Стив смотрел, как Лиз беспокойно переминается с ноги на ногу, излагая подробности недавней встречи с Антонио. Сразу же после встречи она пришла к нему в офис, и несмотря на то, что с Антонио все прошло гладко и так, как и было запланировано, все равно что-то не давало ей покоя.

– Если все прошло так гладко, что же тогда тебя беспокоит?

Ока замерла и, поджав губы, пристально посмотрела на него. Стив знал: в чем бы ни крылась причина волнения Лиз, все равно это скоро выйдет наружу.

– Попасть на вечеринку будет стоить тебе еще тысячу долларов.

Разумеется, он не рассчитывал, что им удастся пробраться туда бесплатно, но по смущенному выражению лица Лиз было ясно, что она расстроена дополнительными расходами, связанными с поисками негодяйки Валери.

– Это не проблема, – сказал Стив спокойно. – Я беру расходы на себя.

Лиз гордо вскинула голову и сложила руки на груди.

– Ты же знаешь, я верну тебе все деньги. До последнего цента.

На этот счет он не беспокоился. В отличие от Лиз, Стива денежные проблемы не волновали.

– Лиз, о деньгах я даже не думаю.

Все это можно сделать так: она возьмет в долг некоторую сумму и потом по частям будет возвращать. Но Стив был готов оплатить вход на вечеринку из собственного кармана, поскольку Лиз была ему небезразлична, а для нее это так важно. Соответственно, это становилось так же важно и для него. И неважно, что он думал о Валери и об участии в этом деле Лиз.

Стив встал, обогнул стол и заключил Лиз в объятия. Поначалу она была холодна и напряжена, и, успокаивая девушку, он тихо гладил ее по спине. Стив улыбнулся, когда она наконец расцепила руки, скрещенные на груди, и прильнула к нему, показывая, что принимает его физическую и моральную поддержку.

Интересно, когда в последний раз кто-нибудь проявлял о Лиз заботу или просто выражал ей поддержку. Стив готов был поспорить, что это было давно, если принять во внимание стремление Лиз самой заботиться об окружающих и ее потребность к месту и не к месту угождать своим родственникам, чтобы сгладить таким образом факт своего бурного и недолговечного замужества. Она так боялась потерять людей, которые любили ее, что пускалась в крайности, желая вознаградить их за любовь, и изменить этой прочно укоренившейся привычке она сможет только тогда, когда наконец признает, что за все в жизни ей предстоит отвечать только перед собой.

– Послушай, самое главное – тебе удалось устроить так, что мы попадем на вечеринку, – сказал он и нежно провел губами по ее виску, вдыхая ее мягкий, женственный аромат. – И вечером, после моего звонка, все пройдет так, как мы запланировали. Я буду твоим кавалером на этой вечеринке, ты сведешь меня с Дорин, я выясню некоторые детали. К завтрашнему вечеру, я надеюсь, мы разузнаем все, что нам нужно, от Трикси, и это поможет мне определить, где искать этого Роба.

Словно спохватившись, что слишком сильно прижалась к Стиву, Лиз высвободилась из его объятий.

– Клянусь, когда дело касается Валери, кажется, что конца этому не будет. – Ее голос дрожал, выдавая огорчение. – Только мне удалось снова наладить бизнес и расплатиться с долгами Тревиса, и вот теперь это.

Стив, конечно, устроит головомойку ее двоюродной сестре за то, что она заставила пройти Лиз через весь этот ад, но самой Лиз необходимо понять, что Валери – взрослая женщина и что поступки, которые она совершает – какими бы они ни были: правильными, неправильными или опасными, – это ее поступки. И весь груз ответственности за последствия, к которым они приведут, предстоит нести тоже ей. И больше никому. Точно так же, как и поступки Лиз – исключительно ее поступки и больше ничьи.

Она слишком часто чувствует вину, даже в тех случаях, когда для этого нет никаких оснований, и таким образом удовлетворяла потребность Валери привлекать к себе внимание окружающих. И пока Лиз так поступает, ее двоюродная сестра будет манипулировать ее чувствами. Но все, что мог сделать Стив, – дать ей понять, что он пойдет туда ради нее, сделать так, чтобы она поняла, насколько она ему небезразлична. Он приложит все свои силы, чтобы защитить ее, и сделает, черт возьми, все, чтобы разыскать эту кузину и положить конец тревогам и переживаниям Лиз.

А дальнейшее их будущее будет зависеть только от нее.

– У меня срочная посылка для Лиз Адамс.

Лиз подняла голову, отвлекаясь от приготовления ирландского кофе и бросила взгляд на молодого человека, стоявшего по ту сторону стойки, который сверялся с квитанцией. Он был одет в форменную рубашку сине-зеленого цвета с названием курьерской службы, вышитым на кармане. Под мышкой у него был зажат блокнот, в одной руке – плоская белая коробка, перевязанная лентой, с большим красным бантом, а в другой – полиэтиленовый мешок, в какие обычно упаковывают одежду.

Удивленная и немало смущенная, Лиз обслужила посетителя и взглянула на курьера:

– Лиз Адамс – это я.

– Отлично. – Он улыбнулся и, перекладывая предметы из рук в руки, положил блокнот на прилавок и извлек ручку, которой ей надлежало расписаться.

– Подпишите здесь, внизу, и все эти предметы – ваши.

