван Дорн быстро обернулся. На пороге стояла его жена, Китти, балансируя подносом в одной руке.

– Ах, вот ты где!

– Рад тебя видеть, – откликнулся ван Дорн.

– Том, где же Джоан? – спросила Китти. – Что-то я ее давно не вижу.

Гренвил слабо улыбнулся:

– По-моему, она пошла в туалет.

Китти притворно нахмурила брови:

– И что вы делаете в этой душной, прокуренной комнате?

– Разве не видишь? Занимаемся с Томом любовью, – в тон ей ответил ван Дорн.

– Ах, Джордж, ты несносен. – Китти протянула поднос Тому Гренвилу. – Попробуй этот паштет. И сядь.

Гренвил сделал то, что ему было сказано, и именно в том порядке.

Китти повернулась к мужу и протянула ему поднос:

– На этот раз Карл просто на высоте. Такое разнообразие и изысканность!

Ван Дорн взял маленький бутерброд с лососиной. Кусочек рыбы был свернут наподобие бутона розы. Джордж пригляделся и увидел на рыбе какие-то капельки, похожие на капли масла или желе. Немного подумав, ван Дорн отправил бутерброд в рот.

– Какая-то кошачья еда. В следующий раз зажарим на вертеле теленка или пару барашков.

Китти поставила поднос на столик.

– Джордж, все ждут фейерверка.

– Ну так пусть заплатят команде, чтобы она быстрее начинала.

На лицо Китти ван Дорн легла тень, как будто она вспомнила что-то неприятное.

– Джордж, а что это за команда? Я раньше никогда этих людей не видела. Где ребята из фирмы Гренальди?

– Взлетели на воздух.

Китти повернулась к Тому Гренвилу:

– Пиротехническая фирма Гренальди известна всей стране. Джордж обычно пользуется их услугами.

– Да, я слышал о них… – начал было Том.

Ван Дорн, перебив его, спросил жену:

– Ты видела Пемброука?

– Пемброука? – Та задумалась.

– Да, этого длинного англичанина с холодной физиономией, – почти рявкнул ван Дорн.

– Ах, да… Приятеля Тома и Джоан. По-моему, он себя неважно почувствовал и отправился в свою комнату.

– Пошли за ним.

– Дело в том, что он почувствовал…

Джордж ван Дорн глубоко затянулся сигарным дымом. Явный признак того, что он сейчас взорвется.

Китти быстро пошла к двери.

– Да, дорогой. – Она исчезла в коридоре.

Ван Дорн бросил взгляд на Гренвила, видимо, желая убедиться в том, что тот не пропустил урок правильного обращения с женой. Том выглядел удрученным. Он встал.

– Думаю, мне лучше пойти.

– А я так не думаю, – резко возразил ван Дорн.

В эту секунду звякнул колокольчик. Джордж ван Дорн встал, пересек весь кабинет и исчез за зеленой японской ширмой. Через секунду он появился оттуда с телексной лентой в руке, прошел к висевшей на стене картине, откинул ее на петлях, открыл спрятанный за ней стенной сейф, достал оттуда небольшую шифровальную книгу и протянул ее и телекс Гренвилу.

– Расшифруй это сообщение. А потом мы закончим разговор о твоей жене.

Гренвил взял телекс и книгу и уселся за стол ван Дорна.

Сам ван Дорн распахнул большие французские двери, которые вели в маленький садик. Он спустился по ступенькам и, устроившись в деревянном кресле, задумчиво начал пускать вверх колечки сигарного дыма, прислушиваясь к шуму вечеринки.

Ван Дорн подумал о Патрике О'Брайене. Теперь таинственная мантия руководителя организации может лечь на его, ван Дорна, плечи. Хотя никто толком и не знал, как и кем этот вопрос решается.

Он подумал о Стайлере, Тэннере и Абрамсе. Как-то обстоят у них дела? Мнение ван Дорна об Абрамсе в последнее время существенно изменилось в лучшую сторону. Да, О'Брайен умеет разбираться в людях.

Ван Дорн посмотрел вверх, на ясное звездное небо. Странно, всегда считалось, что на небесах рай, и в то же время любое священное писание предрекает, что апокалипсис придет с небес. И он приближался.

Это они уже знали. Хотя и не знали, когда и в какой форме он придет. Но одна только мысль о том, что такая угроза существует, была сама по себе очень значимой.

* * *

Марк Пемброук вернулся в свою комнату.

– Видела свет фар?

– Да. – Джоан Гренвил, не оборачиваясь, продолжала смотреть в окно. Она явно опасалась его гнева. – Минуты две назад.

– Саму машину видела?

– Да, она мелькнула, когда ехала по дорожке. Такая большая и немного угловатая. Думаю, «линкольн».

Пемброук взял бинокль и навел его на русскую усадьбу.

– А вспышки фар видела?

– Ну…

Он резко повернулся к ней.

– Да, – торопливо сказала Джоан. – Две вспышки. Они ярко осветили вон те деревья.

Пемброук бросил бинокль на кровать и быстро направился к двери.

– Марк, – позвала его Джоан, – мне нужно тебе кое-что сказать.

Он обернулся и нетерпеливо спросил:

– Что?

– Тони Абрамс… В пятницу вечером он был в моей комнате на Тридцать шестой улице.

Пемброук взялся за дверную ручку.

– Ну и что из этого?

– Нет… Ты не понял. Мы этим не занимались. Но он сказал мне, что я должна сообщить…

Марк убрал руку с дверной ручки и снова обернулся к Джоан:

– Продолжай!

– Тони сказал, что, если он погибнет или исчезнет, я должна кое-что передать Кэтрин Кимберли. – Джоан взглянула на Марка. – С Абрамсом что-нибудь случилось?

– Думаю, считать его погибшим пока преждевременно. Но страховой полис на него я бы не выписал. Так что же ты должна передать Кэтрин?

Джоан явно колебалась. Она не была уверена, что правильно делает, рассказывая ему о просьбе Абрамса. С другой стороны, она сомневалась, что на Кэтрин можно положиться: женщины не очень надежно умеют хранить секреты. А Марк вроде бы интересовался судьбой Тони Абрамса.

Пемброук пересек комнату и остановился прямо перед Джоан. Он обнял ее за плечи и спросил:

– Так что же это такое? Не бойся, Джоан, говори.

Она посмотрела ему в глаза и поняла, что говорить ей теперь все равно придется.

– Ты можешь, если хочешь, передать Кэтрин следующее. Тони Абрамс сказал, что на крыше он обнаружил, что Клаудия – сообщница «Талбота». – Джоан пожала плечами. – Ты понимаешь, о чем идет речь?

– Почему он попросил именно тебя передать это Кэтрин?

– Он сказал, что я меньше других интересуюсь интригами, если только они не связаны с сексом, – улыбнулась Джоан.

Пемброук кивнул. Он постепенно приходил к такому же заключению. Этот Абрамс разбирается в людях. Марк отпустил Джоан.

– Одевайся и иди вниз. Меня не будет примерно час. Передай Кэтрин то, что Абрамс сообщил тебе.

– Ради Бога, что здесь происходит, Марк?

– Решается один сложный юридический вопрос. – Он быстро прошел к двери и распахнул ее.

На пороге с занесенной для стука рукой стояла Китти ван Дорн. Она улыбнулась.

– О, Марк! Джордж просил меня пригласить вас в свой кабинет, если вы не…

Тут Китти увидела посреди комнаты обнаженную Джоан и издала возглас, полный отчаяния и расстройства, означавший, видимо, что вся эта вечеринка испорчена из-за эгоистичного и порочного поведения одной из приглашенных.

– О Боже…

Пемброук коротко извинился и протиснулся мимо миссис ван Дорн в коридор.

Джоан Гренвил нервно улыбнулась:

– Китти…

Китти ван Дорн трагическим жестом прикрыла ладонью глаза, повернулась и пошла по коридору прочь от комнаты.

* * *

Стэнли Кучик сидел, скрестив ноги, в одном из углов на дне пустого плавательного бассейна. На коленях у него стоял поднос с пиццей, а вдоль стенки бассейна выстроились три пустые пивные бутылки. Стэнли вытер рот рукавом форменной куртки и рыгнул.

– Эй, – позвал его мужчина, стоявший возле противоположной стены. – Эй, ты почему не работаешь?

Стэнли глянул в его сторону. Фигуру мужчины неясно освещали вделанные в стенки бассейна и горевшие в полнакала лампы.

– У меня перерыв.

– Врешь.

– Правда перерыв.

– Ну конечно! Давай иди сюда и помоги нам, а то я тебя заложу.

– Черт! – выругался Стэнли. Он отставил в сторону поднос, взял бутылку с пивом и лениво направился к противоположной стене бассейна. Там он увидел большое количество коробок, проводов и несколько десятков миниатюрных устройств для запуска ракет.

Мужчина, обратившийся первым к Стэнли, уже более мягко сказал:

– Я Дон. А это Вэлли и Лу. Тебя как зовут?

– Кучик. Стэнли.

– Поляк?

– Нет, словак.

– А-а, одно и то же.

Стэнли оглядел их. Всем им было под сорок. На всех темные джинсы и футболки цвета хаки. Ребята сильно вспотели.

Дон сказал:

– Мы пиротехники. Знаешь, что это такое?

Стэнли огляделся и заметил на коробках китайские иероглифы.

– Полагаю, готовите фейерверк.

– Правильно, молодец. Видишь те пластиковые бочки? Когда мы начнем стрелять, ты соберешь весь мусор, все эти коробки и бумагу и отнесешь туда. Если справишься, дадим тебе пальнуть.

Внутри Стэнли боролись два чувства – природное любопытство и природная лень. Наконец он сказал:

– Хорошо. Но скоро мне нужно возвращаться на кухню.

– Ну и что? Начинай уборку сейчас. Бери вон те пустые коробки и складывай их. Но больше ничего не трогай. Особенно кнопки. И не кури.

– Ладно. – Стэнли начал складывать коробки, постепенно сдвигаясь к центру бассейна. Там его взгляд привлекла какая-то бесформенная груда. Присмотревшись внимательнее, Стэнли пришел к выводу, что это какие-то ящики, покрытые старым брезентом. Немного приподняв брезент, он увидел выведенную на одном из ящиков карандашную надпись: «81 мм». Оглянувшись, Стэнли отогнул брезент еще дальше. Он обнаружил, что ящики образуют как бы небольшой колодец, стенки которого доставали Стэнли чуть ли не до шеи. Мальчик заглянул внутрь «колодца». На бетонном дне бассейна покоилась длинная металлическая труба, направленная в небо под углом в 45°. Труба опиралась на круглую металлическую платформу, а поддерживалась двумя сошками. Стэнли понял, что это такое. Это был 81-миллиметровый армейский миномет. И направлен он был на русскую усадьбу. Боже милостивый!

 

46

Абрамс сел на корточки, опершись спиной о стену. Ситуация оставалась по-прежнему сложной. Правда, Тони не слышал, чтобы поезд проходил там, наверху, над его головой. Какой-то шанс у него оставался. И все равно ему казалось, что время и пространство застыли в этом черном туннеле и единственными признаками жизни здесь были биение его сердца и его дыхание.

Тони очень нужна была помощь, а раз ждать ее неоткуда, придется создать видимость ее наличия. Сидя на корточках, Абрамс сжался в тугой комок и выкрикнул:

– Пемброук! Это вы?

Голос его гулко прозвучал в туннеле. Абрамс ожидал выстрелов, но их не последовало. Он громко крикнул еще раз:

– Да, они здесь, в туннеле. Вы сможете перекрыть другой выход?

После небольшой паузы Тони сказал:

– Хорошо. Я сижу здесь.

Он прислушался. Да, несомненно, это шаги Калина и Василия, которые уносят с поля боя пострадавших.

Абрамс выждал еще немного. Его подмывало совершить почти что детскую шалость, он сопротивлялся этому желанию, но не смог с собой справиться. Повернувшись в ту сторону, куда предположительно уходили русские, он крикнул по-русски:

– Кстати, передавай привет Андрову от еврея.

Тони подождал еще несколько секунд и, превозмогая боль и легкое головокружение, бросился вверх по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки. Он замедлил бег только тогда, когда почувствовал, что из туннеля его уже не достанут. Остановившись на одной из последних ступенек, он всмотрелся в открывшуюся перед ним стоянку.

Там он увидел черный «форд» с дипломатическими номерами. Скорее всего, машина принадлежала русской миссии. Абрамс различил силуэт водителя за рулем. Рядом с ним сидел еще один человек. Судя по всему, именно на этом автомобиле его должны были увезти, если бы он согласился пойти с группой Калина.

Тони поднялся еще на ступеньку и осмотрел кусты рядом с платформой и путями. Вроде никого. Неожиданно с восточной стороны послышался неясный шум. Абрамс прислушался. Сомнений быть не могло: это подходил его поезд на Манхэттен.

Тони прошел последние ступени лестницы и очутился на платформе. Осторожно оглянулся на машину. Пассажир не отрывал от Абрамса напряженного взгляда, а водитель держал что-то у лица – видимо, переговорное устройство. Тони зашагал по направлению к станционному строению, расположенному в пятидесяти ярдах от него. Сейчас там собралось уже человек десять. Раздался свисток приближающегося поезда.

Вдали виднелся еще один «форд», который двигался вдоль противоположной платформы. Абрамсу показалось, что в машине сидел Калин.

Абрамс остановился. Ожидавшие поезда люди поначалу не обратили на него внимания, но через пару секунд некоторые стали украдкой бросать взгляды на Тони. Он вспомнил, что выглядит ужасно: лицо и руки в крови, босой. Порядочные граждане должны были бы вызвать полицию.

Итак, что же мы имеем? Потерян кейс, но в нем ничего ценного не было, только официальные материалы иска русской миссии к ван Дорну. Потерян зарегистрированный револьвер, из-за этого могут быть всякие неприятности. Разумеется, если кому-то будет дело до его револьвера после предстоящего апокалипсиса.

Осталась жизнь. А это неплохо.

Черт побери, а где же прикрытие? Они что, оставили его одного специально? Вряд ли, он же нужен им живой, им надо получить от него информацию. Если бы они знали, что он видел Генри Кимберли, они прислали бы за ним лимузин.

Совсем близко еще раз прозвучал свисток поезда, и на рельсах отразился свет его прожекторов. Поезд заскрипел тормозами и остановился. Абрамс вошел в последний вагон и прошел в тамбур, соединявший его с предыдущим вагоном. Раздалось два коротких свистка, и поезд тронулся. Тони подождал, пока последний вагон не поравнялся со зданием станции, которое заслоняло русским обзор со стороны стоянки, и быстро спрыгнул обратно на платформу, сразу присев на корточки. Так же на корточках он осторожно пробрался мимо здания станции к стоянке такси и увидел там одинокую машину. Водитель, молодой негр, спал за рулем. Абрамс открыл заднюю дверцу и проскользнул в салон. Он скорчился на полу, затем поднял руку и потряс водителя за плечо:

– Поехали!

Шофер удивленно открыл глаза:

– Что? Куда?

Но рука его автоматически потянулась к замку зажигания. Заурчал мотор.

– Так что? Вам куда? – Водитель посмотрел в зеркало заднего вида. – Вы где там, вообще-то?

– Под тобой. Поехали.

– Поехали куда?

– В дом ван Дорна. Большой такой, на Дозорис-лейн.

Таксист включил передачу, и они медленно двинулись.

– Мужик, с тобой все в порядке?

– Я уронил свою зубную щетку. Поезжай быстрее.

Машина направилась к выезду со стоянки.

– Может, свет включить?

– Нет, ты езжай.

– Слушай, а от кого ты бежишь-то, друг?

– От тайной полиции русских.

Таксист присвистнул:

– Ха, что же эти дураки на тебя наезжают?

– А они все время под меня подкапываются. – Абрамс устроился поудобнее на полу.

Водитель свернул на Сэйнт Эндрю-лейн.

– К ван Дорну, говоришь? Ну, этого придурка несложно найти. Надо ехать к фейерверкам.

Абрамс посмотрел в окно и увидел в небе мириады разноцветных звезд.

– За нами нет хвоста? – спросил он водителя.

Тот посмотрел в зеркало заднего вида:

– Так, фары… Не знаю, за нами это или нет.

– Ну тогда предположим, что за нами, так что давай-ка побыстрее.

Таксист поднажал, и они свернули на Дозорис-лейн.

– Тебя как зовут?

– Уилфред.

Абрамс поднял над сиденьем бумажник с удостоверением:

– Полицейское управление Нью-Йорка, Уилфред. Езжай дальше и не обращай внимания на светофоры.

Водитель взглянул на значок и удостоверение:

– Ладно, мужик. Но это графство Нассау.

– Не надо геополитики. Мы все – американцы.

Уилфред прибавил скорость, притормозил было у светофора на красный свет, но проехал.

– Они у нас на хвосте.

– На чем они едут?

Уилфред опять посмотрел в зеркало заднего вида.

– Похоже на черный «форд». Их четверо.

Внезапно они затормозили.

– Что происходит, Уилфред? – спросил Абрамс.

– Затор. Здесь так все время, когда пускают фейерверки.

– Они все еще сзади?

– Сейчас поцелуют нас в бампер.

– Впереди есть полицейские?

– Да, дальше по дороге.

