На следующий день Андреа проследила, чтобы записка Тревора была вручена мисс Дженсен, хотя сама она не дежурила. Но он позвонил ей во второй половине дня.

— Не хочешь пойти потанцевать, Андреа? — спросил Тревор.

— Мне казалось, ты хочешь пригласить кого-то другого. — Она сознательно избегала произносить вслух конкретные имена.

— В соглашение внесен беспорядок. Ты не возражаешь выступить в качестве замены?

Андреа рассмеялась:

— Ты выставляешь мою кандидатуру. Но мне нечего надеть. У меня нет красивого вечернего платья.

— О, это что-то вроде сельского клуба. Девушки приходят туда одетые как угодно. Подойдет короткая широкая юбка и все такое.

— Договорились. Я приду. Во сколько?

— Я заеду за тобой в восемь часов.

— Приходи к служебному входу, — напомнила она.

В машине Тревор был необычно молчалив, и Андреа решила, что не стоит спрашивать его, почему он сопровождает ее вместо сногсшибательной Ингрид. Она надеялась, что сельский клуб не окажется слишком шикарным местом. Мужчины ничего не понимают в женских туалетах. Скажут тебе, что можно прийти в хлопчатобумажном платье, а когда так и оденешься, то выясняется, что все в элегантных длинных нарядах.

Клуб «Полонез» оказался переоборудованным старым зданием с просторным танцевальным залом, безвкусно оформленным баром и более современным рестораном. Когда официант проводил их к столику, первой, кого она увидела, была Ингрид Дженсен. Андреа хотела предупредить Тревора, чтобы он подготовился к неожиданной встрече, но в следующее мгновение сама испытала сильное потрясение: кавалером Ингрид был Кир Холт.

— Пойдем потанцуем. — Слова Тревора вывели Андреа из оцепенения.

Как только они закружились по залу, Андреа поняла, что Тревор обязательно заметит Ингрид, но она не успела предупредить Тревора, потому что он подтолкнул ее и прошептал:

— Ты не будешь возражать, если я потанцую с Ингрид? То есть если я переключусь на нее?

— Ты знал, что она будет здесь! Я подумала, что ты расстроишься.

— Нет. Она сказала мне, что уже договорилась на вечер, но я выудил кое-какую информацию у одной горничной, француженки.

— Югет?

— Я не знаю ее имени, но она, очевидно, знала, что мисс Дженсен собирается сегодня вечером сюда.

Андреа догадывалась об ожидавшей ее перспективе и ужасалась ей. Следующие слова Тревора усилили ее подозрения.

— Ее кавалер кажется довольно занудным типом. Возможно, ты развеселишь его. — Тревор фыркнул. — Я должен показать Ингрид, что со мной нельзя так обращаться.

— Но, Тревор, ты не понимаешь. Танцуй с Ингрид хоть весь вечер, если хочешь, но этот человек, я знаю его…

— Прекрасно. Все к лучшему.

— Это Кир Холт.

— Кто он такой? Важная шишка?

— Он часто останавливается в «Бельведере». Занимается строительством по контрактам, возводит этот новый большой квартал, Сенчери, в Миллбридже.

— Тогда у тебя будет о чем поговорить с ним.

Тревор вел себя, как брат, когда хочет добиться уступки от старшей сестры.

Андреа была бы рада сбежать, но Тревор крепко держал ее за руку, пока они шли к столику, где сидели Ингрид с Киром.

Датчанка была одета в изысканное бальное платье из украшенного вышивкой лилового тюля с блестками всех цветов радуги, и Андреа в своем зеленом хлопчатобумажном платье почувствовала себя безвкусно одетой и незначительной.

Тревор, не желавший принимать во внимание такие нюансы, познакомил девушек, и Ингрид ничего не оставалось, как представить мужчин друг другу.

— Какой приятный сюрприз встретить тебя здесь, Ингрид. — Заявление Тревора показалось бы неискренним даже двенадцатилетней школьнице, не говоря уже о такой космополитке, как мисс Дженсен. Но Андреа была довольна, что он не раболепствовал.

Ингрид пристально смотрела своими пылающими голубыми глазами на Андреа.

— Я уже видела вас где-то? — спросила Ингрид.

— Да, в «Бельведере».

— Вспомнила. Но вы не живете там.