Лиз вытерла мокрые руки о махровое полотенце и покачала головой:

– Но я ничего не заказывала.

По крайней мере в «Чувственных удовольствиях» – точно. На полиэтиленовом мешке было название именно этого бутика.

– Ну, я всего лишь занимаюсь доставкой, – сказал парень, пожимая плечами. – И если вы – Лиз Адамс, то этот заказ ваш.

Чувствуя себя неловко под устремленными на нее взглядами работников и посетителей заведения, Лиз расписалась и забрала пакеты у курьера. Она попросила Кэти обслужить оставшихся в очереди клиентов и добавила, что если понадобится ее помощь, то она будет в офисе.

Оказавшись в задней комнате, Лиз повесила упаковку с одеждой в металлический шкаф и поставила изящную коробку на стол. Заметив, что к полиэтиленовой упаковке прикреплен маленький белый конверт, она отцепила его, вынула оттуда открытку и прочитала написанное печатными буквами мужским почерком:

«Увидимся вечером. С любовью, Стив».

Ее рука задрожала, и сердце бешено заколотилось в груди. Не «искренне твой», не «всего наилучшего», а «с любовью».

Всего одно слово всколыхнуло целый поток эмоций и заставило девушку вспомнить все те мелкие перемены в поведении Стива, которые она подмечала в последние несколько дней и которые становилось все труднее игнорировать. Без сомнения, в его взгляде, обращенном на нее, была нежность и подлинное чувство, а в прикосновениях не было намека на сексуальное влечение, а только ласка и понимание того, как долго она обходилась без мужского внимания и заботы.

Любовь. Чувство насколько прекрасное, насколько и сложное, пугающее.

Лиз тяжело вздохнула и, не обращая внимания на ноющую боль в груди, занялась подарками, которые прислал ей Стив. Она была абсолютно уверена, еще не открыв их, что этот негодяй прошелся по магазинам и купил наряд, который ей предстоит надеть сегодня на вечеринку под названием «Буйная фантазия».

Прошлым вечером они разговаривали по телефону, и она пригласила Стива на эту закрытую вечеринку. Он, естественно, не возражал. По его словам, с Дорин удалось договориться без каких-либо проблем, и Лиз предстояло изображать его любовницу. Сегодня вечером в шесть часов принадлежащий компании лимузин заедет сначала за ней, затем заберет Стива и отвезет их обоих в особняк, где эта вечеринка, собственно, и состоится.

Они не виделись и не разговаривали с того самого момента, когда Стив вчера вечером ласково сказал, чтобы Лиз шла домой и хорошенько отдохнула. Она была разочарована, что он не проявил желания зайти к ней, но понимала, что это к лучшему. По крайней мере для нее. При той скорости, с которой происходили события, через день или два их дела со Стивом будут закончены, и ей придется снова привыкать к одиноким ночам.

Стук в дверь заставил ее вскочить и отвлечься от невеселых мыслей. Она обернулась и увидела Мону, глаза которой светились от любопытства, изучая то коробку на столе, то так и не открытый мешок с одеждой.

– Ну, что там за срочная посылка? – невозмутимо спросила Мона.

Лиз с удивлением подумала, что, судя по всему, Мона видела, как прибыл курьер, и теперь без тени стеснения пришла сюда разнюхать, что к чему.

– Это от Стива.

Засунув открытку обратно в конверт, она опустила это нежное послание в верхний ящик стола.

– Сегодня вечером мы оторвемся на полную катушку.

Глаза Моны понимающе округлились:

– Вы вдвоем идете на эту оргию?

– Да.

Лиз кратко описала, как в последние дни развивались события, имевшие отношение к ее делу, а затем упомянула про последовавшее за ними приглашение на частную вечеринку, которое она сделала Стиву.

– Наверняка Стив прислал мне вещи, которые я должна буду надеть сегодня вечером.

– Ну так чего же ты ждешь? – с ободряющей улыбкой спросила Мона. – Посмотрим, какой у Стива вкус, когда дело касается того, как одеть женщину.

– Давай, – согласилась Лиз, которой и самой не терпелось увидеть, что лежит в мешке.

Лиз раскрыла пакет, и они с Моной разом лишились дара речи, когда она достала оттуда прекрасное блестящее красное платье, так не похожее на все, что доводилось ей носить.

– Ух ты, – прошептала Лиз и тут же усмехнулась, вспомнив, что Стив предпочитал на женщинах красный, а не классический черный цвет.

– «Ух ты» – это точно. Ты должна примерить, я посмотрю, как оно на тебе выглядит, – настаивала Мона.

А Лиз подумала, что она просто обязана убедиться, что платье подходит ей по размеру.

– Я сейчас вернусь, – сказала она и забрала наряд в комнату отдыха персонала, которая располагалась в задней части складского помещения.

Через несколько минут Лиз тщательно изучала свое преобразившееся отражение в маленьком зеркале над раковиной, позволявшем ей видеть себя только до подола платья, который был чуть выше колена.

Но и этого было достаточно, чтобы удостовериться, что платье действительно подходит ей по размеру. Глубокий V-образный вырез подчеркивает форму ее груди и практически полностью оголяет спину, лиф из блестящей ткани подчеркивает изгибы ее тела, при этом не выставляя их напоказ.