Абрамс приподнялся и посмотрел назад. Черная машина, как и сказал Уилфред, почти что упиралась им в бампер. Он разглядел силуэты четверых мужчин. Обернувшись, он посмотрел вперед. В ста ярдах от них стояли полицейские машины.

Абрамс сунул таксисту двадцать долларов.

– Спасибо, Уилфред. Ты не похож на русского. Зря я в тебе сомневался.

Уилфред кивнул:

– Теперь вы их арестуете?

– Нет, не сразу. – Абрамс открыл дверцу и вышел на тротуар. Он пошел вдоль обочины, где выстроились в цепочку машины. Водители удивленно смотрели на него. Он услышал, как хлопнула дверца, а затем кто-то быстро зашагал по гравию. Сзади подошел мужчина и сказал:

– Ага, так вот вы где!

Абрамс ответил на ходу:

– Если вы из кавалерии, то уже опоздали.

Пемброук пошел рядом с ним.

– Извини, старик, ты уехал от Ивана чуть раньше, чем мы ожидали. А по дороге к станции были ужасные пробки. Праздничный вечер. Хотя я понимаю, что извинения тут не помогут.

Абрамс ничего не ответил. Тогда Пемброук продолжил:

– Я посадил одного парня на поезд за несколько станций до Гарден-Сити, чтобы он за тобой наблюдал.

– Очень разумный шаг. Сигареткой не угостишь?

Пемброук дал Тони закурить.

– Вид у тебя неважнецкий. Они хотели взять тебя в подземном переходе, да? Я знал, что они не станут возиться с тобой у себя в доме, а поедут за тобой и попытаются достать в самом Манхэттене.

– Значит, у них были другие планы.

Пемброук сказал:

– Я понимаю твое состояние и искренне прошу прощения. – Он опустил взгляд. – Ты что, собираешься зайти туда без ботинок?

– А разве я могу пойти к ван Дорну в грязных носках?

Пемброук улыбнулся:

– Я проведу тебя через черный ход.

– Звучит заманчиво.

Они прошли еще немного, затем Пемброук спросил:

– Почему ты решил сюда вернуться?

– Потому что я решил не ехать на поезде.

– Ты же вообще не собирался ехать на поезде, ведь так? Ты обнаружил у русских что-то чрезвычайно важное. Поэтому вы и сигналили дальним светом. Ты думал, что мы подхватим тебя у станции и отвезем к ван Дорну. Точно?

– Вполне возможно.

Пемброук снова кивнул.

– Это в общем-то не мое дело, но я устрою тебе аудиенцию у ван Дорна.

– В данный момент это все, что мне нужно.

– Я очень извиняюсь за накладку. Надеюсь, ты не подумал, что я тебя подставил?

Абрамс щелчком отбросил окурок.

– Не скрою, в туннеле эта мысль меня посещала.

– Я на твоей стороне, Абрамс. Честно говоря, ты оказал мне огромную услугу, оставшись в живых. Иначе моей карьере пришел бы конец.

– Моей тоже.

– Хочешь работать со мной?

– А что ты производишь?

– Трупы. Я думал, ты знаешь. Платят прилично.

– Нет, спасибо.

– У тебя бы дело пошло. Говоришь по-русски. Работал в полиции. Моя контора официально зарегистрирована в Нью-Йорке. «Бритиш текнолоджис». Престижный офис в Рокфеллеровском центре. Секретарша…

– Подставка для винтовок… Я подумаю.

– Хорошо.

Показались ворота русской усадьбы. Демонстрантов возле них не было, поэтому полицейские машины стояли припаркованными в ряд на боковых дорожках.

– Полицейские наверняка обратят внимание на твой внешний вид, – сказал Пемброук.

Абрамс снял пиджак, забросил его в кусты и закатал рукава рубашки. Потом стянул окровавленные носки, попросил у Пемброука носовой платок и вытер им лицо и руки.

– Ну что, разве теперь я не похож на подвыпившего провинциала?

– Как сказать… Разве что в темноте. Впрочем, пойдем.

Они прошествовали мимо полицейских машин, ощущая на себе пристальные, оценивающие взгляды. Через несколько минут они выбрались на подъездную дорожку, ведущую к дому ван Дорна. Пемброук заметил:

– Вечеринку сегодня он закатывает отменную.

– А Клаудия там?

Пемброук достал сигарету и с легкой усмешкой сказал:

– Да. Но и Катрин тоже. Так что будь осторожен, старик. Надеюсь, после всего, что ты пережил, тебе не улыбается получить нож под ребра от разъяренной фурии. – Марк рассмеялся.

Абрамс остановился и стал выковыривать камешек, который впился ему в рану на пятке.

– Торп там?

– Нет.

Тони пошел дальше.

– А где же он?

– Честное слово, понятия не имею. – Пемброук отшвырнул сигарету. – Знаешь, Абрамс, я думаю, мы совершили ошибку, не прикончив его.

– Мы что же, с тобой заодно?

– Ну, я имел в виду…

– Послушай, Пемброук, я никогда еще никого не убивал холодно и расчетливо. Но Торпа убил бы. А вот ты, для которого убийство обычное дело, не уничтожил того человека, который больше всего этого заслуживает.

Пемброук ответил после длинной паузы:

– Да, может, ты и прав. Иногда профессионалы бывают слишком расчетливыми и не могут подчиниться инстинкту.

Абрамс смахнул капли пота со лба. Вечер был длинным, к тому же Тони устал после всех этих происшествий: этакой гремучей смеси из секса, драк и весьма острых переживаний. Абрамс зевнул.

– Джоан рассказала мне о Клаудии, – как бы между прочим заметил Марк. – Жаль, что я поздновато об этом узнал.

– Ну и что ты собираешься с ней делать? Или уже сделал?

– Успокойся, она жива. Решать ее судьбу – не мое дело. Да и не твое.

– Я никогда и не думал, что это мое дело.

– Удивительно, что О'Брайен и организация связались с ней. Лично я не знаю ни одного случая, когда бы удалось использовать перебежчика с Востока. Не исключено, что она с самого начала была двойным агентом.

– Во всяком случае, с пятницы; когда она заманила меня на крышу, она явно работала на них.

Пемброук кивнул как бы своим мыслям:

– Надо еще разобраться, кто заманил тебя на крышу. В этой истории не хватает некоторых важных деталей. Я даже думаю, не сыграли ли здесь свою роль Джоан или Кэтрин?

– Нет, это была Клаудия.

– Ну ладно, все это весьма запутанно. Вот почему я не лезу в эти игры, Абрамс. Работа киллера гораздо проще. Вот мой отец любил интриги, а я нахожу все эти хитрости слишком утомительными.

– Твой отец служил в разведке?

– Да, и недавно вышел в отставку.

Они продолжали идти по дорожке. Неожиданно Абрамс спросил:

– А Джеймс Аллертон тоже приехал сегодня к ван Дорнам?

– Нет, он вернулся в Вашингтон. Почему ты спрашиваешь?

– Этот уик-энд он проводит с президентом?

Марк пожевал губами.

– Не уверен. Судя по газетам, президент на уик-энд отправился в Кэмп-Дэвид. Зачем тебе знать, поехал ли с ним Аллертон?

– Дело в том, что может возникнуть необходимость выйти на президента. Если Аллертон у него, то ван Дорн может быстро с ним связаться.

– Случилось что-то экстраординарное?

– Думаю, да. Но ведь тебя такие вещи не интересуют.

Наконец они оказались у ворот виллы ван Дорнов. Охранник, сидящий в припаркованной здесь машине, узнал Пемброука и приветливо махнул ему рукой. Абрамс последовал за Марком по идущей на подъем дорожке. За поворотом показался ярко освещенный дом. Откуда-то из глубины сада взлетел очередной сноп ракет, которые разорвались и расцвели в безоблачном небе красными, белыми и голубыми цветами.

– Ван Дорну можно доверять? – спросил Абрамс.

– Бог мой, надеюсь, да, – ответил Пемброук. – Ну, вот он и устроил это свое шоу.

– А почему бы мне не пойти в ФБР?

– Да ради бога. Или в ЦРУ. Оба учреждения рядом. Если решишь, куда идти, я тебя подброшу. – Пемброук засмеялся.

Абрамс взглянул на него и все понял.

– Ладно, давай поговорим с ван Дорном.

 

47

Виктор Андров стоял лицом к окну, наблюдая за домом Джорджа ван Дорна. Огненные шары время от времени появлялись над деревьями и разрывались в освещенном луной небе. Андров представил себе, что это миниатюрные варианты взрыва, который вскоре осветит большую часть Северной Америки на несколько коротких, но судьбоносных секунд, и сказал:

– По крайней мере, он не врубил музыку. Ну, ничего. После сегодняшней ночи он навсегда перестанет нас тревожить.

Отвернувшись от окна, он оказался лицом к лицу с Алексеем Калиным, настороженно следившим за шефом в слабом свете большой мансарды.

– Ну что ж, дружок, где же ты ошибся? В туннеле с тобой были три опытных человека, у тебя в распоряжении были две машины, по два человека в каждой. Итого получается восемь. Вашей задачей было доставить сюда всего одного еврея. Я ничего не перепутал?

Калин напряженно кивнул:

– Все верно.

– Так что задача была не такой уж и сложной. А, Алексей?

– Да, вы правы.

– Но вместо еврея ты привез мне покойника, а бедная жена этого парня ждет тебя внизу, чтобы услышать, что произошло с ее мужем. Ты представил мне несчастного Феликса, которого, насколько я понял, избили и порезали ножами собственные товарищи… А в придачу – Василия, который тронулся умом от страха. И посмотри на себя. Ты отвратительно выглядишь.

Калин, не моргая, смотрел на Андрова.

– Ты сможешь объяснить мне, как еврею удалось этого добиться?

– Не могу.

– Неужели? – спросил Андров, и голос его был полон сарказма. – Значит, никакого логического объяснения этому позорному провалу нет? Тогда хоть скажи, что еврею помогло Божественное провидение. Наверное, его прикрывал Моисей. Я скорее бы поверил в это, чем в то, что один жид переиграл четверых сотрудников КГБ. Алексей, ничего, если я сообщу в Москву, что Бог действительно существует и работает он на евреев?

Лицо у Калина оставалось абсолютно бесстрастным, как и полагалось при подобных разносах. Калин знал, что в любом случае в Москве его и Андрова в конце концов оправдают, а вот Феликсу и Василию легко не отделаться. Калин потом, конечно, будет целиком во власти Андрова, пока не рассчитается за должок. Так работает система.

В это время Андров закончил свою гневную речь и добавил:

– Я весьма сожалею, что свидетелем этого позора был наш высокий гость.

Генри Кимберли сидел на пластмассовом вращающемся стуле, положив ногу на ногу и сцепив пальцы. На нем были слаксы, синий блейзер и мокасины.

– Пожалуйста, не переоценивайте меня. Я всего лишь рядовой член партии, – сказал он по-русски.

– Вы не правы, – запротестовал Андров. – Совсем скоро вы будете самым известным человеком в Америке. Может, даже в мире. Ведь вы станете новым американским президентом.

Генри Кимберли ничего не ответил на это. Андров опять обернулся к Калину:

– Ладно, Алексей, присаживайся. К нам сейчас присоединится еще один неудачник, твой друг Торп. – Он посмотрел на Кимберли. – Хотите увидеть возлюбленного своей дочери?

Кимберли, казалось, был удивлен вопросом.

– Не особенно, – ответил он.

Андров плюхнулся на другой крутящийся стул.

– Если вы хотите, Генри, мы могли бы привезти ее сюда сегодня вечером.

Генри Кимберли неподвижно сидел на своем стуле. Последний раз он видел Кэтрин, когда ей было два года. Он вдруг вспомнил фотографию с надписью, которую послал ей прямо перед своей «смертью», а также то, что кто-то, вроде бы Торп, сказал Калину, что эта фотография висит на стене у нее в кабинете. Он вспомнил свою вторую дочь, Энн. Вспомнил их письма друг другу. Ему пришлось оставить все свои вещи в Бромптон-Холле, когда он уезжал в Берлин. Ему пришлось покинуть и Элинор. Их прощание было страстным. Тогда он сказал ей:

– Увидимся недели через две. К тому времени война уже закончится, и мы откроем заветную бутылку «Моэт» тридцать седьмого года.

Он привел в порядок свои бумаги, но так, как это делают люди, отправляющиеся на рискованное задание. Он не хотел, чтобы хоть кто-нибудь мог заподозрить, будто он знает, что не вернется. С легкой улыбкой Кимберли вспомнил, что перед отъездом одолжил у ван Дорна сто долларов, и теперь, вместе с процентами, это составляло четыре тысячи… Андров откашлялся и сказал:

– Решение относительно вашей дочери зависит только от вас лично, Генри. Но вам следует знать, что к данному моменту все в соседнем доме уже отравлены Карлом Ротом.

Казалось, что Кимберли это совершенно не взволновало.

Тогда Андров продолжил:

– Мы выбрали для этого очень редкий яд, противоядие от которого неизвестно на Западе. Но наше оперативно-техническое управление такое противоядие разработало. Если мы доставим вашу дочь сюда в течение четырех часов, ее можно будет спасти. – Он взглянул на Генри Кимберли. – Посоветуйте мне, как поступить в данной ситуации?

– А как считает ее жених? – поинтересовался Кимберли.

– Ах, молодые люди так переменчивы! – усмехнулся Андров. – Он ее больше не любит, но готов показать ей, как волны будущего способны разрушить ее песочные замки. Я думаю, он хочет оставить ее при себе в качестве служанки. Очень своенравный молодой человек.

– Если вы можете спасти ее без ущерба для всей операции или, – Кимберли кивнул на Калина, – для других сотрудников, тогда действуйте. Но у меня нет желания видеть ее. Если доставите Кэтрин сюда, держите ее от меня подальше.

– Да, встреча с ней может сильно вас расстроить, а вас ждут важные дела, – сказал Андров.

– Пожалуйста, не надо играть на моих чувствах.

– Прошу прощения. – Андров некоторое время внимательно рассматривал Кимберли. После целого месяца, проведенного под одной крышей, бок о бок, Андров так и не смог понять этого человека – его желаний, потребностей, страхов и устремлений. И в то же время Кимберли во многом походил на других западных перебежчиков, которых Андров встречал в Москве: чужие люди в чужой стране, увязшие в своем прошлом. Кимберли отвернулся от Андрова и обратился к Алексею Калину:

– Насколько хорошо вы знаете Питера Торпа?

– Я занимаюсь его делом.

– Он вам нравится? У него действительно ужасный характер, как утверждает Виктор?

Калин ответил уклончиво:

– Видите ли, он немного странный… Но может быть очень обходительным с дамами.

– Это у него наследственное, я имею в виду его настоящего отца, – сказал Кимберли, – а вот его приемный отец, Джеймс Аллертон, к числу дамских угодников не относится. – Он улыбнулся. – Одним словом, мог бы этот человек стать моим помощником?

Калин перевел взгляд на Андрова, и тот ответил:

– Этого человека, в принципе, следовало бы ликвидировать. Но решать его судьбу вам. Давайте вызовем его. И еще нескольких людей, которых вы мельком видели. – Андров нажал кнопку переговорного устройства. – Пошлите их наверх. – Затем широким жестом Андров обвел рукой обширную мансарду, вдоль стен которой располагались различные электронные приборы с мигающими экранами и лампочками. – Мистер Кимберли, – сказал он, – мне неизвестно точное время «Удара», но думаю, что это случится еще до восхода солнца. Видите те два зеленых огонька? Они означают, что в настоящее время мы находимся в высшей степени мобилизационной готовности. То есть «Удар» будет вот-вот нанесен. Когда начнется часовой отсчет, станет мигать третья лампочка. Когда она перестанет мигать и будет гореть постоянно, знайте: до «Удара» остались считанные минуты.

 

48

Тяжелая металлическая дверь открылась, и в мансарду зашел очень высокий человек в военной форме. За ним следовал еще один русский, с гладко зачесанными назад волосами, в коричневом костюме. Последним вошел Питер Торп. Русские расступились, пропуская его вперед.

Андров встал и торжественно объявил:

– Майор Генри Кимберли, разрешите представить вам майора Питера Торпа.

Кимберли поднялся и пожал Торпу руку:

– Здравствуйте.

Питер с трудом скрывал удивление. Ведь он полагал, что это человек вот уже сорок лет мертв. Однако ему удалось справиться со своими чувствами. Торп взглянул прямо в голубые глаза Кимберли:

– Очень приятно познакомиться.

Андров бесцеремонно произнес:

– Это может быть последнее приятное событие в твоей жизни, Торп. – На лице у Питера отразились одновременно злоба и страх, но он промолчал.

Андров обратился к Кимберли:

– Генри, вы, видимо, помните этих двух людей. Вот этот – полковник Михаил Карпенко из 8-го управления КГБ, которое, как вы знаете, занимается вопросами обеспечения шифрованной связи. Помещение, в котором мы сейчас находимся, это царство Михаила.

Карпенко, высокий мужчина с лысым черепом, слегка склонил голову в знак приветствия.

– Второй – это Валентин Метков, – продолжил Андров. – Он из системы ПГУ, которое неофициально называют «управление мокрых дел».