— Нет, я работаю в отеле. — Андреа испытывала легкое удовлетворение. Ингрид пыталась унизить и поставить на место служащую отеля в присутствии двух мужчин, которые уже знали правду; но датчанка не понимала этого.

— И вас подозревали в краже ожерелья.

Кир Холт резко повернул голову.

— Меня никто не подозревал, мисс Дженсен, мою комнату обыскивали, как и многие другие.

— В конце концов ожерелье нашли, — вставил Кир, — а само происшествие сделало известным ваше имя, так что вы и ваша страховая компания можете быть довольны.

— Потанцуем, Ингрид? — Тревор встал. Он последовал за Ингрид в клуб «Полонез» не для того, чтобы выслушивать ядовитый обмен репликами.

Ингрид немного поколебалась. Потом встала, и Тревор увлек ее на танцевальную площадку.

Андреа опустила взгляд на стиснутые на коленях руки. Затем посмотрела прямо в глаза Киру Холту:

— Пожалуйста, не думайте, что я организовала все это. Я и представления не имела, что мисс Дженсен и вы окажетесь здесь.

На его губах заиграла насмешливая улыбка.

— А вам неприятно?

— Нет. Почему?

— Ваш партнер временно оставил вас. Может, рискнете потанцевать со мной?

Кир был неподходящим партнером для Андреа: она была слишком маленького роста, чтобы приспособиться к его шагам. Но, помимо этого, она ощущала сильное напряжение, возникшее между ней и Киром Холтом.

Когда он отвел ее обратно к столику и заказал напитки, Тревора с Ингрид не было видно, но на одном из свободных стульев лежал красивый меховой палантин, который попал в поле зрения Андреа. Она подняла глаза и перехватила взгляд Кира.

— Это тот самый? — спросил он.

— По-моему, да.

— Нам придется позаботиться о нем вместо мисс Дженсен, — посоветовал он.

— О нет! Не хочу прикасаться ни к одной из ее вещей, — поспешно возразила Андреа. — Или меня могут…

— Или подозрение может пасть на вас? Расскажите, как случилось, что вы оказались замешаны в историю с ожерельем.

Андреа глубоко вздохнула:

— Вы, кажется, считаете, что все эти происшествия очень смешны, мистер Холт. Но, уверяю вас, мало радости оказаться замешанной в подобной истории. — Она побледнела при мысли о том, чем могло все закончиться. Ведь ожерелье подложили в ящик ее туалетного столика, откуда его извлекла Югет.

— Но я способствовал ее развязке.

— Способствовали? Но ведь это вы рассказали миссис Мейфилд, что видели, как я выходила из апартаментов мисс Дженсен.

— Я не видел вас и не стал бы упоминать об этом, даже если бы видел, — возмутился он.

— О! — воскликнула она, смутившись. — Простите.

Холт улыбнулся ей:

— Может, забудем о пропажах мисс Дженсен и потанцуем?

Остаток вечера промелькнул как-то незаметно. Андреа приноровилась к шагам Холта, а он ухитрялся держать ее так, чтобы ее нос не упирался в его рубашку. Когда Андреа приходилось танцевать с высокими мужчинами, она всегда сожалела, что ей не хватает роста, но сегодня вечером с Киром, после первоначальной неловкости, не возникало никаких неудобств. Он как будто помолодел и, возможно, даже забыл на несколько часов о делах.

Когда он сказал ей, что уже почти полночь, Андреа удивилась:

— Неужели! Мне пора возвращаться в «Бельведер»!

— По-моему, мисс Дженсен еще здесь, так что я должен отыскать ее.

— Тревор позаботится о ней и отвезет домой.

Андреа тут же покраснела, это прозвучало так, будто она рассчитывает, что Кир отвезет ее.

— Вы правы, — согласился он.

Пока Андреа брала свою сумочку, появилась Ингрид, и настроение у Андреа упало.

— Спасибо, что присмотрели за моим палантином, — сказала Ингрид, накидывая мех на прекрасные плечи. — Тревор говорит, что ваш отец был профессором в Кембридже.

— Блестящим ученым, — добавил Кир.

Но Андреа не интересовало, что ее статус повысился в глазах мисс Дженсен. Тревор прошептал ей:

— Пусть этот Холт отвезет тебя домой. Я заберу Ингрид.