Лиз собиралась надеть что-нибудь из гардероба Валери и потому в глубине души была взволнована тем, что выбрал для нее Стив. Она никогда не носила таких шикарных платьев – повода не было. Поэтому ей никогда не доводилось чувствовать себя достаточно уверенной в себе и сексуальной. Она не могла отделаться от этого нового ощущения, которое, несмотря на печальные обстоятельства, нравилось ей и радовало ее.

Бросив последний взгляд в зеркало, она пошла в офис, где Мона нетерпеливо дожидалась ее возвращения.

При появлении Лиз широкая улыбка озарила лицо подруги.

– Ты выглядишь превосходно, я просто поражена. У Стива Уайльда, без сомнения, отличный вкус.

Лиз повернулась, чтобы Мона могла посмотреть на нее со всех сторон.

– И размер, кстати, определил точно, – заметила она с легким смешком.

Однако его задача оказалась слишком сложной, поскольку платье было облегающим не по всей длине, от талии оно становилось свободным и немного кокетливым. Единственной плотно прилегающей частью был лиф с глубоким декольте.

– Похоже, у него было достаточно возможностей видеть тебя обнаженной, раз он так удачно выбрал то, что подходит к твоим формам. – Мона игриво повела бровями. – Посмотрим, что там в коробке номер два?

Лиз сдернула с коробки ленту, чувствуя себя маленькой девочкой, которую балуют роскошными подарками ко дню рождения. Разница была лишь в том, что сегодня не день ее рождения, и это придавало совершенно особый оттенок и неожиданному сюрпризу, и вниманию со стороны Стива. Лиз понимала, что никогда не забудет этого волнующего ощущения.

Она открыла крышку, разорвала розовую оберточную бумагу и почувствовала, как краснеет с головы до ног от вида тех интимных предметов, которые там оказались. Она перебрала пальцами край атласного пояса с подвязками, который оказался в комплекте с тонкими шелковыми чулками, и вдруг почувствовала, как по телу пробежала легкая волна возбуждения, когда взгляд ее упал на маленькие прозрачные трусики с удобными завязками по бокам, за счет которых этот кусочек ткани удерживался на теле. В коробке не было бюстгальтера, но к платью, которое Стив купил для нее, он был и не нужен.

– О боже… – произнесла Мона и перевела взгляд с белья на Лиз. – Стив явно все предусмотрел, а?

Ошеломленная его щедростью, Лиз смогла лишь кивнуть в ответ.

– Он даже вложил сюда подходящую к наряду сумочку. Единственное, чего не хватает, чтобы завершить композицию, – это пары красных открытых туфель.

– Что означает, что сегодня во второй половине дня мы вдвоем отправляемся за покупками, – улыбнулась Мона. – У меня есть человек в книжном магазине, который пару часов сможет управляться с делами, а ты что скажешь?

У Лиз были старые красные туфли-лодочки, но она не могла себе позволить невзрачной обувью нарушить сногсшибательный эффект, который производил присланный Стивом комплект.

– Да, я тоже смогу.

Кроме всего прочего, она лучше пойдет по магазинам, чем будет сидеть в офисе и с усиливающейся нервной дрожью думать о предстоящей вечеринке.

– И давай уж, пока мы будем в городе, приведем в порядок твои ногти и волосы, – предложила Мона, весь вид которой говорил, что она уже вся в предвкушении похода по магазинам. – Я так думаю, что все это стоило Стиву небольшого состояния, и ты не можешь надеть умопомрачительное платье вот так просто, не приняв вид сексуальной обольстительницы.

Мона произнесла эту фразу просто так, от общего возбуждения, которое в ней вызвало все происходящее, однако Лиз почувствовала секундное замешательство при мысли о том, сколько же денег потратил на нее Стив. Но она тут же перестала обращать внимание на тихий голос рассудка, звучавший где-то внутри нее, и запретила себе думать о стоимости подарка. Это единственный подарок, который она приняла от него, не ощущая никаких угрызений совести, поскольку ей так хотелось выглядеть и в какой-то мере быть соблазнительной, утонченной женщиной, которая могла бы привлечь к себе его внимание.

Завтра сказка закончится, но сегодня вечером она будет его самой смелой фантазией.

Стив не мог оторвать взгляда от шикарной женщины, которая выглядела так, что перехватывало дыхание. Лиз расположилась рядом с ним на заднем сиденье лимузина. Они ехали к особняку, расположенному в элитном районе Линкольн-парка, где и должна была состояться вечеринка «Буйная фантазия».

Лиз выглядела просто потрясающе.

Когда Стив выбирал для нее красное платье, он не мог себе представить, что это будет настолько ошеломляющее зрелище. Платье, макияж, сделавший ее зеленые глаза еще выразительнее, но при этом не подавивший мягкость черт лица, прическа – все было просто потрясающе. Светлые волосы Лиз были подняты, открывали шею и линию подбородка и всю спину – от плеч до самого низа. Кроме того, она была в открытых красных туфлях, благодаря которым ее ноги, обтянутые чулками, выглядели невероятно длинными и стройными.

Но при всей соблазнительности облика, под всей внешней мишурой Лиз оставалась приятной, здравомыслящей земной женщиной, к которой он сейчас испытывал непреодолимое влечение и будет испытывать его всегда. И когда в полумраке салона лимузина их взгляды встретились, он безошибочно определил, что она волнуется в ожидании этого вечера.