Андров жестом пригласил Карпенко, Меткова и Торпа садиться. От его внимания не ускользнуло то, что Карпенко и Метков бросили взгляды на зеленые огоньки, горевшие на дисплее в дальней части комнаты.

– Да, время неумолимо приближается, – сказал он.

Торп заметил, что Алексей Калин, который никак не среагировал на появление Питера, выглядел угрюмым и расстроенным. Он был каким-то помятым, а на щеке у него красовался синяк. Если бы это было в Лэнгли, Торп заключил бы, что Калин попал в переделку при исполнении служебных обязанностей. Здесь же это могло означать, что Калина просто избил его начальник. Питер уже привык к тому, что нравы у русских достаточно крутые. От этих мыслей непривычный комок страха подкатил к горлу.

Андров откинулся на спинку своего кресла. Он нахмурился:

– Итак, Питер, ты пришел сюда, несмотря на то, что тебе было строго-настрого приказано никогда в наших официальных зданиях не появляться. В обычных условиях это можно было бы расценить, как серьезнейшее нарушение правил безопасности. Но, поскольку выяснилось, что «Удар» будет нанесен сегодня ночью, я могу рассмотреть вопрос о снисхождении по отношению к тебе. В том случае, конечно, если ты логично объяснишь причины своего поступка.

Торп покраснел. Во всех предыдущих тайных контактах с русскими именно он всегда занимал наступательную позицию. Его единственная встреча с Андровым два года назад закончилась тем, что Торп прочитал этому русскому нотацию относительно необходимости соблюдения его связными правил личной гигиены. Но теперь ситуация изменилась. Сегодня была последняя ночь, когда Торп был нужен русским и, соответственно, мог выпросить себе право на будущее.

Андров с издевкой продолжил:

– Для человека, который так любит повыступать, ты сегодня что-то очень тихий.

Торп осознавал, что должен держать себя в руках. В то же время, ему нельзя пресмыкаться перед ними. С хорошо взвешенной долей недовольства он произнес:

– Я хотел бы узнать, почему вы не проинформировали меня об изменении времени операции? Я также хотел бы узнать, какие вы приняли меры по обеспечению моей безопасности?

Андров ответил:

– Первое. Время операции сдвинуто в связи с последними событиями, в том числе с полученной тобой от Уэста информацией. Второе. Если бы ты действовал в соответствии с планом и пошел бы на вечеринку к ван Дорнам, то встретился бы там с Клаудией и получил от нее необходимые инструкции. Ты удовлетворен ответами?

Торп кивнул.

– Полагаю, – добавил Андров, – что ты не явился бы сюда, если бы тебя к этому не вынудили какие-то чрезвычайные обстоятельства. Так что это за обстоятельства?

Питер положил ногу на ногу.

– Николас Уэст мертв. Его убила Ева. Я убил ее.

Андров обвел взглядом комнату, посмотрел на Генри Кимберли, затем на Торпа.

– Это прискорбно, но уже не имеет значения. Скажи мне, где ты был сегодня после обеда?

Торп облизнул губы.

– Есть еще одна причина. После смерти Уэста я посчитал необходимым до конца разобраться с той информацией, которую он мне сообщил… В общем… я решил похитить… Кэтрин Кимберли. – Он взглянул на Генри Кимберли, однако лицо его оставалось непроницаемым. – Но она была с Тони Абрамсом, поскольку теперь он тоже влез в это дело…

– Теперь это тоже не имеет значения, – сказал Андров. – Судя по всему, твоя попытка похищения окончилась неудачей? Абрамс был здесь сегодня. А мисс Кимберли находится сейчас у ван Дорна.

Торп почувствовал, что, несмотря на работающий в комнате кондиционер, на лбу у него выступила испарина. Он откашлялся и пробормотал:

– Я не подозревал, что вы…

– Ты о многом не подозревал, Питер, – жестко сказал Андров. – Насколько я понимаю, нет ни политических, ни личных мотивов, которые заставляли бы тебя верить в социализм. Ты же индивидуалист до мозга костей. К тому же ты еще и не очень умен: ведь ты способствовал разрушению системы, которая породила тебя и которая единственная может обеспечить тебе выживание. Поверь мне, в том мире, который ты помогаешь создать, ты долго не протянешь.

Торп вспомнил вдруг то, что говорил ему перед смертью О'Брайен. И предостережения Уэста. Значит, они оба были правы?

Андров вновь откинулся в кресле, сложив руки на животе.

– Но ты прикончил О'Брайена. Это лучшее из того, что ты когда-либо сделал. Ладно, мы, может быть, оставим тебя в живых, если придумаем тебе какое-нибудь занятие.

– Джеймс Аллертон – это второй «Талбот»? – неожиданно спросил Торп.

– Да, – улыбнулся Андров. – И, как ни странно, он тебя любит, хотя ты явно не испытываешь к нему высоких сыновних чувств. Сейчас он обижен на тебя: ты забыл послать ему открытку на День отцов. Видишь, какой неожиданной стороной оборачиваются твои мелкие прегрешения? Ведь одной этой открыткой ты купил бы себе право на некоторую защиту в нынешней чрезвычайной ситуации.

Торп понимал, что Андров издевается над ним, но по тону русского он почувствовал, что смертный приговор еще не вынесен. Более спокойным, чем минуту назад, тоном он спросил:

– Где сейчас мой отец?

– В Кэмп-Дэвиде, – ответил Андров. – И еще до восхода солнца он сообщит президенту кое-что весьма интересное. – Андров перегнулся к стоящему у стены столу и достал кожаный саквояж. – А теперь приступим к следующему вопросу повестки дня. – Он повернул саквояж к Генри Кимберли. – Как утверждает мистер Торп, это принадлежит вам.

Кимберли уставился на старый саквояж. Андров сунул руку внутрь, вытащил перевязанную пачку бумажных листков и передал их Кимберли. Тот внимательно рассмотрел пожелтевшие бумаги. Это были письма, написанные на ходивших во время войны специальных листах, которые складывались в конверты. Адрес был выведен взрослой рукой, а дальше шли детские каракули и рисунки – цветочки, сердечки и буквы «X», означавшие поцелуй. Кимберли прочел наугад несколько строчек:

«Когда ты победишь и вернешься? Папочка, я люблю тебя. ХХХХ, Энн».

Генри Кимберли взглянул на Андрова.

– Где вы это взяли?

Андров протянул американцу три плотных листа фотокопий.

– Это все вам объяснит.

Кимберли развернул листы и увидел надпись:

«Леди Элинор Уингэйт, Бромптон-Холл, Тонгэйт, Кент».

Под надписью начинался текст.

«Дорогая мисс Кимберли. Писать вам меня заставляет необычное и, судя по всему, весьма знаменательное событие».

Кимберли не стал читать дальше. Невидящими глазами он уставился в глубину мансарды.

– Вскоре после прибытия в Москву мне сказали, чтобы я не задавал вопросов о своих близких, – задумчиво произнес он. – Мне сказали, что так будет легче для меня самого… Если я умер для них, то и они должны умереть для меня. Правда, на первых порах раз в год мне сообщали о моих дочерях, но со временем я потерял к ним интерес… Мертвых ведь не интересуют дела живых… – Кимберли взглянул на Андрова. – А в последний месяц на меня почему-то нахлынули воспоминания. Я, конечно, не знал, что Элинор еще жива.

Андров коротко заметил:

– Уже нет. Она погибла во время пожара в Бромптон-Холле.

Кимберли никак не отреагировал на это замечание, только склонил голову над письмом и продолжил чтение. Закончив, он сложил листы и вернул их Андрову.

– А где дневник?

– Здесь же, в саквояже.

– Я могу посмотреть его?

– Конечно. Но прежде позвольте вас спросить: вы помните британского офицера по фамилии Карбури?

– Да. Рандольф Карбури служил в советском отделе. Он участвовал в проводившейся О'Брайеном операции «Вольфбэйн». Он, кстати, искал меня тогда.

Андров улыбнулся:

– Видите ли, Генри, Карбури и О'Брайен никогда не переставали вас искать. И настойчивость эта привела их к одинаковому концу. А конец этот наступил от одной и той же руки. – Андров кивнул на Торпа.

– Информация об их гибели, конечно, успокаивает, но когда это условия игры могли меняться настолько, чтобы пешкам было позволено уничтожать королей? – Кимберли посмотрел на Торпа.

– Я и сам иногда этому удивляюсь, – пробормотал Андров. Он вынул из саквояжа дневник и протянул его Кимберли. Тот осмотрел обложку, открыл тетрадь и пролистал ее. По его губам поползла медленная улыбка. – Отличная подделка, – заметил Андров.

– Чья же это работа? – спросил Кимберли, закрывая дневник.

– Думаю, О'Брайена, – пожал плечами Андров. – И выполнена относительно недавно. У вас правда был дневник?

– Да. И я действительно хранил его в той кладовке. Но эта вещь к нему отношения не имеет.

– Бедный О'Брайен, как ему не повезло! – усмехнулся Андров. – Угораздило же его нарваться с этим дневником именно на «Талбота».

– Он редко допускал ошибки, но тут серьезно просчитался, – сказал Кимберли. – Иногда его способности казались мне сверхъестественными. Но он был обыкновенным человеком.

– И к тому же смертным, – добавил Андров. Кимберли кивнул.

– И чего в конце концов добился О'Брайен со всем своим умом? – продолжил Андров. – Этот дневник не заставил нас раскрыться. О'Брайен погиб. А мы сохранили всех трех «Талботов». Да, он вынудил нас ускорить проведение судьбоносной операции, но мы от этого только выиграем. Так что же в результате? Эти старые джентльмены из УСС проиграли свой последний бой КГБ.

 

49

Тони Абрамс стоял у большого окна в кабинете ван Дорна и смотрел на лужайку, где шумела вечеринка. Его взгляд отыскал Кэтрин. Она разговаривала с каким-то мужчиной, и Тони охватило незнакомое ему прежде чувство ревности. Через несколько секунд Кэтрин отошла от мужчины и присоединилась к двум пожилым женщинам, сидевшим на скамейке. Абрамс отвернулся от окна.

Он подошел к противоположной стене и стал изучать висевшие на ней старые фотографии в красивых рамках. Вот групповое фото: около десятка молодых мужчин в летних костюмах. Тони узнал возвышающегося над всеми ван Дорна. Справа стоит Патрик О'Брайен, совсем молодой, почти юный. Его рука покоится на плече Генри Кимберли.

Марк Пемброук подлил виски в свой бокал и бросил Абрамсу:

– Ничто так не заставляет задуматься о будущем, как старые фотографии.

– Или одно-другое прикосновение к собственной смерти, – в тон ему ответил Тони.

Он перешел к другой фотографии – увеличенному зернистому снимку времен войны. Трое мужчин в военной форме: Джеймс Аллертон, элегантный даже в кителе; Генри Кимберли, выглядящий здесь уже утомленным жизнью человеком, и кто-то третий, очень знакомый. Абрамс всмотрелся в его лицо и подумал, что наверняка много раз видел его на экране телевизора, но кто это, вспомнить так и не смог. Его размышления прервал Пемброук:

– Когда шла война, я был еще мальчишкой. Хотя хорошо помню, как падали бомбы. Через некоторое время меня эвакуировали из Лондона, к тетке в деревню. А ты помнишь войну?

– Плохо.

Он продолжал разглядывать фотографии. Некоторые были подписаны. На одной он узнал отца Тома Гренвила. Тот позировал с Хо Ши Мином. Несколько левее висел настоящий фотопортрет с цветной ретушью. На нем был изображен маленький плотный человек с глубоко посаженными черными глазами. Он был одет в какой-то яркий национальный костюм. Подпись гласила, что этот человек – граф Илие Лепеску. Абрамс вспомнил, что он должен приходиться дедушкой Клаудии Лепеску, хотя особого семейного сходства он не заметил.

В ряду фотопортретов были изображения выдающихся деятелей своего времени, включая Эйзенхауэра, Аллена Даллеса и генерала Донована. Имелась также слегка выцветшая фотография, на которой был изображен сидящий в джипе капитан УСС Джон Берг. Абрамс сообразил, что, очевидно, это его именем названа известная крайне правая организация. Висели на стенах и групповые фото членов различных групп Сопротивления, от чернявых французов до высоких блондинистых скандинавов. Все они выглядели воодушевленными и какими-то светлыми. А может, просто в их глазах отражались единство целей и чистота помыслов.

Марк Пемброук устроился в кожаном кресле и оглядел Абрамса:

– Ты недурно выглядишь в моем сафари.

– Откуда такой прикид? – поинтересовался Абрамс, продолжая рассматривать фотографии.

– Это египетский хлопок. А сшито в Гонконге.

– Какой-нибудь Чарли Чан?

Пемброук сказал несколько обиженно:

– Знаешь, по правде говоря, на мне этот костюм сидит лучше, чем на тебе.

Абрамс обернулся к Марку:

– Извини, я не хотел показаться неблагодарным.

– Ладно, я понимаю, – несколько мягче проговорил Пемброук. – Как сандалии? Не жмут? А повязка в порядке?

– Все отлично, спасибо.

Ранее Марк промыл, продезинфицировал и перевязал глубокую рану на стопе у Абрамса, и в движениях его чувствовались навыки, присущие солдатам, полицейским, пожарным – людям, чья профессия связана с неприятностями, выпадающими на долю человеческой плоти.

Пемброук сказал:

– При ранении ног необходимо принимать антибиотики. Пойду посмотрю, что есть у Джорджа в аптечке.

– Только законченный педант станет думать накануне атомного апокалипсиса о том, как опасно занести инфекцию в рану.

Марк усмехнулся:

– И все же мы рабы своих привычек, устоявшихся стереотипов и безбрежного оптимизма. Ведь мы же бреемся и моемся перед решающими сражениями.

– Это точно. – Тони снова повернулся к фотографиям. На одной он увидел Арнольда Брина. Арнольд был в офицерской форме. Да, эти люди легко манипулируют своими именами и званиями.

Абрамсу хотелось найти фото Элинор Уингэйт, но он все не мог его отыскать, хотя на стене висело большое фотографическое изображение монументального поместья с надписью: «Бромптон-Холл». Рядом с фото располагался портрет симпатичной молодой женщины с темными волосами и задумчивыми глазами.

– Это Элинор Уингэйт? – спросил Тони.

Пемброук оторвал взгляд от журнала.

– Где? Ах, это. Да, думаю, что она. Конечно. Поэтому портрет и висит рядом с изображением дома. Жаль! Прекрасное было поместье.

– Да, действительно жаль.

Абрамс стал разглядывать большую фотографию в серебряной рамке. На ней был запечатлен какой-то военный банкет. Присмотревшись, Тони смог различить американскую и советскую офицерскую форму. Русские и американцы сидели вперемешку, наверное, праздновали какую-то победу. Среди американцев Абрамс узнал Джорджа ван Дорна. Его не то обнимал, не то хлопал по спине ухмыляющийся советский офицер. Судя по выражению лица ван Дорна, этот жест русского не доставлял ему удовольствия. Пемброук отложил журнал.

– Ты уже добрался до предков этого ублюдка? Там, правее. В соответствующей черной рамке.

На несколько передержанной фотографии прежде всего бросался в глаза фюзеляж большого самолета. Перед ним стояли (некоторые на коленях) двенадцать парашютистов, восемь мужчин и четыре женщины. Очевидно, снимок был сделан перед казнью: методичное гестапо перед расстрелом всегда фотографировало пойманных иностранных агентов. Среди имен на надписи под фотографией Абрамс разобрал имена Жанны Бруле и Питера Торпа.

Тони пригляделся к матери Торпа. Даже полицейская фотография не могла скрыть броской красоты этой женщины – высокой блондинки с эффектной фигурой, угадывающейся и под мешковатым комбинезоном парашютиста. Отец Торпа тоже был светловолосым и высоким, определенно красивым, с несколько надменным взглядом.

– Да, – задумчиво произнес Абрамс, – прекрасная пара, ничего не скажешь.

– Какими бы прекрасными они ни были, но, если бы не дали волю своим страстям, уберегли бы мир от большого горя, – сквозь зубы пробурчал Пемброук.

– Аминь, – коротко подытожил Тони. Он быстро просмотрел оставшиеся фотографии, узнав многих из тех, кого он встречал либо в офисе О'Брайена, либо на вечере в честь ветеранов УСС. А с некоторыми виделся только что на лужайке. По сравнению с самими собой на фотографиях они казались привидениями.

Марк снова прервал его мысли:

– Как ты попал в эту организацию?

– Увидел объявление в «Таймс». – Абрамс подошел к столику, где оставил свой стакан с виски, сделал глоток и взял с подноса канапе. – Великолепный печеночный паштет!

Пемброук посмотрел на часы и встал.

– Ну ладно, я тебя доставил. Удачи. – Он протянул руку, и Абрамс крепко ее пожал.

– Ты будешь сегодня здесь? – спросил Тони.

– А я нужен?

– Может быть… У меня тут не особенно много знакомых.

– Я буду поблизости. И следи за ногой. Не стоит рассчитывать, что ты успеешь испариться в атомном облаке прежде, чем подхватишь какую-нибудь инфекцию.

Пемброук не успел взяться за ручку двери, как она распахнулась и на пороге появилась Кэтрин. Они обменялись улыбками и кивнули друг другу. Пемброук вышел, а Кэтрин нерешительно шагнула к Абрамсу. Тони поставил свой стакан и подошел к ней. Кэтрин бросилась в его объятия.