— Надейся! — прошептала Андреа, но, к ее удивлению, все именно так и устроилось.

В машине Кира ей хотелось, чтобы их путешествие длилось бесконечно. Она болтала о пустяках, чтобы скрасить длительные паузы, которые непременно возникли бы, поскольку Кир был неразговорчив. Возможно, подумала она, он хотел сосредоточиться на управлении машиной.

— Вы влюблены в Тревора Деннистоуна? — внезапно спросил он.

Она резко повернулась к нему и уловила очертания его профиля в неясном отражении света фар.

— Нет, конечно нет. Мы давно знакомы.

Он засмеялся:

— Давнее знакомство с человеком, разумеется, исключает возможность полюбить его?

— Нет. Но Тревор — сын миссис Деннистоун, у которой работал мой отец, и… и мы просто друзья. — Теперь она могла сказать об этом, не кривя душой.

— И все же он вам нравится?

— Да.

— И вам нравится гулять с ним?

Его вопросы превращались в допрос, и она поспешно произнесла:

— Тревору нравится иногда выводить меня в свет, чтобы было с кем побеседовать об Ингрид. Он по уши влюблен в нее. — У Андреа перехватило дыхание. — Ох, извините, мне не следовало говорить так о своем друге. Это бестактно и глупо.

— Почему? Разве это не правда?

— Наверное, так. Но вы привезли Ингрид в этот клуб, и она была вашей девушкой.

Повисла длительная пауза, затем он заговорил:

— Мисс Дженсен попросила меня привезти ее в «Полонез», и я понял, что ей необходимо было встретиться здесь с каким-то человеком. Мне было нетрудно оставить ее на попечении Деннистоуна, если именно этого она хотела.

Андреа вздохнула с облегчением:

— Тогда все в порядке. Мы с вами пара отверженных, нежеланных спутников.

Он ничего не ответил. Андреа обрадовалась, увидев огни городского центра, и стала ждать, когда он повернет машину на улицу, ведущую к «Бельведеру».

— Большое спасибо, мистер Холт, что довезли меня до дома, — начала она натянуто, пока он выключал зажигание.

Скользнув рукой по плечам Андреа, он нежно прикоснулся губами к ее губам, и за это мгновение десятки противоречивых мыслей пронеслись в ее сознании, но она прогнала их прочь. У нее хватит времени для размышлений, когда минует это сумасшедшее мгновение.

— Спокойной ночи, Андреа, — пробормотал Кир и открыл дверцу машины с ее стороны.

Потеряв дар речи и дрожа, она выбралась из машины и бросилась в гостиницу. Ночной портье взял ее ночной пропуск, чтобы сверить его со своим списком.

— Хорошо провели вечер, мисс? — осведомился он.

Она принужденно улыбнулась и кивнула, но затем поспешно направилась к служебной лестнице. Неужели у нее на лице написано, что ее поцеловали? Сонная Югет приоткрыла один глаз:

— Где ты была? С кем?

— С кем! — оборвала ее Андреа. — Со старым приятелем в танцевальном клубе.

— В «Полонезе»! — Югет подпрыгнула в постели, как ожившая игрушка. Ее темные волосы были подобраны под нейлоновую сетку, лицо блестело от крема. — Расскажи, как все прошло.

Андреа стала торопливо раздеваться, не обращая внимания на требования Югет, и француженка принялась импровизировать:

— Ты пошла туда с этим милым Тревором, твоим старым приятелем. Но красотка Ингрид тоже была там? Понимаешь, я слышала ее телефонный разговор с кем-то, конечно с мужчиной. Она хотела бы, чтобы ее отвезли в «Полонез». Так что когда мсье Тревор позвонил, я сказала ему, что мисс Дженсен собирается в это место.

— Югет! — возмутилась Андреа. — Ты не должна вмешиваться в дела постояльцев гостиницы. Мало ли что могло случиться.

— Ерунда! Всегда надо стремиться сделать ситуацию более интригующей и опасной, если это возможно. В противном случае, жизнь теряет свою прелесть! А ты, наверное, здравомыслящая и серьезная, как все англичанки!

Югет пожала плечиками с таким возмущением, что плотно облегавшая ее ночная темно-лиловая рубашка соскользнула, обнажив ее грудь.