Стив взял девушку за руку. Покрытые красным лаком ногти казались ему очень соблазнительными. Ему хотелось отвлечь Лиз от тревожных мыслей, и он заговорил о том, как она очаровательна:

– Ты очень хороша.

На щеках Лиз проступил румянец, который так гармонировал с красным глянцем ее губ.

– Спасибо… за комплимент и за все остальное.

Улыбнувшись, он провел большим пальцем по ее запястью:

– Пожалуйста – и за комплимент, и за все остальное.

Он подмигнул ей, давая понять, что прекрасно понял, к чему относится это «все остальное»: к платью и белью, которое он ей купил. Несмотря на то что разделительная перегородка между ними и водителем была поднята, они между собой почти не разговаривали, словно опасаясь, что кто-нибудь может услышать их беседу.

Стив положил ладонь на ее колено и стал игриво перебирать край ее платья.

– Не возражаешь, если я взгляну на все остальное? – без всякого смущения спросил он.

– Милости прошу, – дерзко ответила Лиз.

Стив медленно, постепенно начал приподнимать ярко-красную ткань…

Он заглянул ей в глаза еще раз и полностью доверился своему воображению, когда проводил пальцами вдоль одной из подвязок, а затем улыбнулся, дойдя до трусиков и почувствовав, как участилось ее дыхание. Он нащупал завязки и почувствовал напряжение в паху, когда ему пришло в голову, как просто было бы потянуть за них и устранить тонкую преграду между его пальцами и ее мягким телом.

– Очень, очень мило, – пробормотал он и убрал руку из-под ее платья.

– Спасибо. – Возбуждение в голосе Лиз добавляло силы той страсти, которая читалась в ее глазах.

Он провел рукой по ее шее, опускаясь в глубокий вырез платья, с наслаждением наблюдая за тем, как от его ласк колышется ее грудь и под платьем начинают твердеть соски.

– Ты выглядишь просто неотразимо, но этому платью кое-чего не хватает.

Она нахмурилась:

– Интересно, чего же.

– Сейчас покажу. – Он запустил руку в карман пиджака, вытащил плоскую, отделанную бархатом коробочку и, откинув крышку, извлек оттуда изящное ожерелье из бриллиантовых сердечек, которые переливались на свету, и серьги в том же стиле.

От потрясения Лиз лишилась дара речи и, широко раскрыв глаза, смотрела на Стива. Она покачала головой. В этом жесте, так же как и в ее тоне, звучала непреклонная решимость.

– Стив, нет.

Он предвидел ее реакцию, но не собирался мириться с ее «нет».

– Прости дорогая, я настаиваю.

Стив непринужденно извлек ожерелье из бархатной коробочки и, открыв замок, расстегнул его.

– Если сегодня вечером ты – моя девушка, то я хочу, чтобы ты выглядела как разодетая охотница на мужчин.

Если принимать во внимание ту игру, в которую они играли, в его просьбе, в принципе, не было ничего необычного, и если бы она начала спорить, это было бы с ее стороны проявлением дурного тона. Это Лиз понимала, Тем не менее Стив догадался, что ей не понравилось его предложение, хотя она послушно повернулась к нему спиной и позволила надеть на себя ожерелье.

Идея купить ей еще и аксессуары к платью пришла под влиянием секундного порыва. Когда продавщица в бутике предложила ему в подарок к купленному платью колье из фальшивых бриллиантов, Стив решил, что Лиз должна надеть настоящие камни. Она это заслужила. А он мог позволить себе такую покупку.

Застегнув колье, Стив чуть задержал руку возле шеи Лиз и поцеловал теплое, гладкое плечо. Он почувствовал, как дрожь прошла по ее телу. Она бросила взгляд через плечо, пытаясь вглядеться в его лицо, рассмотреть выражение, которое, как он надеялся, передавало все бушевавшие в нем чувства.

– Это уж слишком, – возмутилась девушка шепотом.

Это было далеко не «слишком», по крайней мере он еще не дал ей всего того, чего она заслуживала. Если бы только она пустила его в свое сердце.

– Я сам разберусь.

Лиз тяжело вздохнула и, не отрывая взгляда от любовника, задумчиво потрогала ожерелье, пытаясь нащупать места соединения бриллиантовых сердец. В глазах девушки Стив совершенно ясно увидел отблески любви. Он был уверен в этом, хотя, возможно, она пока и не готова была это признать.

Что ж, на сегодняшний вечер этого открытия будет вполне достаточно.

Они окунулись в непринужденную атмосферу коктельной вечеринки. Лиз держала Стива под руку и старалась находиться возле него, чтобы дать понять девицам, присутствовавшим на вечеринке, что он пришел с ней. Она постоянно ловила на себе и Стиве заинтересованные взгляды. В этих взглядах содержались немые вопросы, предложения сексуальной близости, отчего становилось ясно, что сексуальные контакты и обмен партнерами будут самыми популярными развлечениями этой ночи.

При этой мысли Лиз вздрогнула и, пытаясь унять нервную дрожь, сделала один глоток вина и еще крепче сжала руку Стива. Она не собирается ни с кем делить своего парня, и они уберутся отсюда сразу же, как только им удастся добыть интересующую их информацию.