– С тобой все в порядке. Тони? Джордж только что сказал мне, что ты здесь.

– Я прекрасно себя чувствую, если не обращать внимания на это сафари и сандалии.

Она слегка отстранилась, чтобы оглядеть его, затем рассмеялась:

– Это не твое?

– Так же, как и смокинг.

Кэтрин снова прильнула к нему.

– Ты здесь, и это самое главное. Что у тебя со щекой? – Она дотронулась пальцем до пореза.

Вместо ответа Тони спросил:

– Ты будешь присутствовать при моем разговоре с ван Дорном?

– Да, – кивнула Кэтрин. – Ты все тогда расскажешь? Он сейчас подойдет. Я подожду.

Абрамс пошел к бару.

– Тебе виски?

– Я ничего не хочу.

Тони налил ей виски с содовой, поставил стакан на кофейный столик, а сам сел на край дивана. Он взял Кэтрин за руку и притянул к себе. Она пристально смотрела ему в глаза.

– Что случилось, Тони? Что-то с О'Брайеном? Он мертв? Мне ты можешь сказать все, я не ребенок.

Абрамс видел, как у нее на глазах закипают слезы. Он даже не знал, какая новость для нее страшнее: о том, что погиб О'Брайен, или о том, что жив ее отец. Тони тихо сказал:

– В воскресенье ночью разбился самолет О'Брайена. Его тело не нашли. Либо он мертв, либо его похитили. – И, прежде чем она смогла что-либо сказать, Абрамс быстро продолжил: – Когда я был на русской даче, я немного побродил по дому без сопровождения. Там я столкнулся лицом к лицу с Генри Кимберли.

Кэтрин как раз поднесла платок к глазам, и Тони понял, что смысл сказанного до нее не дошел.

Он громко сказал:

– Я видел твоего отца. Он жив.

Похоже, она по-прежнему не понимала. Но вдруг она тряхнула головой и встала. Абрамс тоже поднялся и положил ей руки на плечи. Они обменялись долгими взглядами. Наконец Кэтрин кивнула.

– Ты поняла?

Она опять кивнула, но так ничего и не сказала, хотя Тони увидел, что она сильно побледнела. Тони усадил Кэтрин на диван и сунул ей в руки стакан с виски. Она сделала большой глоток и глубоко вздохнула.

– Одиссей…

– Да. – Абрамс нежно дотронулся до ее щеки. – Воин, воскресший из мертвых. С тобой все нормально?

– Да, да. – Она пристально всматривалась в его глаза. – Ты ведь знал? Ты ведь пытался как-то намекнуть мне… И я даже начала кое о чем догадываться… Так что это для меня не полнейшая неожиданность.

– Раньше я только подозревал. Теперь знаю точно.

Кэтрин схватила его за руку:

– Ты узнал его?

Он выдавил из себя улыбку:

– Глаза клана Кимберли не спутаешь ни с чьими.

Она слабо улыбнулась в ответ, ненадолго задумалась, потом прошептала:

– О Боже… Тони… Что все это значит?

Абрамс пожал плечами:

– Во всяком случае, ничего хорошего.

Кэтрин сжала его руку.

– Да, ничего хорошего.

Абрамс кивнул. Да, появление Генри Кимберли в Америке может означать только одно – отсчет до начала операции пошел на часы.

 

50

В мансарде было тихо, и Торп хорошо слышал низкое и мощное гудение электронных приборов и даже ощущал легкую вибрацию, идущую от пола. Большая комната напомнила ему о его помещении на третьем этаже в «Ломбарди», где бы он с удовольствием сейчас оказался. Эта мансарда, разумеется, была оснащена гораздо лучше. Сколько ей было посвящено догадок в прессе, при обсуждениях в конгрессе, в телевизионных передачах! Да, Торп находился сейчас непосредственно в русском центре электронно-технического шпионажа. Понятное дело, все это помещение, включая аппаратуру, обладало дипломатическим иммунитетом. Его чердак в «Ломбарди» такой защиты не имел. Кроме того, третий этаж у себя в «Ломбарди» Торпу приходилось использовать и как техническое помещение, и как комнату для дознаний. А русские для грязных дел используют подвал. В этом заключается преимущество загородного дома перед городской квартирой, пусть даже и большой. Торп кисло улыбнулся. Черный юмор.

Русские спустились в подвал, чтобы отдать последние распоряжения насчет перехода на режим повышенной готовности, и еще не вернулись. В комнате остались только русский офицер-связист, который обходил электронные приборы с регистрационной книгой в руках, и Генри Кимберли. Последний сидел недалеко от Торпа и при свете, падающем от экрана монитора компьютера, читал русскую газету.

Питер Торп рассматривал Кимберли. Странный человек. Причем, если собственные странности Торпа, как он понимал, были врожденными, то странности Кимберли были явно приобретенными. На память Торпу пришел старый термин «промывание мозгов». Но дело, видимо, заключалось не только в этом. «Сорок лет!» – подумал Питер. Промытыми, похоже, оказались не только мозги, но и сердце, и душа. Хотя, судя по всему, советские власти относились к Генри Кимберли так же, как и к остальным 270 миллионам. Они просто заставили его жить в этой стране.

Торп вспомнил две свои короткие поездки в Россию, которые он предпринял под чужими фамилиями. Прогулки по Москве оставили неизгладимое впечатление: ему казалось, что половина прохожих шла на похороны, а вторая половина – с похорон.

Разглядывая Кимберли, Питер задавался вопросом: как умудрятся русские представить американцам этого бескровного человека в качестве их нового лидера? Его движения, речь, мимика – все напоминало пришельца из космоса, выдающего себя за землянина. Конечно, русские информировали Кимберли о событиях в Америке и прилагали усилия, чтобы он был в курсе происходящих в его стране процессов, но разве способен их Институт США и Канады нарисовать реальную картину жизни на родине Кимберли?

Кимберли, видимо, почувствовал, что Торп смотрит на него, и поднял глаза от газеты.

– Вы не можете ответить мне, кто послал на смерть моих родителей? Вы, Джеймс или кто-то еще? – спросил Питер после некоторого колебания.

Казалось, Кимберли нисколько не удивился и не обиделся.

– Это сделал я. Один из моих агентов, находившийся в той же группе, был коммунистом. После приземления он сразу же сообщил о ней гестапо. Все двенадцать человек были схвачены и расстреляны. Сразу предупрежу – не в вашем нынешнем положении выносить какие бы то ни было вердикты в мой адрес.

– Я и не собираюсь их выносить. Мне просто хотелось знать. – Торп подумал несколько секунд. – Джеймс и многие другие отзываются о моих родителях достаточно высоко.

Кимберли пожал плечами.

– Как говорили древние римляне, о мертвых – либо хорошо, либо ничего. Но если хотите знать правду, а я думаю, вы этого хотите, то я должен вам сказать, что мать ваша была обыкновенной французской шлюхой, а отец – самонадеянным, развращенным дилетантом.

– Что-то не похоже на людей, которые добровольно согласились на заброску во вражеский тыл, – заметил Торп.

– Мотивы их поступков так же запутанны, как и ваши. Видимо, это и есть гены, – спокойно ответил Кимберли.

Питер промолчал и достал сигарету. Кимберли не прерывал паузу, висевшую в течение нескольких минут, затем спросил:

– Как она? Она вспоминает меня хотя бы изредка?

– Знаете, она немного стерва. Думаю, это у нее от матери. О своем герое отце она вспоминает время от времени. Кстати, должен сказать, что вплоть до самого последнего времени у нас были очень хорошие отношения, хотя некоторые считают, что это не так.

Торп сам себе удивлялся. «Очевидно, – думал он, – я все еще в шоке от мысли, что Америки скоро не будет, как не будет и меня».

– Я могу рассказать вам и об Энн, – добавил Питер, – я с ней знаком. Я вообще могу ответить на все ваши вопросы. Я готов отвечать на них и дальше.

– Кто-то когда-то написал, – медленно произнес Кимберли, – что настоящий гений – это человек, способный найти себе работу на пустом месте. Думаю, из вас выйдет приличный президентский советник. Или хороший придворный шут в Белом доме.

Торп побледнел от ярости, но сумел сдержаться. Кимберли поудобнее устроился в кресле.

– Перед тем как вы пришли, мы обсуждали судьбу Кэтрин. Она ведь сейчас совсем рядом.

– Я знаю.

– А вы знаете, что всех гостей этой вечеринки уже отравили и через несколько часов они умрут?

У Торпа округлились глаза.

– Однако можно попытаться спасти ее. Вы хотите этого? – добавил Кимберли.

– А вы?

Генри Кимберли бесстрастно проговорил:

– Иногда мне хочется вновь встретиться с моей семьей, с друзьями, а временами я думаю, что лучше полностью стереть из памяти свое прошлое. Там я женился на русской женщине. Разумеется, она еще в России. Конечно, далеко не первая леди… У меня два сына, один из них – полковник КГБ. Вы не считаете, Торп, что для меня было бы разумнее избавиться от своих корней в Америке, чтобы укрепить русскую ветвь Кимберли?

Торп не успел ответить. В комнату вошел Михаил Карпенко. За ним следовали Андров и Валентин Метков. Калина не было. Торп не знал, как расценить его отсутствие: хороший это признак или плохой?

Карпенко быстро прошел к офицеру-связисту, забрал у него лист бумаги и подошел с ним к присутствующим.

– В 8.48 вечера в аэропорт Кеннеди прибудет атташе по вопросам культуры Гордик. До Глен-Коува проследует на такси. Просьба оказать содействие, – зачитал Карпенко.

– Все ясно, – сказал Андров. – Он везет какие-то устные указания. Видимо, достаточно важные для того, чтобы Москва боялась передать их по радио. – Он взглянул на часы. – Гордик должен скоро появиться. Судя по всему, это будет последний приказ Москвы, который мы получим до нанесения «Удара». – Андров направился в дальнюю часть помещения. – Прошу следовать за мной.

Все подчинились его приказу.

Андров перешел в мансарду, располагавшуюся над другой частью здания. Эта комната была меньше. Андров щелкнул выключателем, и яркий свет залил помещение. Питер увидел стол из ореха, книжные шкафы, кожаные кресла и диван. Красивый камин. Над камином – большой американский флаг. Когда глаза Торпа привыкли к яркому свету, он заметил также телекамеры и микрофоны.

Андров обратился к Кимберли:

– Именно отсюда ваш голос и ваше изображение будут переданы через спутник по всем основным каналам. – Он жестом указал на кожаное кресло за столом. – Пожалуйста, садитесь.

Генри Кимберли обошел стол, сел в кресло с высокой спинкой, осмотрелся.

– Интерьер вполне достойный. Производит достаточно сильное впечатление.

– Дизайном занимались специалисты в Москве, в том числе и психологи, – пояснил Андров. – Такая обстановка должна создавать впечатление достоинства и твердости власти.

Кимберли кивнул на пластиковый мешок с «плечиками», висевший на стене.

– Там мой костюм?

– Да, этим тоже занимались специалисты. Они остановились на серой тройке в полоску. Так одеваются руководители госдепартамента, – ответил Андров.

– А ты что думаешь об этом, Питер? – спросил Кимберли у Торпа.

– Американцы верят всему, что видят на телеэкране.

– Да, так говорят, – улыбнулся Кимберли. Он повернулся к Карпенко. – Сколько людей меня услышат?

Полковник вытер носовым платком потную лысину.

– Мы исходим из того, что в момент «Удара» в стране будет включено восемьдесят процентов приемников и телевизоров. Вы ведь понимаете, майор, что все они сразу выйдут из строя. – Кимберли кивнул. – Другие радио– и телестанции работать не будут. Останется единственная станция, способная вести вещание на Америку, юг Канады и север Мексики. И весь этот гигантский регион услышит только один голос – голос майора Генри Кимберли. Станция, о которой идет речь, находится здесь, в этой комнате.

– Я начну говорить сразу после электромагнитной бури?

– Да, – ответил Карпенко. – Сначала вы представитесь майором Генри Кимберли и призовете население сохранять спокойствие. Пусть думают, что хотят. Через несколько часов вы объявите им, что вы их новый президент. У вас есть вопросы?

Торп прервал Карпенко:

– Извините, но разве никто из вас не слышал о понятии «термоядерная война»?

– Сарказм здесь неуместен, Питер, – резко заметил Андров. – Американское правительство не будет знать, как все это произошло. Даже если оно определит, что речь идет об электромагнитном ударе, оно не сможет установить, что удар этот нанесен Советским Союзом. Кроме того, системы управления американскими войсками и оружием, системы связи и разведки не имеют на сегодняшний день надежной защиты от ЭМИ. Америка оглохнет, ослепнет и потеряет чувствительность.

Торп не сдавался:

– Даже слепой и глухой может нащупать кнопку запуска.

Андров кивнул:

– Согласен. Но при оценке реальной ситуации придется учитывать следующие три фактора. Первое. Президент будет находиться в Кэмп-Дэвиде вместе с твоим отцом. Второе. Президентский черный чемоданчик окажется бесполезным. И третье. Америка не имеет пока защищенных от ЭМИ ракет, бомбардировщиков, боевых кораблей и истребителей. Даже если они примут решение о ядерном ударе, то не смогут нанести его в полную силу. Так что наши потери будут несущественны.

Генри Кимберли четко произнес:

– Итак, Москва тщательно все продумала. Так что давайте говорить не о войне, а о нашей победе без сражения.

– Очень многое будет зависеть от Джеймса Аллертона, – сказал Андров. – Когда он проинформирует президента и его советников о безысходности ситуации и потребует, чтобы Соединенные Штаты объявили о капитуляции, в Кэмп-Дэвиде, возможно, возникнет паника. Аллертона могут застрелить на месте. Однако он опытный дипломат и должен суметь обеспечить превосходство трезвых голов в окружении президента. Если удача будет способствовать Джеймсу, ему, возможно, удастся убедить президента в том, что капитуляция – единственное средство, способное предотвратить ядерный апокалипсис.

Метков добавил:

– И тогда президенту останется лишь зачитать заранее заготовленное нами краткое обращение к американскому народу, в котором он объявит о подписании мирного договора между Соединенными Штатами и Советским Союзом. В обращении он также заявит о своей отставке.

Андров прошел мимо Кимберли к камину. Он посмотрел на американский флаг, затем поднял руку, захватил пальцами уголок полотнища и пощупал материал – совсем как покупатель, выбирающий ткань в магазине.

– Мы никогда не смогли бы победить их на поле боя, – задумчиво произнес Андров. – Но эта страна допустила маленькую брешь в комплексной системе обороны. Они поняли это и бросились заделывать брешь. Мы тоже поняли это и бросились искать способы ее использования. Мы обогнали их, они опоздали. Да, звездные войны… Все эти протоны, нейтроны, лазерные пучки и спутники-убийцы… Мы не смогли бы конкурировать с ними по этим программам, но на своем пути к звездам американцы забыли про ту самую маленькую брешь на земле. И мы пролезли в нее.

 

51

Кэтрин сидела на диване, подобрав под себя ноги, и смотрела в потолок. Абрамс нервно вышагивал по кабинету, время от времени бросая взгляд то на нее, то на часы. Почему не идет ван Дорн?

На столе зазвонил телефон. Звонок был из города. Абрамс быстро снял трубку:

– Тони Абрамс.

– Ну и что?

– Спинелли! Ты получил мою записку?

– Нет, я набрал номер наугад и попал на тебя.

– Где ты сейчас?

– Где-где? Там, откуда ты и просил меня позвонить, – из дежурки. В свой выходной я приперся сюда из Джерси. Ну дела… Ладно, зачем ты пригнал меня сюда?

– Сейчас объясню. Послушай, что ты видишь из окна?

– Подожди.

Абрамс услышал, как Спинелли поднимает жалюзи. Он посмотрел на Кэтрин и слабо улыбнулся. Она улыбнулась ему радостно.

Спинелли наконец ответил:

– Черт возьми, Абрамс! Ты знал, что русская миссия при ООН находится прямо напротив 19-го участка? Лично я об этом первый раз слышу.

Абрамс не обратил внимания на издевку в голосе Спинелли. Он продолжал:

– Там стоят автобусы?

– Только один. Большой, серый.

– А микроавтобусы?

– Они или в гараже, или их еще не пригнали из Глен-Коува.

Абрамс мысленно представил себе двенадцатиэтажный кирпичный дом на Шестьдесят седьмой Восточной улице, в котором находился офис русских и где жили сотрудники миссии с семьями.

– Ты ничего странного там не видишь? – спросил он Спинелли.

– Послушай, Абрамс, за русскими поручено следить тебе, а не мне.

– Ну, допустим, ты такой же внимательный, как и я. Что ты видишь?

Спинелли выглянул из окна второго этажа, где находилась дежурка.

– Так. Ну, на улице все спокойно. Несколько прохожих. В полицейской будке кто-то сидит. У тротуара припаркованы три патрульные машины. Все выглядит вполне мирно.