Андреа рассмеялась:

— Вот сейчас ты выглядишь интригующе опасной и очень легкомысленной. Ты ждешь сигнала пожарной тревоги? Или думаешь, что ты уже на Монмартре?

Югет прикрылась, насколько позволяли скудные размеры ее ночной рубашки:

— Ты пытаешься сменить тему разговора, Андреа! Что стряслось, когда мсье Тревор прибыл с тобой в клуб?

— Да ничего особенного. Мы танцевали.

— Но мисс Дженсен была там? Какое у нее было платье?

— Лиловый тюль с блестками. Очень красивое. А теперь, Бога ради, дай мне поспать.

— Нет, нет. Ты не рассказала мне о партнере Ингрид, о том человеке, которого она просила отвезти ее туда. А он какой?

— Высокий, темноволосый и довольно уродливый. — Андреа решила, что все пытки семи кругов ада, вкупе с настойчивостью Югет, не заставят ее признаться, что другим мужчиной был Кир Холт.

— Его фамилия?

— Он сказал, что его зовут Джой.

Это последнее замечание заставило Югет замолчать на несколько минут.

— Судя по всему, он тебе не пара, Андреа, — наконец изрекла она. Я удивлена, что мисс Дженсен просила его сопровождать ее в это место. Но, может быть, он очень богат.

Андреа подавила желание рассмеяться, но когда Югет затихла, издавая время от времени негромкое похрапывание, Андреа избавилась от напряжения.

Почему Кир Холт поцеловал ее? Только он один был в курсе всех обстоятельств. Или в этом и заключался ответ на ее вопрос? Пусть девчушка, работающая в гостинице, испытает захватывающее ощущение, когда ее целуют, желая доброй ночи. Пусть подумает, что к ней относятся как к девушке из высшего общества. Но Кир никогда не казался Андреа мужчиной такого типа. Он не похож на Мервина Уотфорда, который относится к девушке так, как, по его мнению, ей хочется, чтобы к ней относились.

Теперь она знала, что стоит на пороге знаменательного события в своей жизни. Возможно, это не любовь, а только увлечение, которое принесет ей только душевные муки. Но что бы это ни было, она до глубины души взволнована своей реакцией на близость Кира. Она уверяла себя, что ей не нравится этот человек, что с самого первого дня, когда он налетел на нее при входе в «Бельведер», он был для нее источником неприятностей, что он держится покровительственно и надменно. Однако из искры антагонизма в ее душе вспыхнуло пламя желания, пламя, которое грозило вырваться наружу.

Андреа втайне надеялась, что если Кир Холт захочет, чтобы она выполняла для него секретарскую работу, он попросит ее об этом. Как-то днем она вернулась с перерыва в «Бельведер» и заняла свое место в комнате позади стойки администратора, Джилл Брукман набросилась на нее:

— Андреа, ради всех святых, пойди успокой этого человека. Он требует, чтобы ты пришла к нему.

— Кого? — спросила она, прекрасно зная о ком идет речь.

— Мистера Холта.

— Почему ему не поможет кто-то другой? Я здесь не единственная машинистка.

— Честно говоря, в данный момент единственная, — ответила ей Джилл. — Все с ума посходили с подготовкой Недели Швеции.

Андреа взяла блокнот, молясь про себя, чтобы Кира Холта вызвали срочно на строительство или чтобы другой Божий промысел избавил ее от необходимости снова встречаться с ним наедине.

Ее сердце колотилось как бешеное, и пальцы дрожали, когда она уселась в его гостиной в ожидании диктовки. После короткого приветствия он повернулся к ней спиной и уставился в окно, затянутое сетчатой занавеской. Затем начал диктовать длинный отчет, и, ухватив суть, Андреа подумала, как нелепы были ее опасения. Чего она ожидала? Что он заключит ее в объятия и покроет ее лицо пылкими поцелуями? Он явно забыл это мелкое происшествие, возможно, в тот же вечер.

Судя по его диктовке, работа в квартале Сенчери продвигалась успешно, хотя не так гладко и быстро, как он надеялся. Все еще случались неприятности, но серьезных происшествий больше не было.

Закончив печатать и вынув листы копирки из дополнительных экземпляров, она сказала:

— Не уничтожить ли в целях безопасности эту копирку? Она новая, и по ней иногда можно прочитать, что было напечатано, если держать эти листы перед зеркалом.