Кроме того, Лиз решила, что если эта вечеринка не принесет никакого результата в поисках Валери, то она позвонит дяде с тетей и, несмотря на то, что это будет нелегко, все им расскажет и предоставит возможность самим разбираться в сложившейся ситуации. Со своей стороны она сделала все что могла и не хотела больше скрывать отсутствие двоюродной сестры теперь, когда с момента ее исчезновения прошло столько времени.

– Все в порядке? – спросил Стив, очевидно, почувствовав, что она ощущает некоторый дискомфорт. – Если ты чувствуешь себя здесь неловко, мы можем уйти.

Лиз была признательна ему за заботу, за его нежное и покровительственное отношение к ней, но она должна была довести это дело до конца. Собираясь с силами, она сделала глубокий вдох и изобразила на лице чувственную улыбку, какими девушки из эскорта обычно одаривают своих клиентов.

– Мы зашли уже слишком далеко. Назад пути нет.

– Молодец. Я постараюсь увести тебя отсюда, как только появится такая возможность, – пообещал Стив и поцеловал ее.

Поцелуй вышел длинным и страстным и должен был показать всем, кто его видел, что права на Лиз принадлежат только ему. Дав ей наконец возможность перевести дух, он предложил:

– Может, пойдем осмотрим это модное место?

Она медленно кивнула, поставила пустой бокал на поднос проходившего официанта и последовала за Стивом в ту часть величественного здания, которая была предназначена для «фантазий», где собравшиеся наблюдали за происходящим в специальных просмотровых комнатах и за дополнительную плату присоединялись к тем, кто им понравился. Складывалось впечатление, что если Стив был заинтригован всеми предлагавшимися развлечениями, то Лиз, наоборот, интересовали только украшения и оформление комнат, предназначавшихся для оргий; у нее не было ни малейшего намерения познакомиться с запретной стороной «Буйной фантазии».

Особняк представлял собой большое, богато украшенное здание, состоявшее из пяти надземных этажей и двух, находившихся ниже уровня земли. Каждая комната, казалось, была пропитана пороком, а в оформлении присутствовали мотивы, отражавшие всевозможные фетиши и извращения – вуайеризм, садомазохизм, групповой секс. Все это должно было еще сильнее возбуждать плотские желания и порочные фантазии. В большинстве залов были установлены огромные зеркала, занимавшие все пространство от пола до потолка, и большие плюшевые диваны, на которых любовники могли предаваться утехам. Кроме того, все желающие могли запастись разнообразными приспособлениями в лавке, которая торговала секс-продукцией. Для обеспечения безопасности секса повсюду были расставлены большие вазы с презервативами. Проходя мимо, гости без всякого стеснения брали их пригоршнями.

Среди присутствующих Лиз узнала нескольких девушек со своей работы. Одеты они были довольно недорого, но настолько вызывающе, что Лиз не могла вспомнить, чтобы раньше ей доводилось видеть такие наряды. Она в сравнении с ними казалась скромной барышней. Некоторые из присутствовавших женщин были настолько непосредственны, что прямо на ее глазах начинали откровенно флиртовать со Стивом, давая таким образом понять, что готовы на все. Лиз испытывала приступы ревности, и ей приходилось осаживать этих хищниц, в то время как Стив сверкал обворожительной улыбкой и, пользуясь расположением девиц, пытался выяснить, где можно найти Трикси Лейн.

Довольно быстро выяснилось, что Трикси была очень известной тусовщицей, которая порхает то здесь, то там.

По мере того как вечеринка набирала ход, комнаты быстро наполнялись изнывающими от похоти гостями, а непринужденная атмосфера в особняке сменилась общим ожиданием и предвкушением плотских наслаждений. Многие присутствующие уже не обременяли себя выбором места для секса. Лиз со Стивом стояли у бара, рядом с которым находился заполненный под завязку танцпол. Чувственный ритм располагал к движениям, откровенно имитирующим половой акт.

Напитки текли рекой, отчего стеснение уходило прочь, и по мере того как гости становились все более и более раскованными, Лиз не раз довелось почувствовать касание чьих-то рук на своих ногах и ягодицах, хотя все видели, что она пришла с кавалером. Давка на танцполе все возрастала, и когда она сказала Стиву, что ей нужно на свежий воздух, он немедленно вывел ее на примыкавший к этому помещению балкон. К несчастью, на балконе они оказались не одни, очевидно, многим пришла в голову та же самая мысль.

Стив прислонился к кованым перилам и подтянул ее к себе так, что она оказалась между его расставленных ног, а их животы и бедра соприкоснулись. Он провел рукой по ее обнаженной спине, нежно погладил ягодицы и прижался губами к шее.

– Ты очень взвинчена, – сказал он, чувствуя ее напряжение. – Хочешь уйти?

Когда губы Стива оказались так близко от ее шеи, Лиз негромко застонала. Ей не хотелось сдаваться слишком быстро, однако они находились на вечеринке «Буйная фантазия» уже больше двух часов, и Лиз уже начинала подумывать, что поиски Трикси окажутся безрезультатными. Кроме того, она чувствовала себя очень неловко среди пар, которые все активнее занимались плотскими утехами. Всего в полуметре от них на кресле холла две женщины и мужчина, сбросив одежду, предавались страстным и откровенным ласкам, и у Лиз не было ни капли сомнения, чем это все в результате закончится.