Абрамс мысленно увидел знакомую сцену: деловая улица с несколькими жилыми домами, дом русских с навесом над входом, забор с тремя телевизионными камерами, просматривающими всю улицу. На другой стороне, прямо напротив, находится 19-й полицейский участок, где Абрамс долго работал в «Красном отряде». Он знал каждый фут этого квартала, от Третьей авеню до Ленсингтон-авеню. В общем, он знал этот район лучше собственного, в Бруклине.

– Ну, а что со зданием? – спросил он Спинелли.

– Гараж закрыт, главный вход – тоже. На первых трех этажах нет света. Жилые этажи освещены, шторы задернуты, но за ними кто-то мелькает. Апартаменты посла наверху освещены. Что случилось, малыш? Может, мне вызвать саперов?

Абрамс подумал про себя: «Если бы они могли обезвредить атомную бомбу, можно было бы позвонить». А вслух спросил:

– Где сейчас фэбээровцы?

– Здесь их нет. Наверное, сидят в пожарной части, там кофе получше.

– Слушай, ты можешь соединить меня с их группой наблюдения или с ЦРУ? – Абрамс знал, что у ЦРУ было несколько квартир в доме рядом с русскими, откуда они вели прослушивание. А в доме рядом с участком у них была квартира на третьем этаже, откуда они вели безостановочную видеозапись всего происходившего вблизи здания русской миссии.

– Нет, я и так у них в долгу.

– Тогда соедини меня с полицейской будкой. Можешь подслушивать.

– Ты это серьезно? – И Спинелли разразился потоком отборных ругательств.

Абрамс услышал щелчок, потом женский голос ответил:

– Офицер Линдер слушает.

Спинелли представился и сказал:

– Давай, Абрамс, можешь говорить.

Абрамс также назвался и спросил:

– Вы давно дежурите именно на этом посту?

– Да, сэр, уже полгода.

– Вы видели сегодня, как происходила выгрузка из серого автобуса?

– Да, сэр. В основном багаж, как обычно. Несколько пассажиров помогали носильщикам вносить багаж через служебный вход в правой части здания. Это было больше часа назад.

Абрамс немного подумал и спросил:

– А много было вещей?

– Ну, как всегда.

Абрамс понял, что своими вопросами он как бы подсказывает ответы. А ему надо было, чтобы офицер Линдер объективно описала ему то, что она видела. Он спросил:

– Вам ничего не показалось странным?

Линдер растерялась:

– Нет, сэр… Может, вы более точно сформулируете вопросы?

– Послушайте, почему бы вам просто не рассказать мне все по порядку? Ведь вы заступили около четырех вечера, не так ли?

– Да, сэр. Вообще-то все было спокойно. Около часа назад прибыл черный «форд фэйерлэйн» с советским представителем при ООН, его женой и тремя детьми.

– Как они выглядели?

– Жена и дети нормально. Она улыбалась и, как обычно, кивнула полицейским. Он выглядел… как бы это сказать… немного не в себе.

– Понятно. Еще машины приезжали?

– Нет, сэр.

– А микроавтобусы?

– Да. Они заехали в гараж.

– Сколько их было?

– Они прибыли двумя группами. Первая заехала минут сорок пять назад, автобусов шесть или семь. Думаю, в ней были дети.

«Все правильно», – подумал Абрамс. Эти шесть или семь автобусов обычно выезжали из пионерского лагеря в Ойстер-Бее и обязательно делали остановку в Глен-Коуве. Цель такой остановки так и не удалось выяснить. Может, они кого-то забирали по дороге, а может, просто пересчитывали детей. Сложность заключалась в том, что автобусы обычно заезжали на огороженный высоким забором двор, который не просматривался с помощью обычной оптики. Абрамс не исключал, что если сегодняшняя ночь для русских особенная, то детей могли высадить в Глен-Коуве и препроводить в подвал.

– А автобусы со взрослыми? – спросил Тони.

– Они прибыли минут через пятнадцать после того, как привезли детей, – ответила Линдер. – Их было четыре, они заехали прямо в гараж.

Абрамс представил себе ворота в гараже русских. При приближении транспорта железная створка отъезжала в сторону, освобождая въезд на пандус, который резко спускался вниз. Гараж был подземный. Полицейская будка находилась буквально в десяти футах, прямо напротив ворот.

– В автобусах кто-нибудь был? – задал Тони очередной вопрос.

– Не знаю, у них затемненные стекла.

– Линдер, подумайте как следует. Припомните осадку этих автобусов, их маневренность. По этим признакам можно сделать какие-то выводы?

Линдер ответила сразу же:

– Да-да, я вспомнила. Автобусы двигались так, будто в них не было пассажиров. Когда они пересекали дорожку при въезде в гараж, их очень сильно подбрасывало. И еще. При въезде в гараж они почти касались крышами потолка над пандусом.

Абрамс молчал.

– Вы хотите узнать что-нибудь еще? – спросила Линдер.

– Нет, достаточно, спасибо, – мягко проговорил Тони.

– Пожалуйста.

Телефон щелкнул.

– Ну? – спросил Спинелли у Абрамса.

– Ты же все слышал.

– Ага. Слышал. И что? Может, руководителю русской миссии все надоели, и он отправил их на дачу еще на денек.

– Вполне возможно, – сказал Абрамс. – Если уж они отдыхали три дня, отчего бы не отдохнуть и четвертый? Но вот почему все-таки автобусы пришли пустые?

– Мы не знаем, пустые они были или нет, Абрамс.

– Так сказала Линдер.

– Ну, хорошо. Может быть, русские и спрятались у себя, в Глен-Коуве. Так когда же рванет бомба?

– Я очень похож на параноика? – спросил Абрамс.

Спинелли ответил через несколько секунд:

– Нет, все это действительно очень странно. Какие еще новости?

– Пока никаких. А у тебя?

– Кое-что есть. Правда, не знаю, представляет ли это для тебя интерес по-прежнему.

Абрамсу показалось, что в голосе Спинелли зазвучала тревога.

– Выкладывай.

Спинелли откашлялся.

– Этот парень, Уэст, как в воду канул. Двадцать моих ребят отправились на поиски, сбились с ног, а его и след простыл. Не нашли пока и О'Брайена. Вскрытие пилота показало, что смерть наступила оттого, что кто-то проломил ему основание черепа, судя по всему, резиновой дубинкой. Да, и дело Арнольда Брина. При повторной экспертизе выяснилось, что это все-таки убийство. А ты еще жив.

– Точно. – Абрамс покосился на Кэтрин. Она даже и не пыталась делать вид, что не слушает. Слишком серьезной была ситуация.

– Мне стало известно, что ты тут наведывался в библиотеку, – добавил Спинелли. – Брал «Одиссея». Я не знал, что ты читаешь по-гречески. Может, пояснишь, о чем идет речь?

– Я просто люблю Гомера.

– Серьезно? – Было слышно, как Спинелли достает сигару. – Послушай, это дело начинает действовать мне на нервы. Все задают мне уйму вопросов и ничего не сообщают взамен. Если это дело ФБР или ЦРУ, то зачем пудрить мне мозги? – Спинелли вздохнул. – Но как бы то ни было, если что-то будет нужно лично тебе, Абрамс, то звони.

– Спасибо, – сказал Тони. – Может статься, ситуация не такая уж и плохая.

Абрамс повесил трубку и повернулся к Кэтрин.

– Я поняла, – задумчиво произнесла она, – они все сегодня в Глен-Коуве. Дело серьезное.

– Вероятно, не все, но большинство. В Манхэттен отправили для прикрытия нескольких человек, которыми они жертвуют.

– Боже! – Кэтрин порывисто встала, подошла к Абрамсу и положила руки ему на плечи. – Как нам не хватает О'Брайена!

– Думаю, он первый бы сказал, что мы сделали все возможное, – ответил Абрамс.

– Хватит планировать, уточнять и прикидывать. Наступило время действовать. Не исключаю, что пришла очередь Марка Пемброука. Нам пора наведаться к нашим соседям.

 

52

Как Энн Кимберли и ожидала, найти в выходной такси от аэропорта Кеннеди до Лонг-Айленда оказалось непросто. И все же она сидела сейчас в машине, да еще рядом с русским, направлявшимся на Дозорис-лейн, только в ту ее часть, что была расположена за железным занавесом. Энн положила ногу на ногу и открыто рассматривала молодого парня. Он был очень привлекательным: вьющиеся каштановые волосы, длинные ресницы, карие глаза и хорошо очерченный рот.

Она заметила его еще в самолете (они летели «Люфтганзой» из Франкфурта), затем столкнулась с ним у стойки спецконтроля, потом последовала за ним на стоянку такси. С любопытством Энн наблюдала, как парень пытался найти машину. Это ему никак не удавалось. Наконец он приблизился к группе таксистов-эмигрантов из Советского Союза. Евреи почему-то так набросились на бедного русского, что, казалось, собирались его побить.

Энн пришла парню на помощь. После короткого разговора выяснилось, что им еще и по пути. Она все-таки нашла машину и пригласила в нее нерешительного русского. Сейчас она наблюдала за ним, по привычке отмечая всякие детали. У него не было багажа, только виниловая сумка и кожаный портфель.

Судя по всему, он в краткосрочной служебной командировке.

– Вы бывали в Глен-Коуве раньше? – спросила его Энн по-русски с сильным акцентом.

Он вздрогнул, нервно улыбнулся и кивнул.

– Вы надолго в Америку? – спросила Энн.

Он, похоже, тщательно обдумывал свой ответ, словно этот вопрос был для него крайне важен. Он ответил на ученическом английском:

– Я приехал сюда работать.

– А я работаю в Мюнхене.

– Вот как…

«Интересно, почему его не встретили?» – подумала она. – Хотя это, может быть, и не так удивительно. Ведь за русскими машинами все время следит ФБР, поэтому если они не хотят привлекать к кому-то внимание, то отправляют без сопровождения. Разумеется, чиновник на паспортном контроле в аэропорту сообщит ФБР о прибытии русского с дипломатическим паспортом, но пока никакого «хвоста» Энн не замечала.

Она бросила взгляд на портфель, лежавший у него на коленях. Она была уверена, что в нем какие-то документы. В последнее время русские стали меньше пользоваться шифрованной радиосвязью, больше полагаясь на курьеров. Энн Кимберли считала, что в этом есть и ее заслуга. Ведь она занималась раскрытием их шифров. Шифры у русских были неплохие, но отнюдь не идеальные.

– Здесь так жарко, – вновь заговорила Энн.

– Влажно, – отозвался русский.

– Это еще ничего, в Вашингтоне хуже. А в Мюнхене хорошо.

Энн подумала, что его зажатость происходит от свойственной русским подозрительности, от необходимости следовать бюрократическим инструкциям и, видимо, частично оттого, что он находился в компании с иностранкой, которая вдобавок еще и старше.

– Я была в Москве один раз, а в Ленинграде – два. Вы сами откуда?

Лицо у русского исказилось от переживаний. Видимо, он считал, что эта якобы случайная встреча на самом деле не случайна. Но Энн никаких специальных целей в общении с ним не преследовала.

– Я из Саратова, – ответил русский.

– Я знаю, это на Волге, – кивнула Энн. Она заметила, что глаза у него на секунду расширились. Затем он отвернулся к окну.

Энн Кимберли посмотрела вперед. В небо взлетали ракеты. Энн потянулась и похлопала русского по плечу. Он машинально схватился за портфель. Энн указала ему на лобовое стекло и пояснила:

– Праздник. День поминовения всех погибших. Как у вас День Победы, 9 Мая.

Похоже было, что он не столько рад таким познаниям о его стране, сколько насторожен этим.

– Да, праздник, – пробормотал русский.

– Меня зовут Энн Кимберли. А вас?

Он немного помедлил, но все-таки ответил:

– Николай Васильевич.

– Моего жениха тоже зовут Николай, по-английски – Николас.

Это совпадение, похоже, не произвело на русского впечатления.

«Интересно, – подумала Энн, – почему он едет в Глен-Коув, а не на Шестьдесят седьмую улицу?»

– Вы будете работать в советской миссии при ООН?

– Да. – На этот раз он не отвел взгляд, а как-то стеснительно посмотрел на Энн. – Вы надолго сюда?

– Возможно, – ответила она.

Она вспомнила, что раньше читала о советской миссии. Половина ее сотрудников были «чистыми» дипломатами, четверть – агентами КГБ, а еще четверть – оперативниками КГБ и ГРУ. Кто же этот Николай Васильевич? На сотрудника КГБ не похож, нет достаточной утонченности. Да, скорее всего, он из ГРУ. Такой серьезный и дисциплинированный. Видимо, в портфеле какие-нибудь документы. Портфель, разумеется, снабжен специальным защитным устройством. В голове у русского тоже полно информации. Здесь защита проще – таблетка цианистого калия. Не исключено, что этот русский вооружен, и вряд ли обычным пистолетом. Какой-нибудь хитрой штукой из 14-го управления.

Машина остановилась.

– Этот фейерверк собрал впереди целую толпу, – сказал таксист.

– Я пойду пешком, – заметила Энн. Она посмотрела на русского. – Так будет быстрее, Николай. Я покажу вам дорогу.

Он нерешительно посмотрел на часы.

– Вот увидите, мы дойдем быстрее, – настаивала Энн. – До дачи советской миссии всего минут пять ходьбы. Вы же туда направляетесь?

Николай кивнул, но не двинулся с места. Энн улыбнулась и пожала плечами, затем достала из кошелька двадцатидолларовую купюру и положила ее на портфель.

Он недоуменно уставился на деньги. Энн взяла свою сумку, открыла дверцу и уже собиралась выходить, но повернулась к Николаю и после некоторых колебаний сказала:

– Вы очень красивы, Николай. Вам надо остаться в Америке. Американские девушки будут сходить по вас с ума. И еще. Передайте привет Виктору Андрову. – Энн подмигнула русскому и выбралась из машины.

Она зашагала вдоль дороги, по которой медленно ползли машины, с помощью полицейского перешла Дозорис-лейн, прошла мимо ворот русской дачи и вскоре оказалась на территории поместья ван Дорна. На дорожке у входа она показала паспорт охраннику. Хотя ее имени не было в списках гостей, охранник кивнул, потому что помнил Энн и знал ее сестру, Кэтрин.

– Вас подвезти, мисс Кимберли?

– Нет, я сама доберусь. – Она задумалась на секунду. – А Николас Уэст еще не приехал?

Охранник просмотрел список.

– Нет, мэм.

Николаса не было ни в клубе, ни на работе, ни дома. Дежурный в Лэнгли сказал что-то неопределенное. У Энн появились кое-какие подозрения, но к любовным делам это отношения не имело.

Она глубоко вздохнула и стала подниматься к дому. Вот он и показался, сияющий огнями, за очередным поворотом. В этот раз было несколько причин, заставивших Энн приехать: она хотела увидеться с Ником, ей часто звонила Кэтрин, в шифрованном послании О'Брайен просил ее предоставить некую важную информацию. Но, помимо того, ее вела интуиция. Ее работа в АНБ заключалась в том, чтобы перехватывать в эфире закодированные донесения и расшифровывать их. С годами Энн приобрела такой опыт, что ей иногда казалось, будто у нее появилась способность к телепатии. Сейчас она чувствовала в воздухе нечто, и, хотя это нечто не было каким-нибудь секретным сообщением, над ним стоило поломать голову.

 

53

Двустворчатые двери, ведущие в сад, открылись, и в кабинет вошел Джордж ван Дорн. Он посмотрел на Абрамса и, казалось, был больше удивлен его белым сафари, чем перевязанной ногой, царапинами на лице и самим фактом того, что Тони жив.

Ван Дорн поздоровался с Кэтрин и спросил Абрамса:

– Вы хотели меня видеть?

– Вполне возможно, – ответил Тони. Джордж ван Дорн был достаточно опытным человеком для того, чтобы понять психологическое состояние агента, только что вернувшегося с опасного задания. В таком состоянии у людей обычно появлялись злость, сарказм, неуважение к старшим.

– Присядьте, Абрамс. И давайте ваш стакан, – предложил ван Дорн.

– Я постою. А пить я не хочу.

Ван Дорн сел за свой стол.

– С чего начнем?

– Я хотел бы вас спросить, кто еще должен был бы присутствовать при нашей беседе?

– Есть один человек, но в данный момент он исчез.

– Я знаю про О'Брайена, – вставила Кэтрин.

Ван Дорн молча посмотрел на нее. Абрамс продолжил:

– Я обнаружил нечто очень важное и хочу, чтобы эта информация дошла до официальных властей.

– Если будет такая необходимость, она дойдет и до самых верхов.

– Где гарантии, что вы не предатель? – спросил Абрамс.

– По некоторым признакам меня можно было принять за «Талбота», так что ваши опасения оправданны.

– Я не сказал, что вы «Талбот». Его я уже встретил.

– Вот как? – улыбнулся ван Дорн.

– Тони, ты можешь говорить открыто, – вмешалась Кэтрин.

– Хорошо, у меня нет другого выбора.

Ван Дорн заметил:

– Пемброук рассказал мне о том, что произошло на станции. С их стороны это был отчаянный ход. Как вам удалось от них отбиться, Абрамс?

Тони пожал плечами.

– Об этом потом. А сейчас я покажу вам то, о чем просил Эванс. – Абрамс достал из кармана свернутый платок и расстелил его на столе перед ван Дорном. – Похоже на золото.

Ван Дорн осторожно взял крупинку металла.

– Да, хорошая работа. Дверь или окно?