Кир стремительно повернулся к девушке:

— Но разве все слова не перепутаны, если напечатано больше одной страницы?

— Чаще всего так и бывает. Однако порой там и сям можно разобрать несколько строчек. Это могут быть важные сведения.

— Вот что, дайте их мне. — Он зажег настольную лампу и изучил страницы копирки. — Да, вы правы, Андреа. Большую часть текста нетрудно понять по отдельным кусочкам.

Кир взглянул на нее и ласково улыбнулся. Выражение его глаз, казалось, обещало ей идиллическое счастье, но она одарила его улыбкой, которую позднее признала высокомерной и небрежной.

— Спасибо, что напечатали, — сказал он почти резко. — В будущем стану относиться внимательнее к копирке.

Андреа хотела сказать ему, что ей глубоко симпатичны его беспокойство и забота о деле, что она сделает все возможное, чтобы помочь ему, но промолчала.

— Как, по-вашему, сейчас выглядит Сенчери? Вам он нравится?

— Нет. Мне он кажется заурядным, — вырвалось у Андреа. В полном смятении девушка резко вскинула голову и увидела его весело улыбающийся рот и удивленно поднятые брови.

— К счастью, я не архитектор. Что в нем плохо?

— Я не собиралась критиковать, — пробормотала она, отворачиваясь от Кира.

— Нет, продолжайте.

— Центральная часть очень удачно срезает угол, но остальной квартал кажется прижатым к земле и массивным. Это скала с прорезанными в ней окнами и квадратами синего и терракотового, надо как-то оживить ее.

— Вы совершенно правы. Похоже, вы внимательно изучили здание. Это не вас я видел как-то вечером с вашим приятелем Тревором?

Так она не ошиблась, когда подумала, что это был Кир.

— Да. У Тревора есть магазин, и мы обсуждали оформление витрины.

И в тот же миг волшебное очарование исчезло. Его снисходительное любопытство сменилось язвительной холодностью, когда он сказал:

— А как, по-вашему, следовало бы построить такой квартал?

— Я ведь почти ничего не смыслю в архитектуре, — ответила Андреа, потом добавила с воодушевлением: — Но я видела фотографии европейских зданий, когда зигзаг фронтона или балконы разбивают прямые плоскости.

— В следующий раз придется вас познакомить с нашим архитектором.

Андреа прикусила губу и была рада, когда у Кира зазвонил телефон и ей не пришлось отвечать на его предложение. «Ему не следовало спрашивать мое мнение, — подумала она строптиво, — если он не хотел его слушать».

Андреа решила не говорить ему, что послезавтра ее переведут из отдела регистрации в службу официанток, и она больше не сможет печатать его отчеты. Это выглядело бы так, будто она считала себя незаменимой. В конце концов, в «Бельведере» имелись другие опытные машинистки.

После того как Андреа вышла из апартаментов Кира, он некоторое время работал. Он курил одну сигарету за другой, его переполняло нетерпение: ему хотелось поскорее закончить работу над Сенчери и уехать из Миллбриджа. Квартал был действительно скучным, и вполне возможно, что именно из-за недоработок и недостатков конструкции он ощущает такую усталость и неудовлетворенность работой.

Он собрал в кучу все свои бумаги и запихнул их в портфель, который запер в гардероб. Потом заказал по телефону виски с содовой и решил пойти пообедать в ресторан, а не заказывать еду в номер. Но он пожалел о своем порыве, так как Ингрид Дженсен сидела за соседним столиком и, увидев Кира, послала официанта с вопросом, может ли она присоединиться к нему. А может, он пересядет к ней? Кир Холт понимал, что выбор у него небогатый.

— Расскажите об этих больших зданиях, на которых вы работаете, — задабривала она его, сопровождая свои слова обольстительной улыбкой.

Он вежливо улыбнулся в ответ, думая, как быстрее покончить с обедом и уйти, сославшись на занятость. Пока Ингрид щебетала на своем очаровательном, с легким акцентом, английском, он думал о юной Ланздейл, которая откровенно изложила ему свою точку зрения на его проект, хотя ее интерес скорее был вызван симпатией к этому Деннистоуну, владельцу магазина. Он, несомненно, горел желанием улучшить оформление своих витрин.