– Повезло парню, – весело сказал Стив, тоже наблюдавший за эротической сценой, разворачивавшейся рядом с ними.

Одна из женщин оседлала партнера и склонилась над ним, предлагая ему ртом ласкать обнаженную грудь, вторая в это время расстегнула молнию на его брюках, достала член и принялась делать ему минет.

Стоны партнеров разносились по всему балкону. Лиз покраснела, ее дыхание стало прерывистым. Стив прижал свои бедра к ее бедрам так, что эрегированный член оказался в ложбинке между ее ног, и Лиз была шокирована, почувствовав, как сильно она возбуждена. Это походило на просмотр порнофильма, но действие разворачивалось прямо перед ними.

Лиз попыталась отвернуться, но Стив не позволил.

– Если они занимаются этим на глазах у всех присутствующих, значит, нет ничего зазорного в том, что мы смотрим и возбуждаемся, – произнес он, и его горячее дыхание дразнило ее ухо, в то время как пальцы ласкали бедра, отчего ее ноги раздвигались все шире, так, что он смог еще плотнее прижаться к ее изнемогающей в ожидании секса плоти.

Трио сменило позу: теперь мужчина лег на спину. Одна из женщин ввела в себя его член и начала энергично двигаться, вторая раздвинула ноги над его ртом.

Лиз решила, что с нее уже довольно впечатлений, и когда она уже собиралась заявить Стиву, чтo хочет уйти и завершить вечер где-нибудь в ротном местечке, вдвоем, их разговор прервали.

– Не хотелось нарушать ваше уединение, любовнички, – промурлыкал хриплый женский голос за спиной у Лиз, – но я слышала, что вы спрашивали Трикси Лейн.

Стив собрался, выпрямился и отодвинул Лиз так, что она оказалась сбоку от него, но продолжал держать ее за руку.

Шикарная, чувственная рыжеволосая женщина, одетая в прозрачное черное платье, коснулась руки Стива своей большой грудью и улыбнулась ему отработанной улыбкой обольстительницы, в предназначении которой не могли ошибиться ни мужчины, ни женщины.

Кто бы ни была эта женщина, она желала Стива.

– А вы?.. – любезно поинтересовался Стив, растягивая слова.

– Очевидно, та, кого вы ищете. – Трикси не обращала внимания на присутствие Лиз и бросила на Стива еще один оценивающий взгляд, в котором читался явный интерес. Видимо, удовлетворившись увиденным, она предложила: – Пошли со мной, обсудим, что я могу для тебя сделать.

Такого бесстыдства Лиз еще не доводилось видеть. Самое ужасное, что эта женщина была им нужна – она могла сообщить столь нужную им информацию!

Трикси повернулась, изящно и соблазнительно тряхнув рыжими локонами, и пошла к застекленной створчатой двери, на балкон, покачивая стройными бедрами. Она была уверена в эффекте, который производила на мужчин, поскольку большинство присутствовавших оборачивались и глазели на нее, пока она шла к выходу. Красотка бросила последний взгляд через плечо и поманила Стива пальчиком, приглашая его последовать за собой.

Он скрипнул зубами и бросил на Лиз огорченный взгляд, говорящий о том, что он разрывается между необходимостью уйти и желанием остаться. Это была та ниточка, ради которой они и пришли сюда, и, хотя Лиз не могла заставить себя сказать «да», которого, как казалось, он ждал от нее, они оба понимали, как ему надо поступить.

– Черт, – сказал Стив, расстроенный тем, какой поворот приняли события. – Я скоро вернусь.

Он двинулся вслед за Трикси, стараясь не потерять ее в толпе, собравшейся в помещении, где находились бар и танцевальная площадка.

Лиз последовала за ним, держась на почтительном расстоянии, заметив издали, что Трикси направилась на третий этаж, где располагались комнаты для игр. Она остановилась на лестничной площадке и ждала, пока Стив догонит ее. Когда он подошел, губы женщины тронула порочная улыбка. Трикси наклонилась к Стиву, слишком близко, по мнению Лиз, и что-то сказала ему на ухо, а затем зашагала по коридору.

Стив постоял в нерешительности несколько мгновений и последовал за ней, а Лиз почувствовала, как внутри у нее все сжимается. Определенно, ей не хотелось знать, ни каким образом Стив планирует заполучить требуемую информацию от Трикси Лейн, ни что эта женщина рассчитывает получить взамен.

О боже, ей так захотелось выпить!

– Похоже, тебе необходимо выпить.

Оцепенев от фразы, которая дословно озвучила ее собственные мысли, Лиз бросила взгляд на симпатичного светловолосого парня и подумала, отразилось ли на ее лице царившее внутри смятение и отчаяние.

Решив, что ничего страшного в том, что она примет его предложение, не будет, Лиз изобразила улыбку и произнесла достаточно громко, чтобы не мешала музыка:

– Я бы с удовольствием выпила бокал шардоне.

Через несколько минут он вернулся с бокалом вина. Лиз сделала большой глоток, а затем еще один.

– Спасибо, – сказала она, сразу же почувствовав согревающее и успокаивающее действие вина.

– Пожалуйста. Меня зовут Джон. Может, потанцуем? – Он махнул рукой в сторону переполненного танцпола.