– Двустворчатые двери. Что это означает?

Ван Дорн пропустил вопрос мимо ушей.

– Они видели, что вы соскребали металл?

– Думаю, нет.

– А как же они вас раскусили? Полиграф?

– Нет, видимо, они поняли, что я прогулялся по дому.

– Хорошо. Что еще вы обнаружили?

– Мне поручили посмотреть предохранительные коробки, обратить внимание на телевизоры и приемники, а также на большую наружную антенну.

Ван Дорн задал Тони несколько вопросов, делая пометки в блокноте.

– Отличная работа, Абрамс, – наконец сказал он. – Но убить вас в туннеле они решили не из-за этого. Так что же вы такого сделали или могли увидеть, что толкнуло их на столь серьезный шаг?

Абрамс подошел к стене, снял с нее одну из фотографий и положил на стол перед ван Дорном. Это был снимок Генри Кимберли.

Ван Дорн встал и с силой потер свой тяжелый подбородок. Он взглянул на Кэтрин и понял, что она все знает. Джордж ван Дорн несколько раз встряхнул головой, затем протянул руку, взял со стола стакан Абрамса и осушил его в два глотка. После этого тяжело опустился в кресло.

– Боже мой!

Абрамс подождал, пока ван Дорн придет в себя.

– У меня есть кое-что еще. Но прежде я хотел бы получить ответы на несколько вопросов.

Ван Дорн вновь поднялся.

– Послушайте, Абрамс: я ценю ваши усилия, но я обычно не делюсь конфиденциальной информацией со своими агентами.

– Я и не считаю себя таковым. Просто я оказал услугу человеку, которого уважал. Я обнаружил нечто важное и готов сообщить вам это, но прежде должен узнать, ради чего я рисковал своей жизнью?

Ван Дорн явно колебался.

Кэтрин воскликнула:

– Джордж, ради Бога, расскажи нам, что здесь происходит? Мой отец рядом… Гибнут люди… Ради всего святого!

Ван Дорн прикрыл глаза рукой и задумался. Наконец он сказал:

– Хорошо, я расскажу.

– И, пожалуйста, побыстрее, – заметил Абрамс, – у нас не так много времени.

Ван Дорн внимательно посмотрел на него:

– Я знаю. Несколько недель или, может быть, дней.

– Нет, несколько часов.

– Что?

– Вы можете позвонить кому-то из администрации или из военного руководства? – спросил Абрамс.

– Так вы говорите, несколько часов? Откуда вы знаете? – Ван Дорн внимательно посмотрел на Тони. – Понимаете, я не могу просто так крикнуть: «Волк!» Привести страну и вооруженные силы в повышенную мобилизационную готовность стоит десятки миллионов долларов. Я не хочу быть посмешищем… Мне нужны железные факты. И не только то, что вы видели Генри Кимберли, этого мало. Нужно что-то, что убедило бы всех в реальности и неотвратимости угрозы. Предоставьте мне такие факты, Абрамс, и я позвоню. А потом я расскажу вам все, что знаю.

– Хорошо, – согласился Абрамс. – Как насчет такого факта: в подвале русской дачи сидят взрослые и дети, и собрались они там не на кинопросмотр.

Ван Дорн бросил быстрый взгляд на Кэтрин, затем порывисто вышел из-за стола.

– Вы уверены в этом, Абрамс? Вы их видели?

Тони покачал головой:

– Нет, сам я их не видел, мне сказала об этом одна девочка, а затем я получил подтверждение от офицера полиции. – Он кратко все объяснил ван Дорну.

Когда Абрамс закончил, ван Дорн опустил голову, и Тони понял, что он потрясен. «А почему, собственно, ему не быть потрясенным, – подумал Абрамс, – ведь сейчас он услышал, по сути, сигнал воздушной тревоги».

Ван Дорн протянул руку к стоявшему на столе телефонному аппарату и набрал номер.

– Это Джордж ван Дорн, – сказал он в трубку, – пароль: «Мы прошли сквозь огонь и воду», соедините меня с «Пегасом», пожалуйста. – Он помолчал. – Хорошо, найдите его и попросите позвонить мне домой. Условие – «Омега»… Да. – Ван Дорн положил трубку и взглянул на часы. – Они найдут «Пегаса» в течение десяти минут.

Тони было интересно, кто такой «Пегас», но он понимал, что этот вопрос неуместен.

– О'Брайен как-то намекнул мне, – сказал он, – что подстерегающая нас опасность кроется не в атомной, химической или биологической войне. Это меня поначалу успокоило, но, зная о том, какую изобретательность проявляет человек, придумывая новые способы разрушения, я вновь занервничал.

– Да, это необычный способ, – подтвердил ван Дорн. – Вы слышали что-нибудь об ЭМИ – электромагнитном импульсе?

– Некоторые журналисты называют его страшным оружием.

– Это как-то связано с ядерным взрывом в космосе, – добавила Кэтрин.

– Да, ты права, – проговорил ван Дорн, – но дело не в самом взрыве. Эти русские прячутся в подвале не от бомбы, а от нас. Взрыв, если он будет произведен, произойдет где-то над Омахой на высоте примерно трехсот миль. Не будет никакого облака, ударной волны, светового излучения и тому подобного. Только далекая вспышка высоко в небе. Потом…

– Что потом? – подхватила Кэтрин.

– Потом по всей Америке погаснет свет, и больше мы его в своей жизни не увидим.

Все замолчали. Наконец Абрамс спросил:

– Это как-то связано с законами электричества?

– Да, – кивнул ван Дорн. – Это явление открыто нами в начале шестидесятых при проведении последних испытательных взрывов в космосе. К сожалению, почти одновременно его открыли и русские. – Ван Дорн раскурил сигару. – Суть явления в следующем. Выделяющиеся при взрыве в космосе гамма-лучи устремляются к Земле и, воздействуя на молекулы воздуха, порождают так называемые электроны Комитона. Эти электроны под воздействием магнитного поля Земли начинают бешено вращаться. Они-то и производят электромагнитный импульс, или удар. Любой электрический или электронный прибор в стране, включая и ваши кварцевые часы, Абрамс, будет облучен этим импульсом и перестанет работать. Остановятся атомные электростанции, авиадвигатели, автомашины, компьютеры, бытовая техника. Страшно даже представить себе размеры катастрофы.

Он посмотрел на телефон.

Через несколько минут всеобщего молчания Абрамс спросил:

– Я полагаю, какая-то зашита от этой напасти есть?

– Наши друзья в соседнем доме, видимо, использовали молнию для выработки средств защиты от ЭМИ. И считают, что преуспели в этом. Но до возникновения настоящего импульса никто не может сказать, насколько эффективна любая из придуманных защит.

– А как у наших военных? – спросила Кэтрин.

– Они правильно оценили размер опасности, но сделали это поздно и подготовиться к возможному удару ЭМИ не успели. Например, только один из самолетов, используемых как командный пост президента, защищен от электромагнитного импульса. – Ван Дорн потрогал золотые крупинки на своем столе. – Между прочим, золото поглощает ЭМИ, и в том случае, если оно используется как уплотнитель в окнах и дверях, оно не пропускает импульс.

– А вакуумные лампы? – спросил Абрамс.

– Это ирония техники. Старые вакуумные лампы в миллионы раз устойчивее к ЭМИ, чем нынешние полупроводники и микросхемы. – Ван Дорн сделал паузу. – Русские очень быстро поняли все опасности, связанные с ЭМИ, и, надо сказать, действовали довольно быстро. Помните эпизод с русским МИГ-25, который советский перебежчик угнал в Японию в 1976 году? Этот самолет считался тогда одним из самых лучших в мире. Американские специалисты разобрали его по винтикам и оценили машину очень высоко. Но их удивило одно обстоятельство. Вся электроника, расположенная вблизи от фюзеляжа, была на лампах. Поначалу это вызвало удивление: неужели у русских нет современных устройств? А когда стали копаться поглубже, обнаружили новейшие микросхемы. Так почему же у фюзеляжа стояли лампы? Теперь мы знаем: для того, чтобы сделать работу приборов устойчивой к ЭМИ. Значит, русские воспринимали потенциальную угрозу импульса довольно серьезно. Потом это подтвердили израильтяне, исследовавшие различные образцы захваченной русской военной техники. Следовательно, нужно исходить из того, что русские разрабатывают свои арсеналы, имея в виду ЭМИ.

– По всей видимости, их дом в Глен-Коуве тоже имеет какую-то защиту от электромагнитного удара. Судя по всему, ему уготована роль командного центра после начала атаки, – сказал Абрамс.

– А этот дом… – начала было Катрин.

– Здесь нет бомбоубежища, – отрицательно покачал головой ван Дорн. – Я предпочитаю не подвергаться ударам, а предотвращать их.

Тони несколько секунд подумал, затем взглянул на ван Дорна.

– Я думаю, соседство с вами русским не по душе. Вы не считаете, что у них есть какие-то планы относительно вашего дома?

– Наверняка, – ответил ван Дорн. – Но и у меня для них кое-что припасено, и посерьезней музыкально-светового представления. – Он зловеще улыбнулся. – Глобальные политические споры обычно уступают в остроте простой стычке между соседями. Может, дни мои на этой планете и сочтены, но я успею утащить с собой в преисподнюю немало этих ублюдков.

 

54

Ван Дорн не стал распространяться о том, что именно он задумал по отношению к своим не слишком дружелюбным соседям, да Абрамс и не настаивал. В кабинете стало так тихо, что было слышно тиканье часов на каминной полке. Доносились только приглушенные стенами возгласы гостей с лужайки, которые восхищались очередным фейерверком. Кэтрин выглядела огорченной, но отнюдь не отчаявшейся. «Такое впечатление, – подумал Тони, – что она проиграла теннисный сет, но еще не матч».

– Мы посылали вас к русским, рассчитывая, что вы подтвердите кое-какие наши подозрения. Мы и думать не могли, что вы столкнетесь там с Генри Кимберли или выясните, что русские не вернулись в Манхэттен. Еще раз отмечу: хорошая работа, – похвалил Абрамса ван Дорн.

Тони склонил голову в ответ на комплимент.

– Думаю, что события последних недель и дней заставили русских поторопиться. Лично вы тоже приложили к этому руку.

– Да, по иронии судьбы именно мы подтолкнули их к действиям. Еще до того, как они были полностью к ним готовы, – заметил ван Дорн.

– Мне кажется, что и мы… не совсем готовы к такому развитию событий, – осторожно сказал Абрамс.

– По крайней мере, нам известны их планы.

– Джордж, а может, это что-нибудь вроде учений? Может, они просто хотят проверить свои способности прятать людей в Глен-Коуве так, чтобы американские власти их не нашли?

Ван Дорн отрицательно покачал головой:

– Напротив. В обычной ситуации они не стали бы никого прятать специально. Они просто приурочили бы электромагнитный удар к очередному уик-энду, когда все они и так в Глен-Коуве. Их люди в Вашингтоне и Сан-Франциско тоже были бы на даче. К тому же проверено, что реакция американской администрации и военных на такого рода действия замедляется в выходные на несколько минут. Например, «Пегас» еще не позвонил, а прошло уже… – он взглянул на часы, – двенадцать минут. Конечно, хотелось бы верить, что это лишь учения, но, думаю, вы ошибаетесь.

– Почему русские затратили столько усилий на то, чтобы защитить свою дачу от воздействия ЭМИ? – спросил Абрамс. – Почему бы, зная о времени удара, просто не выключить все электропитание и приборы за несколько минут до него?

– Пока никто не проверял, способно ли отключение приборов само по себе полностью их защитить. Кроме того, русские не могут пойти на отключение электроэнергии и по соображениям конспирации: ФБР моментально это обнаружит и в течение пяти секунд доложит президенту.

Абрамс машинально осмотрелся. Ван Дорн, казалось, понял, о чем думает Тони:

– Да, жизнь у нас будет совсем другая. В темноте и холоде.

– Хорошо. Если мы не можем защититься от этого удара, то можем же мы в конце концов нанести свой удар? Возмездие должно свершиться! – воскликнул Абрамс.

Ван Дорн собрался было ответить, но тут зазвонил телефон.

– Да. Ван Дорн, – сказал он и повторил пароль. – Так где же он, черт побери? Нет, вам я не могу сообщить данную информацию. А «Единорог» там?.. А «Кентавр»? Я повторяю: срочность «Омега». – Ван Дорн несколько раз кивнул. – Хорошо. Я здесь. Пусть один из них срочно мне позвонит. – Он положил трубку и посмотрел на Кэтрин и Абрамса. – «Пегаса» никак не могут найти, «Единорог» и «Кентавр» скоро появятся. Ладно, они хоть поняли, что речь идет о достаточно срочном деле.

Кэтрин вдруг быстро повернулась к окну.

– В чем дело? – спросил ван Дорн.

Она глубоко вздохнула.

– Мне… Мне показалось, молния сверкнула.

– Этого еще не хватало, – пробормотал ван Дорн. – Сегодня она совсем ни к чему.

– Ирония судьбы или шутки природы, – вставил Абрамс.

Ван Дорн откашлялся.

– Итак, к вопросу о возмездии. Сложная проблема. Можем ли мы пойти на это?

– Что значит «можем ли»? – удивилась Кэтрин.

– Принять решение об ответном ударе президенту будет очень нелегко. Во-первых, он должен в сжатые сроки получить неопровержимые доказательства того, что ЭМИ вызван именно русскими. Во-вторых, тщательно взвесить, достаточно ли у нас останется сил для того, чтобы нанести адекватный удар по Советам, а не просто создать им удобный предлог для массированного встречного ядерного удара.

– Теперь понятно… – медленно кивнула Кэтрин.

– Как могут русские быстро и незаметно вывести в космос ядерное устройство, взрыв которого вызовет импульс?! – воскликнул Абрамс. – Ведь запуск любого носителя с их территории будет сразу же зафиксирован.

Ван Дорн затушил сигару.

– Этого мы точно не знаем, знаем только, что советская дежурная подлодка, курсирующая у берегов Калифорнии, может пустить ракету и через три-четыре минуты ракета будет находиться как раз в точке, подходящей для создания электромагнитного импульса. За столь короткое время невозможно сделать что-либо. У нас сразу же будут выведены из строя системы управления и связи. А что наша армия без них? Как сказал мне один генерал, в следующей войне победит тот, у кого останутся две последние радиостанции.

Абрамс выглянул в окно. Из пустого бассейна вылетела внушительная ракета и понеслась в черное небо. Там она разорвалась и рассыпалась на сотни золотистых огоньков.

– Значит, получается, что мы превратились в заложников своих собственных технологических успехов? – задал он вопрос. – Мы слишком зависим теперь от всяких там микросхем и микропроцессоров? Даже если мы нанесем по Советам ответный электромагнитный удар, они не пострадают от него в такой степени, как мы?

– Да, это так, – задумчиво произнес ван Дорн. – В этом смысле их отставание становится преимуществом. У каждой цивилизации своя ахиллесова пята. Например, если напустить вредителей на рисовые плантации в Китае, начнется массовый голод, а если это произойдет у нас, никто и не заметит. В сражениях нужно не только искать ахиллесову пяту у противника, но еще уметь правильно выбрать оружие для решающего удара. – Ван Дорн обошел вокруг стола. – В некоторых обстоятельствах наиболее подходящее оружие – это ЭМИ, в некоторых – рисовая тля. Но если вы охотитесь за оборотнем… – он открыл ящик стола, что-то достал оттуда, положил предмет на стол и убрал руку, – то вам нужна серебряная пуля.

Кэтрин и Абрамс удивленно уставились на блестящую пулю 45-го калибра, которая стояла на столе, словно миниатюрная ракета, готовая к запуску.

– Нет, эта пуля не принадлежит О'Брайену, – продолжал ван Дорн, – она моя. Существует и еще одна такая пуля. Ведь «Талботов» трое.

Кэтрин перевела взгляд с пули на ван Дорна:

– Трое?

– Да. Третья пуля была у твоего отца.

Кэтрин промолчала. Ван Дорн тихо сказал:

– А эта предназначается ему. Ты не будешь возражать, если я пущу ее в ход?

Кэтрин подумала несколько секунд и кивнула. Ван Дорн тоже удовлетворенно кивнул, затем сгреб пулю со стола и отправил ее в карман брюк, после чего решительно произнес:

– Независимо от того, что сегодня случится – национальная катастрофа или чудо, – Генри Кимберли умрет.

Абрамс внимательно посмотрел на ван Дорна. Тот повернулся в профиль, и Тони впервые отметил резкие черты его лица. В анфас это было незаметно. Из-под обычной маски доброго дядюшки выглянул лик хищного зверя.

Повисшее в кабинете молчание разорвал телефонный звонок. Ван Дорн снял трубку и снова назвал пароль. Несколько секунд он слушал, делая пометки в блокноте, затем с нажимом сказал:

– Вы должны четко уяснить, что один из тех, кто находится сегодня с президентом в Кэмп-Дэвиде, а именно Джеймс Аллертон, скорее всего – советский агент. Да, именно Джеймс Аллертон, черт побери! Что их там, так уж много? Хорошо. Но все равно мне нужно переговорить с одним из этих троих. – Он послушал и продолжил: – Да, я располагаю серьезными фактами, которые могут указывать на то, что сегодня ночью наша страна станет объектом электромагнитного удара. Доложите об этом немедленно, полковник. Хорошо. – Ван Дорн положил трубку и вытер лоб платком. – Ну что ж, теперь вы знаете и об Аллертоне, если еще не подозревали его. – Он посмотрел на Кэтрин.