Лиз понемногу успокоилась и решила, что ничего особенного не произойдет, если она потанцует с этим Джоном под энергичную музыку. По крайней мере это отвлечет ее от мыслей о том, чем занимаются Стив и Трикси там, наверху. Она переживала не за Стива. Больше всего ее волновала Трикси Лейн, ее женские штучки и то, как она собирается ими распорядиться.

– Конечно, почему нет?

Лиз допила шардоне и позволила Джону увлечь себя в гущу движущихся тел.

По мере того как она двигалась в такт музыке, ее тело становилось все горячее, а кожа все чувствительнее. В сосках покалывало и пульсировало внизу живота, между бедер, а общее напряжение возрастало с каждой секундой. Она почувствовала себя сексуально одержимой, охваченной лихорадочным состоянием, вожделеющей так сильно, что, казалось, была не в силах себя контролировать.

Джон понимающе улыбнулся и неожиданно с пылающими от похоти глазами придвинулся к ней, притянул ее к себе и начал гладить груди. Одна в океане тел, с затуманенным сознанием, двигаясь в такт чувственной музыке и вспышкам света, Лиз, казалось, была не в состоянии сопротивляться, не в состоянии обуздать внезапно возникшее чувство голода, которое все продолжало увеличиваться, увеличиваться, увеличиваться…

Стыд и стойкое предчувствие того, что должно произойти, заставили ее сердце бешено колотиться в груди. О боже, что с ней? Постепенно она начала понимать, что-то было в ее бокале. Должно быть, туда что-то подмешали.

Кто-то пристроился у нее за спиной, и ее одурманенному мозгу потребовалось немалое время, чтобы осознать, что она зажата между двумя мужскими телами с явными признаками эрекции. Эти двое терлись об нее, гладили ее бедра и ягодицы. Чей-то язык коснулся ее плеча, и она вздрогнула от отвращения. Дурман стал медленно проходить, и она почувствовала себя ужасно. Она услышала, как Джон сказал второму мужчине: «Давай отведем ее наверх, в какую-нибудь из игровых комнат» – и затрясла головой, пытаясь выговорить «нет». Однако ее тихий голос затерялся среди грохочущей музыки.

Ее потащили сквозь толпу танцующих. Лиз охватили страх и мрачные предчувствия, когда она поняла, что собираются сделать эти двое. Она попыталась вырваться из их объятий, но знала, что справиться с ними, находясь в заторможенном состоянии, не хватит ни физических, ни душевных сил.

Они пробрались через бар и нос к носу столкнулись со Стивом, который спускался по лестнице с верхнего этажа. Лиз позволила себе с облегчением разрыдаться… но вдруг заметила рыжеволосую красавицу, которая стояла рядом с ним с очень довольным и удовлетворенным выражением лица. У Лиз в сознании успел промелькнуть вопрос: что хуже – видеть Стива вместе с Трикси и воображать себе все, чем они занимались, или страдать от цепенеть от страха, зная, что эти незнакомцы хотят трахнуть ее. Взгляд Стива сфокусировался на мужчинах, которые расположились по бокам от Лиз и держали ее за руки, каждый со своей стороны.

– Куда вы ее ведете? – спросил Стив.

– Не твое дело, – ответил Джон и двинулся мимо него.

Стив положил руку ему на плечо, останавливая на полушаге. Его улыбка не предвещала ничего хорошего.

– Это мое дело, приятель, – произнес он таким тихим, угрожающим тоном, что мужчина немедленно отпустил руку Лиз. – Я заплатил за то, чтобы провести эту ночь с ней, и если только она сама не захочет пойти с вами, то она – моя.

Стив перевел взгляд на Лиз, и под властной, агрессивной маской она разглядела раскаяние в том, что он оставил ее одну, такую уязвимую и слабую.

Лиз энергично покачала головой, отчего ее головокружение усилилось.

– Нет, нет, я не хочу никуда ни с кем идти, – прохрипела она, чувствуя, что во рту у нее все пересохло.

– Парни, найдите себе другую девушку, с которой можно позабавиться, – сказал Стив, и те отпустили ее.

Они ушли, недовольные тем, как все повернулось, но, с другой стороны, проверять терпение Стива они явно не хотели. Через несколько мгновений они скрылись в баре, очевидно, чтобы подобрать себе другую женщину для утех.

Стив молча оглядывал Лиз. В глазах его был вопрос: все ли с ней в порядке? Но прежде чем он успел спросить, его вниманием завладела Трикси.

– Сладкий, давно уже мне так легко не доставались деньги, – соблазнительно прошептала Трикси и провела рукой по груди Стива, дойдя до самого пояса его брюк. – Так приятно иметь с тобой дело.

Лиз впилась в нее взглядом, подавляя желание броситься на эту женщину и выцарапать ей глаза. К сожалению, Трикси не могла оценить, насколько Лиз взбешена, поскольку не отрывала глаз от Стива.

Улыбка, которой Трикси одарила его, была такой же интимной, как и ее прикосновение.

– Если вы с подружкой захотите попробовать втроем, обращайтесь ко мне, не пожалеете, – сказала она и, повернувшись, снова растворилась в суете вечеринки.

Лиз раздирали чувства в диапазоне от негодования и ревности до сильного сексуального возбуждения, которое по прежнему заставляло вибрировать ее нервы. Последнее ощущение она пыталась не замечать, хотя чувствовала, как кипит ее кровь, а тело требует разрядки.