Она тряхнула головой:

– Боже… Это выше моих сил…

– А кто же третий? – спросил Абрамс.

Ван Дорн пожал плечами:

– Я не знаю даже, жив ли он еще, но, если русские обоснуются в Белом доме, мы скоро все выясним.

Кэтрин посмотрела на него:

– Джордж… А что произойдет потом? После этого электромагнитного удара? Если… если никакого обмена ядерными ударами не произойдет, то что же тогда будет? Мы сдадимся? Нас оккупируют? Что будет?

– Ну, это слишком пессимистические мысли, Кэтрин.

– Нет, а все же? – вставил Абрамс. – Вопрос закономерный.

Ван Дорн посмотрел на них и попытался улыбнуться, но ни Кэтрин, ни Абрамс не приняли этой улыбки. Ван Дорн подошел ко встроенному в стену сейфу, открыл его и достал оттуда большой конверт. Из конверта он вынул какую-то толстую папку с документами и положил ее на стол так, чтобы было видно Абрамсу.

– Можете прочесть?

Абрамс взглянул на славянские буквы: «Доклад о национализации и управлении швейной промышленностью Нью-Йорка». Тони вопросительно взглянул на ван Дорна. Тот пояснил:

– Не особо занимательное чтиво, но главное то, что подобный доклад существует.

– Где вы это достали? – изумленно спросила Кэтрин.

Ван Дорн улыбнулся:

– У местного юного хулигана. – Он рассказал им о Стэнли Кучике. – Парень утверждает, что там несколько десятков шкафов с бумагами. Если бы он мог читать по-русски, он взял бы что-нибудь поинтереснее, например, материалы с их планами по реформированию нашей судебной власти…

Абрамс пролистал несколько страниц. Когда-то его родители активно участвовали в профсоюзном движении текстильщиков. Они-то, возможно, и одобрили бы такую национализацию.

Ван Дорн взял из папки несколько фото:

– Парень также увлекается фотографией. Это электроприборы в подвале. Ничего примечательного, но ЦРУ поразил тот факт, что нам удалось и забраться в логово Ивана, и выбраться из него. – Ван Дорн усмехнулся. – Я не стал говорить им, что все это попало к нам совершенно случайно. – Он протянул Абрамсу еще одну фотографию. – Узнаете толстяка?

Абрамс кивнул:

– Андров. Так называемый атташе по культурным связям.

– Да, а человек рядом с ним – Валентин Метков из спецуправления КГБ. Занимается убийствами.

Кэтрин всмотрелась в лица людей на снимке. Андров выглядел очень добродушно, а Метков, наоборот, зловеще.

Ван Дорн продолжал:

– Конечно, Метков сам никого не убивает, он занимает достаточно высокий пост и руководит массовым уничтожением людей. Он работал в Польше, Афганистане, Литве – в общем, везде, где КГБ может свободно расправляться с врагами Советов. Я никогда не думал, что увижу его в Америке. Он – предвестник смерти.

– Кто предвестник смерти?

Все разом обернулись к двери. В комнату вошла Энн Кимберли.

– Кто тут предвестник смерти, Джордж, уж не я ли?

– Один из наших соседей, Валентин Метков из специального управления КГБ, собирается всех нас уничтожить, – сказал ван Дорн.

– Джордж, ну ты ведь сам напрашивался на это в течение многих лет! – Энн улыбнулась. – Привет, Кейт, я надеюсь, что приехала вовремя? Это твой новый приятель Тони? Привет! Я многое пропустила? Налей-ка мне выпить, Джордж. Думаю, мне это не повредит.

 

55

Энн Кимберли присела на краешек кофейного столика, держа в руке бокал с виски. Она сказала:

– Я похожа на ревнивую невесту? Может, это и глупо, но я волнуюсь из-за своего пропавшего жениха.

– Нет, это совсем не глупо, – возразила Кэтрин. – Питер может исчезать на несколько недель, но у Ника другая работа.

Ван Дорна не очень волновала женская болтовня. Николас Уэст был одним из наиболее охраняемых людей в стране.

– Я не исключаю, что контора просто могла спрятать его, учитывая все происходящее. Он скоро даст о себе знать.

Энн хотела объяснить, что она не какая-нибудь там истеричка, что она значится первой в списке контактов Николаса Уэста и занимается с ним общим делом, но вместо этого проговорила:

– Давайте лучше поговорим о ваших проблемах. – Она подалась вперед. – Рассказывайте все по порядку.

Ван Дорн обменялся быстрым взглядом с Кэтрин. Кэтрин обернулась к сестре:

– Сперва я должна сообщить тебе, что наш отец жив.

Энн никак на это не отреагировала, но стоявший рядом с ней Абрамс заметил, что она чуть не выронила бокал.

Кэтрин тем временем продолжала:

– Он в соседнем доме, Энн. Он – предатель, перебежчик.

– Он и есть «Талбот», – проговорила Энн.

– Именно так, – кивнула Кэтрин.

Энн задумчиво склонила голову, как бы пытаясь получше запомнить это, затем сказала:

– Есть еще двое. – Она взглянула на ван Дорна. – Вы получили телекс из Англии?

– Да, от нашего человека в МИ-5. – Он выдвинул ящик стола и достал оттуда расшифрованный телекс. – В сообщении говорится:

«В ответ на ваш запрос. Звонок из Нью-Йорка в Бромптон-Холл был произведен в семь часов вечера по вашему времени. Продолжительность – шесть минут. Разговаривали из „Плаза Отель“ возле ООН. Дальнейшие распоряжения?»

Ван Дорн поднял глаза от бумаги.

– Примерно через пятнадцать минут после звонка соседи из Бромптон-Холла сообщили о пожаре. – Он обернулся к Абрамсу. – Я думаю, что знаю, как все произошло на самом деле, но может быть, и вы могли бы попытаться восстановить картину происшедшего? Лучше, если мы услышим это из уст полицейского.

Абрамс не пришел в восторг от этого предложения, но сказал:

– Человеком, звонившим из «Плаза Отель», был Джеймс Аллертон. – Ван Дорн при первых же фразах Абрамса согласно кивнул. – В обычных обстоятельствах Аллертон, конечно же, уничтожил бы следы этого звонка, но времени у него было в обрез, к тому же он сильно нервничал. Время его звонка в Бромптон-Холл совпадает с тем временем, когда он мог впервые получить информацию о существовании дневника и письме Элинор Уингэйт от Торпа, который, в свою очередь, узнал об этом от Кэтрин. – Тони не отрывал взгляда от ван Дорна.

– Мы не уверены, что Торп и Аллертон знали о такой специфической стороне жизни друг друга, но факт остается фактом: данная информация каким-то образом попала к Аллертону после разговора Торпа с Кэтрин. Продолжайте.

– Аллертон разговаривал с леди Уингэйт или ее племянником шесть минут. Не исключено, что он пытался как-то определить, упоминалось ли его имя в дневнике в негативном контексте. – Тони сделал паузу. – Это позволяет предположить: Аллертон верил, что дневник реально существует. – Абрамс взглянул на Кэтрин. – Аллертон не знал, что он и Кимберли по одну сторону баррикад. Видимо, таковы правила той системы.

– Аллертон был очень напуган, – подтвердил ван Дорн. – Идея подделать дневник в том и заключалась. Можно выразиться иначе: оборотень почуял опасность, но, в отличие от нормальных животных, не побежал от нее, а наоборот, устремился ей навстречу.

Абрамс достал сигарету, закурил и продолжил:

– Судя по всему, Аллертону удалось убедить Элинор Уингэйт в том, что он работает с Карбури, О'Брайеном и Кэтрин и что они серьезно беспокоятся о ее безопасности. Аллертону, разумеется, нужна была копия дневника. – Тони проследил, как дым от его сигареты поднимается вверх. В комнате повисла тишина. Он понимал, что между тем, что он говорит, и образом человека, которого он видел на ужине в честь ветеранов УСС и на экране телевизора, колоссальная разница. – Аллертон послал своего человека в Бромптон-Холл, – развивал свою мысль Абрамс, – это же сделал и О'Брайен. Сейчас трудно сказать, кто попал в дом леди Уингэйт первым, но она приняла обоих. В этой связи стоит вспомнить строчки из ее письма. Ведь в наши дни она точно так же не понимала происходящего, как и в далеком сорок пятом, когда в Бромптон-Холл явились два человека с одинаковым заданием – забрать бумаги Генри Кимберли.

– Как бы там ни было, человек Аллертона убил Элинор Уингэйт, ее племянника и посланца О'Брайена, – сказал ван Дорн. – Думаю, он предварительно допросил их и нашел копию дневника. Он позвонил Аллертону и доложил о результатах. Через пятнадцать минут после этого звонка Бромптон-Холл заполыхал. – Ван Дорн посмотрел на Абрамса. – Это хорошо, что вы пришли к таким же выводам. Не думаю, что нам удалось бы добиться суда над Аллертоном лишь на том основании, что существовали такие телефонные звонки. Его просто следует уничтожить.

Абрамс ушел от прямого ответа на прозвучавшее предложение. Он спросил:

– Аллертон в настоящее время находится в Кемп-Дэвиде вместе с президентом?

Ван Дорн нервно хохотнул:

– Я думаю, да. Но у нас много других забот.

– Какие это заботы, Джордж? – спросила Энн.

– Ну, например, третий «Талбот». Где он? Кто он? У нас на него ничего нет. – Ван Дорн посмотрел на Энн.

– Я полагаю, что он жив, – ответила она. – Но в данный момент я воздержалась бы от каких-либо пояснений. Хотя могу сообщить вам несколько других интересных деталей. Прежде всего, в последнее время не зафиксировано фактов радиообмена между Москвой, Вашингтоном, Манхэттеном и Глен-Коувом с применением сложных кодов. Обычная бодяга, относительно легкий шифр. И содержание тоже дурацкое. Например, Москва разрешила Андрову выехать в отпуск. Я проанализировала эту ситуацию на компьютере, и вот что получается: с сорок восьмого года такая картина возникала всякий раз, когда русские готовились к каким-то серьезным событиям. Кроме того, сегодня я ехала в такси с одним весьма необычным русским… – Энн коротко рассказала о своем приключении. – И в этой связи мне в голову пришла одна мысль. С какой это стати, позвольте спросить, русский дипломат, и явно не мальчик, разъезжает на такси, изо всех сил стараясь не привлекать к себе внимания? А на коленях у него лежит весьма серьезного вида портфель. После всего, что я здесь услышала, я прихожу к выводу, что парень этот вез с собой какие-то очень важные инструкции из Москвы. Вот вам и объяснение того, почему радиообмен между Москвой и Штатами сейчас на нуле.

– Любопытно, – заметил ван Дорн.

И тут резко зазвонил телефон. Ван Дорн снял трубку, послушал, назвал пароль и задал несколько вопросов, затем быстро опустил трубку на рычаг.

– К сожалению, они не смогли многого сказать мне по незащищенной линии, – пояснил он, – но сообщили, что в стране введена повышенная мобилизационная готовность и президенту о ситуации доложено. Детали мне сообщат позднее шифрованным телексом. – Ван Дорн посмотрел на Энн. – Ну что, ты готова к плохим новостям?

– Я вся в нетерпении, Джордж.

В то время, когда ван Дорн кратко пояснял Энн ситуацию, Абрамс разглядывал молодую женщину. Тони понял, что она обладает быстрым и гибким умом, образованна и хорошо информирована. У Энн была очень приятная внешность, волосы того же цвета, что и у сестры, но короче; правда, она казалась чуть полнее Кэтрин. Но если Кэтрин буквально излучала свежесть, то при взгляде на Энн создавалось впечатление, что она слишком много времени проводит в кабинете. Хотя на лице у нее и были следы загара, но явно искусственного. Держалась Энн проще и как-то веселее, чем сестра. С ее губ то и дело слетали шутки. Она уже успела сказать ван Дорну, что тот растолстел, и что поэтому Китти ищет себе любовника.

Казалось, Энн не очень испугала информация ван Дорна о том, что в любой момент Америка может подвергнуться бесшумной атаке со стороны противника, но видно было, что она в это поверила.

Тони с удивлением подумал о том, как могли сойтись Энн Кимберли и Николас Уэст? Ему пришла в голову неожиданная мысль, что, по крайней мере, внешне ей гораздо больше подошел бы Питер Торп.

Энн поболтала виски со льдом в своем бокале и взяла несколько канапе.

– Значит, президент не сможет отдать приказ о ядерном ударе? – спросил ван Дорн.

– Да, Джордж. Президент не сможет послать «Указание о действиях в связи с чрезвычайной ситуацией». Так это называется. И не сможет он сделать это из-за того, что все системы связи будут выведены из строя. – Энн встала и обвела всех взглядом. – Но сейчас я сообщу вам строго секретную информацию. Военные предусмотрели выход на случай последствий электромагнитного удара. Они убедили президента принять решение, что в случае полного выхода коммуникационных систем из строя само по себе молчание важнейших государственных линий связи будет означать сигнал к нанесению удара. – Энн тяжело вздохнула и добавила: – Если перевести это на более романтический язык, то онемевшие правительственные радиолинии явятся последним призывом взяться за оружие. – Она обвела взглядом всех троих и добавила, словно опасаясь, что ее не поймут: – Полное молчание в эфире будет означать команду на запуск ракет. Бац! И ауфвидерзеен, как говорят наши веселые немцы.

Энн одним глотком прикончила выпивку и протянула бокал ван Дорну:

– Добавь, пожалуйста, еще немножко, Джордж. Данке.

Ван Дорн взял у нее бокал и медленно пошел к бару. Абрамс посмотрел на Энн. Сначала ему показалось, что она немного пьяна, но потом он понял, что Энн говорит серьезно. Что же касается ее тона, то, видимо, среди ее коллег о ядерном апокалипсисе было принято говорить спокойно.

Ван Дорн протянул Энн Кимберли ее бокал:

– Я думаю, русские знают об этом.

– Хорошее все-таки виски в Кентукки, – отозвалась Энн. – Да, они знают, но либо не верят, либо все же решили нас переиграть. И зря. Даже в том случае, если Америка подвергнется воздействию электромагнитного импульса, наш ответный удар будет отнюдь не слабым. Ведь у нас есть подводные лодки и ракеты в Европе.

Энн подошла к большим застекленным двустворчатым дверям и посмотрела на небо. Оно освещалось сполохами отдаленной грозы. Ветер доносил издалека гул громовых раскатов.

– Ситуация не из веселых, – продолжила она. – Мы беспокоились, что нас возьмут тихо, без шума. Ничего подобного. Свою атомную войну они получат. – Она посмотрела на бокал и поболтала кубиками льда. – Русские делают классическую ошибку – они недооценивают противника. Массовый идиотизм в Кремле. – Энн подняла глаза. – Таким образом, завтра утром солнце будет освещать на земле только руины, оставшиеся после ядерной катастрофы.

Ван Дорн шумно выдохнул:

– Не надо так мрачно. Я полагаю, что в настоящий момент наш президент вступил в контакт с советским руководством. Если он убедительно продемонстрирует им нашу осведомленность относительно их планов и наши возможности, они, скорее всего, откажутся от своей затеи.

Энн не стала возражать.

– Президент может предупредить русских, – продолжал ван Дорн, – что он отдал американским ракетным войскам стратегического назначения приказ ответить массированным ударом на первый же запуск русской ракеты, который будет засечен нашими спутниками слежения.

Энн покачала головой:

– Спутники не засекут никаких запусков. Ни с советской территории, ни с советской подлодки. Запусков вообще не будет.

Ван Дорн сделал шаг по направлению к Энн:

– Что ты имеешь в виду? Каким же образом они выведут атомный заряд над США?

– Это будет не заряд, а спутник, – коротко ответила Энн.

Ван Дорн выругался:

– Дьявол! Как же я сам не подумал?!

– Все очень просто, – продолжала Энн. – В настоящее время на околоземных орбитах находится несколько тысяч спутников самого разного назначения и размеров. Естественно, для них нет никаких границ. Существуют спутники связи типа «Молния». Десятки этих с виду невинных аппаратов ежедневно помногу раз зависают над Америкой. Один из таких спутников, а именно «Молния-36», вызывает особый интерес у нас в АНБ. – Энн отошла от дверей и села на краешек стола ван Дорна. – Спутник «Молния-36» был запущен с космодрома Плесецка около года назад. Орбита его сильно эллиптическая и имеет параметры двадцать пять тысяч миль в апогее и около четырехсот миль в перигее. Запуск аппарата по такой орбите объясняется якобы стремлением увеличить продолжительность обеспечиваемых им сеансов связи, что, в общем-то, соответствует действительности. Однако такая орбита делает «Молнию-36» неуязвимой для наших спутников слежения на значительной части периода своего обращения. И еще одна примечательная деталь. Точка апогея этой орбиты находится где-то над Байкалом, а перигея – напомню, это что-то около четырехсот миль – над Небраской. – Энн встала и подошла к кофейному столику, там она выбрала себе на почти пустом уже подносе еще одно канапе. – Наши люди в АНБ при помощи специальных средств установили, что «Молния-36» не имеет значительной части обычного для этих спутников бортового оборудования. Вывод: пустующие объемы заполнены чем-то другим. – Она отправила канапе с лососиной в рот. – Мы не исключаем, что «Молния-36» – это спутник-бомба. Разумеется, такие спутники запрещены договором шестьдесят четвертого года, но русские могут его нарушить во имя достижения своих целей. – Энн взяла с подноса еще одно канапе. – Все очень вкусно, Джордж. Тебя по-прежнему обслуживает тот полоумный нацист?

– Он не нацист, он немецкий еврей, – как-то отвлеченно ответил ван Дорн.

– А я думала, что он служил в СС.

– Нет, это у него легенда такая. Послушай, Энн, а ты уверена…

– Какой период обращения у этого спутника? – перебил ван Дорна Абрамс.

– Двенадцать часов семнадцать минут, – ответила Энн. Она посмотрела в свой бокал, встряхнула кубики льда и выпила остатки «бурбона». – Но сейчас я не могу припомнить, когда «Молния-36» появилась над Небраской в очередной раз. – Энн протянула бокал ван Дорну: – Еще чуть-чуть виски и много содовой.

Ван Дорн вновь направился к бару. Он бросил через плечо:

– Ну, это наверняка можно выяснить.

– Конечно. У тебя есть компьютер? – спросила Энн.

– Нет. Дальше телекса мне уйти не удалось.

– Как же так, Джордж? – с легким укором проговорила Энн. Одной рукой она взяла протянутый ван Дорном бокал, другой сняла трубку, пристроила ее на плече и принялась нажимать кнопки.

Абрамс наблюдал за ней. Он не знал, что существуют номера телефонов, состоящие из двадцати одной цифры. Вероятно, какой-то сложный код: ведь речь идет об Агентстве национальной безопасности.

– Да, Боб, это я, Энн Кимберли, – говорила она в трубку. – Я в Нью-Йорке, и мне нужна кое-какая информация. Ты за компьютером? – Судя по реакции Энн на его ответ, Боб компьютером располагал. – Нет, я говорю с обычного телефона. Информация не секретная. Набери «Молнии». – Она подождала несколько секунд. – Готово? Мне нужна «Молния-36», время и точные координаты выхода в нижнюю точку орбиты. – Энн выслушала ответ. – Хорошо, Боб, спасибо… Да нет, я здесь просто с друзьями. Ладно. До встречи. – Она положила трубку и обвела всех взглядом. – Да, дела…

– Что ты узнала? – отрывисто спросил ван Дорн.

Энн посмотрела на часы. Абрамсу это показалось плохим предзнаменованием. Он пытался разобрать, на какую стрелку она смотрит – на минутную или секундную. Энн подняла голову и сказала:

– «Молния-36» движется в юго-западном направлении, приближаясь к перигею. Нижняя точка орбиты спутника расположена над городком Блэр в штате Небраска. Это небольшой городок в двадцати милях от Омахи. Аппарат будет в этой точке в 24.06, то есть через девяносто шесть минут. – Она взглянула в окно, словно ожидая увидеть в вечернем небе русский спутник.

– Может, они подождут до следующего обращения аппарата… – высказала предположение Кэтрин.

– Не думаю, – мрачно буркнул ван Дорн. – Ведь даже русским не очень-то улыбается сидеть в подвале лишние часы.

– Помимо этого, – добавил Абрамс, – если их миссия не заработает завтра, а делегация не покажется в ООН, это будет выглядеть подозрительно. Нет, они начнут действовать сегодня ночью.

– Черт их возьми! – взорвалась вдруг Кэтрин. Она посмотрела на ван Дорна. – На нас лежит часть вины. Мы ввязались в дело и должны были либо что-то сделать, либо не связываться с этим вообще. Мы взвалили на себя ответственность и обязаны довести операцию до конца.

Ван Дорн помолчал, затем проговорил успокаивающе:

– Да, я согласен. Я и не думал отделаться несколькими телефонными звонками. Мы примем самое непосредственное участие в операции. – Он снял трубку и набрал номер кухни. – Найдите Марка Пемброука и пришлите его ко мне. Немедленно. – Ван Дорн положил трубку и обвел взглядом присутствующих. – Я не знаю, удастся ли нам остановить эти тикающие над судьбой нашей страны часы, – сказал он жестко, – но я не вижу причин, которые помешали бы нам лично отомстить русским. – Ван Дорн резко дернул подбородком в сторону окна. – Сегодняшняя ночь для них тоже будет последней. Правильно, Энн?

Энн Кимберли пожала плечами:

– Какая разница, от чего умереть – от небольшой пули или от ядерного взрыва. Из мертвых не воскресают. Если у тебя есть оружие, я готова нажать на курок.

Ван Дорн посмотрел на Абрамса. Тони не выносил такого рода заявлений.

– Думаю, они готовы отразить любое нападение, – сказал он.

– Ничего, – с угрозой в голосе произнес ван Дорн, – у нас с Пемброуком разработан определенный план.

Абрамс подумал, что в факте существования какого-то готового плана есть нечто странное, но поверил словам ван Дорна.

– А если русские нанесут удар не сегодня? Как тогда мы объясним причину нападения на дипломатическую миссию?

– Речь идет об упреждающем ударе, а не об акте неспровоцированной агрессии, – ответила Энн.

– Послушайте, Абрамс, – возразил ван Дорн. – Сейчас уже не время морализировать. Нужно мыслить практически. Может, мы и дилетанты от разведки, но уж повоевать некоторым из нас приходилось. Короче, там у меня на участке замаскирован миномет калибра 81 мм.

У Абрамса глаза полезли на лоб от удивления.

Ван Дорн усмехнулся:

– Мы можем раздолбать дом русских за десять минут, а потом зайти внутрь и разобраться с ними. Кстати, работающие у меня сегодня пиротехники – великолепные минометчики.

Абрамс потер лоб. Ладно, когда речь идет о разведчиках-любителях, это просто немного странно. Но когда дело доходит до артиллерийского удара, это становится опасным. Тони вспомнил лицо русской девочки, прижавшей к груди свою куклу. Катерина. Катя. «Куда ты идешь. Катя?» – «Вниз, в подвал».

Абрамс покачал головой и посмотрел в лицо ван Дорну.

– Там, в подвале, женщины и дети.

Ван Дорн тяжело вздохнул и сказал тихо:

– Женщины и дети есть во всей Америке. Если уж вы заговорили об этом, постарайтесь представить себе последствия ядерной войны.

Тони разозлился:

– Убийство этих людей в подвале не остановит русских. Кстати, даже если они нанесут электромагнитный удар, ваш миномет сохранит свою работоспособность. Почему бы не подождать до тех пор, пока мы не узнаем, что произойдет сегодня ночью?

Ван Дорн хотел было что-то ответить, но тут вновь зазвонил телефон. Он снял трубку, послушал, сказал: «Да, он здесь», – и протянул трубку Абрамсу.

– Капитан Спинелли.

– Что случилось, Дом? – спросил Абрамс удивленно.

– Все развлекаешься? – пробасил Спинелли. – А я вот решил обменяться с тобой последними новостями.

– У меня ничего нового нет.

– А у меня есть, – бросил Спинелли. Тони взял телефонный аппарат и отошел к камину. Все они понизили голос.

– Где ты? – спросил Абрамс.

– В участке.

– Ну и что у тебя? – Тони старался, чтобы в его голосе не прозвучало особой заинтересованности.

– Кое-что по твоему лучшему другу, Торпу. Ну тот, который живет в этом, как его…

– В «Ломбарди». Не думаю, что вы там что-нибудь найдете. Квартира Торпа используется ЦРУ.

– Ничего подобного. Пользуется ею лично Торп. А насчет ЦРУ он выдумал, чтобы прикрыть свою задницу.

– Ну и что же ты там нашел, Шерлок? Передатчики, шифры, русский чай и том «Капитала» с дарственной надписью?

– Да, аппаратуры там много. Нам не удалось получить ордер у прокурора, поэтому я быстренько вышел на Хэнли, представителя ЦРУ в Нью-Йорке, и договорился с ним. Мы поехали в этот «Ломбарди» и вырубили входную дверь квартиры топорами. Ну и квартирка, скажу тебе. В конце узкой лестницы на третьем этаже мы натолкнулись на большую черную дверь, сделанную из какого-то синтетического материала. Возились с ней почти полчаса. Никакого результата. Тогда я вызвал специалистов пиротехников, и в конце концов они взорвали ее с помощью двухсот граммов пластиковой взрывчатки.

Абрамс услышал, как Спинелли раскуривает сигару.

– Ну и?

– За этой дверью располагалась огромная мансарда. Как взлетная палуба авианосца. И напичкана всяким жутким оборудованием. На полу мы обнаружили следы крови, они привели нас к огромному холодильнику – знаешь, как в мясной лавке, – но там висели не окорока. Этот подонок устроил из морозильной камеры настоящий морг.

Абрамс бросил взгляд через плечо и увидел, что ван Дорн, Энн и Кэтрин заинтересованно обсуждали что-то, явно не прислушиваясь к его разговору. Он тихо спросил:

– И кто там был?

– Трое, – вздохнул Спинелли. – Во-первых, пропавший без вести Рандольф Карбури с раскроенным черепом. Во-вторых, женщина средних лет с двумя пулевыми отверстиями – входным под правым глазом и выходным за левым ухом. И в-третьих, Николас Уэст. Очевидно, его пытали. Причина смерти пока не установлена.

Абрамс откашлялся:

– Да-да…

– Сейчас мы ищем Торпа. Есть идеи?

– Нет… Хотя, может быть, он в доме рядом с нами.

Спинелли присвистнул:

– Да, это работенка не для полицейского управления. Тут без ЦРУ не обойтись.

– Послушай, Дом… Ты славно поработал. Спасибо за звонок.

– Ладно, Абрамс. Я твой должник. Почему – не знаю, но должник. Что за вино вы там пьете?

– «Вилла Банти Брунелло ди Монталчино», урожай семьдесят восьмого года. Иди отдыхай, Дом.

Абрамс положил трубку и обернулся.

– Что-нибудь для нас, Абрамс? – спросил ван Дорн.

Тони поставил аппарат на стол. Он помолчал несколько секунд, прежде чем заговорить:

– Полиция и ЦРУ вскрыли квартиру Торпа. Там в мансарде, в морозильной камере обнаружен труп полковника Карбури.

Кэтрин закрыла ладонью рот и опустилась в кресло.

– Сукин сын! – закричал ван Дорн. – Ах, сукин сын! Ну я доберусь до него!

– Не принимай это так близко к сердцу, Джордж. Просто Торп – ненормальный подонок, – сказала Энн. Она посмотрела на сестру. – Мне следовало предупредить тебя, Кейт.

– Ты говорила мне. А я не слушала.

Энн повернулась к Абрамсу:

– Что еще сказал вам ваш друг из полиции?

Она пристально посмотрела Тони в глаза, и он понял, что она догадалась. Энн отвернулась.

– Полиция и ЦРУ ищут Торпа. Я посоветовал им поискать в соседнем особняке.

– Если он там, то у нас тем более есть основания, чтобы разнести этот дом в клочья, – фыркнул ван Дорн. Он раскурил остаток сигары.

Кэтрин встала и глубоко вздохнула.

– Нет, Джордж, – возразила Кэтрин, – я согласна с Тони – нам этого делать нельзя. – Кэтрин повернулась к Абрамсу. – Но нам во что бы то ни стало нужно попасть туда. Может быть, мы найдем там нечто такое, что поможет остановить их… Там мой отец… Не исключено, что там Питер… Я думаю, духу нашей организации больше будет соответствовать персональное наказание виновных, а не артиллерийский обстрел.

Ван Дорн молчал.

– Что касается меня, то мне нужно добраться до их передатчиков. Может быть, тогда удастся прервать операцию, – сказала Энн. Она повернулась к ван Дорну. – Никаких минометов, Джордж. Мы проберемся туда сами.

– Ну хорошо, – согласился наконец ван Дорн.

Кэтрин положила свою руку на руку Абрамса:

– А ты как считаешь?

Тони не видел большой разницы между минометным обстрелом и скрытным рейдом в дом русских, хотя последний вариант казался ему все же более разумным.

– С какой стати вам нужно мое согласие? – спросил он. – Действуйте. Если сможете, всадите пулю в толстое брюхо Андрова. Но мистеру вам Дорну идти с вами нельзя, он должен остаться здесь, на телефонах. Его задача – постараться предупредить этот чертов электромагнитный удар русских.

Ван Дорн глубоко затянулся сигарой.

– Я действительно останусь сегодня возле телефона и телекса. У каждого из нас своя работа. Но считать меня трусом я не позволю.

Энн обняла его за могучие плечи.

– Что ты, Джордж, никто так не считает. В конце концов, ты рискуешь не меньше нас. Если нас постигнет неудача, они придут сюда и расправятся с тобой точно так же, как и с нами.

Ван Дорн мягко отстранился от Энн и похлопал по кобуре, спрятанной под мышкой.

– В сорок пятом в Вене у меня случилась перестрелка с двумя сотрудниками русской тайной полиции. Тогда все мы промахнулись. На этот раз я не промахнусь.

– Правильно, Джордж, – улыбнулась Энн, – в жизни всегда есть возможность исправить старые ошибки. Я тоже пойду к русским, потому что разбираюсь в радио– и шифровальной аппаратуре. – Она повернулась к Кэтрин: – Ты пойдешь просто потому, что должна это сделать. – Энн посмотрела на Абрамса.

– Ну что же, – пожал он плечами, – а я иду потому, что мне просто некуда деваться.

– К тому же ты хорошо знаешь расположение помещений в этом доме и понимаешь по-русски, – с улыбкой добавила Кэтрин.

– Тебе нужно остановить эту скучную вечеринку, – сказала Энн ван Дорну.

– Не могу, – отрицательно покачал головой ван Дорн, – это будет подозрительно. В приглашениях написано, что мероприятие продлится до часа ночи, и русские наверняка об этом знают. Так что пусть гости пока останутся здесь. – Он посмотрел на Кэтрин. – У тебя есть с собой оружие?

– Да, – она кивком указала на свою сумку. – Автоматический браунинг, 45-й калибр.

Ван Дорн сунул руку в карман и достал оттуда патрон 45-го калибра. Пуля серебристо блеснула.

– Я понимаю, что это выглядит немного театрально, но… мы были тогда молодыми романтиками. Пуля настоящая.

Кэтрин молча взяла у ван Дорна пулю и зажала ее в руке.

– Договоримся так, Джордж, – сказала Энн. – Если мы не вернемся к рассвету, вводи в действие свой миномет.

– Как бы не оказалось слишком поздно, – задумчиво произнес ван Дорн. – Сделаем так: если вы не вернетесь или не дадите о себе знать к полуночи, я открываю огонь. Согласны? – Он обвел всех испытующим взглядом.

Энн, Кэтрин и Абрамс кивнули.

В кабинет вошел Марк Пемброук.

– Прекрасно выглядишь, Марк! – воскликнула Энн. – Готов поучаствовать в деле?

– О, привет, Энн! Давно не виделись, – с улыбкой ответил Марк и повернулся к ван Дорну. – Сегодня?

– Да. Учти, в подвале дети. Они ни при чем. Там есть еще и женщины.

Пемброук кивнул:

– Это несколько усложняет задачу, но проблема разрешима. Когда начинаем?

Ван Дорн посмотрел на часы:

– Ты будешь готов через пятнадцать минут?

– Трудно, но я постараюсь, – ответил Марк.

– Тогда собирай своих и моих людей и приводи их сюда.

– Хорошо, – Пемброук повернулся к выходу.

Ван Дорн крикнул ему вслед:

– И не забудь, что нам нужно свести старые счеты. Я имею в виду здесь, как договаривались.

Пемброук, не оборачиваясь, кивнул и быстро покинул кабинет.

Ван Дорн прошел к своему столу и снял трубку телефона. Набирая номер, он сказал:

– В прошлой войне радар засекал цель, когда она была в часе полета. Сегодня военные рады, если у них есть пятнадцать минут. Я дал им четыре часа форы. Остается молить Бога, чтобы они распорядились этим временем с толком. – Он начал говорить в трубку: – Это ван Дорн. «Мы прошли сквозь огонь и воду».

Абрамс отошел к стене с фотографиями и вновь принялся их рассматривать. Сзади к нему тихо приблизилась Кэтрин.

– Как насчет того, чтобы утром позавтракать в «Брасир»? – тихо спросила она.

– Не опаздывай, – ответил Абрамс.

Улыбнувшись, Кэтрин вернулась к сестре. Абрамс смотрел на снимки и не видел их. Он думал о другом. Он вспомнил родителей: как они с друзьями собирались в своей плохонькой квартирке, чтобы обсудить планы освобождения пролетариата. Он представил себе Джорджа ван Дорна, стреляющего на улицах Вены по будущим врагам. Он подумал о Джеймсе Аллертоне, который вот уже почти полвека служит другой стране, превратившись, наверное, в самого долгоживущего предателя. Послание Арнольда Брина, дневник Кимберли, люди, погибшие за последние дни… Он подумал: мертвое прошлое вернулось, чтобы забрать с собой живых и еще нерожденных.