Несмотря на возбуждение, ей удалось произнести:

– Если ты пришел сюда за этим, то можешь на меня не рассчитывать.

– Я однолюб, – ответил Стив, пожимая плечами. – В этом смысле я старомоден.

С трудом сглотнув, она сделала шаг назад, чувствуя себя обманутой и беззащитной.

– Ах вот как?! Настолько старомоден, что бросил свою девушку и свалил наверх с этой рыжей?

Удивленный ее резким тоном, Стив приподнял брови и собирался ответить, но Лиз повернулась и зашагала прочь, прежде чем он успел что-нибудь сказать. Все ее тело ломило, да и голова соображала еще не очень хорошо, и поэтому она не очень представляла себе, куда направляется. Но все это не имело значения. Стив догнал ее, сжал руку и повел в зал рядом с баром и танцполом.

Из бара доносилась музыка, а фигурные светильники от Тиффани создавали в зале чувственную атмосферу полумрака. В оформлении преобладала отделка бархатом: тяжелые портьеры, диваны, стулья, подушки и даже орнаменты на стенах.

Это помещение и название имело соответствующее: «бархатная комната». Она вся была заполнена парочками, которые продолжали предаваться пороку, пока Стив вел ее в дальний угол комнаты. Он резко повернул ее к себе лицом и прижал спиной к стене, отделанной бархатной драпировкой.

Он сжал голову Лиз руками и наклонился так близко, чтобы она могла разглядеть в его глазах и бушевавший в них огонь, и обиду, словно он не мог понять ее реакции и был задет тем, что девушка усомнилась в нем. Лиз раскрыла рот, чтобы извиниться, сказать ему, что ей что-то подсыпали и это привело с одной стороны к помутнению рассудка, а с другой – к сексуальному возбуждению и невозможности себя сдерживать. Но Стив заговорил прежде, чем она успела хоть что-то объяснить.

– Все, чем мы занимались с Трикси наверху, касалось нашего дела, – жестко сказал он. Скользнув губами по ее подбородку и легким толчком прижав к стене, он проговорил ей прямо в ухо: – С тех пор как я увидел тебя, я не особо задумываюсь о других женщинах. Если мне нужна будет женщина, я трахну тебя.

Лиз закрыла глаза и застонала: слова Стива усилили ее желание. Она почувствовала, как его большой эрегированный член упирается в низ ее живота, и от нетерпимого желания ощутить его внутри себя она чуть не потеряла сознание. Она страстно желала почувствовать его движение, которое вызвало бы у нее долгожданный оргазм.

– Ты хочешь знать, чем мы с Трикси занимались там, наверху?

Она покачала головой и скользнула руками по его талии. Ей захотелось снять с него брюки, ласкать его член руками, а затем взять его в рот. При этой мысли дыхание Лиз участилось.

– Нет, не хочу.

Она верила ему. Верила по-настоящему. Во всем виновато ее состояние – это оно сыграло с ней злую шутку, рисуя в воображении самые ужасные картины. Лиз ощущала себя так, будто она на американских горках, и конца трассы не видно.

– Я все равно тебе расскажу, – сказал он и посмотрел ей прямо в глаза.

В комнате было темно, но их взгляды без труда нашли друг друга.

– Я дал Трикси две сотни, а она взамен сообщила мне фамилию Роба и еще кое-какую информацию, которая облегчит нам поиски твоей кузины. Трикси была любовницей Роба и, очевидно, неплохо его знает.

Вот так. Лиз была бесконечно благодарна ему за эти обнадеживающие новости. Но после того как Стив помог избавиться от мучившей ее неопределенности, кое-что еще давило на нее и требовало решения, несмотря на то, что в зале вместе с ними находились другие люди. Правда, большинство из них были так заняты удовольствиями, что обращали мало внимания на окружающих.

Лиз начала растягивать пояс на его брюках, но он остановил ее прежде, чем она успела расстегнуть молнию. От неожиданности Стив шумно втянул в себя воздух.

– Лиз, черт подери, что ты делаешь? – хрипло прорычал он.

Она слегка укусила его за подбородок и через брюки начала поглаживать его внушительных размеров орган.

– Мне подсыпали какую-то дрянь в вино, и теперь я вся горю. Я хочу, чтобы ты был внутри меня. Здесь. Сейчас.

Он тихо выругался, и все его тело напряглось, словно он пытался защитить ее и показать, что она принадлежит ему. Лиз поняла, что он думает, как бы разыскать тех двоих и хорошенько их отделать.

Но в тот момент Лиз думала, как по-другому использовать его красивые руки. Схватив его за запястье, она засунула его руку себе под платье и стала двигать его ладонь вверх, вдоль подвязок, державших чулки.

– Стив… прикоснись ко мне.

Она застонала и вздрогнула, когда его пальцы оказались под ее трусиками и сначала коснулись горячих, влажных складок, а затем проникли внутрь ее изнывающего тела. Она сразу же кончила, прикусив нижнюю губу, а ее тело содрогалось от прокатившейся волны облегчения, которое наполнило ее тело.

Но этого оргазма было недостаточно. Лиз чувствовала приближение второго: жар снова начал распространяться по телу, медленно продвигая ее к вершине наслаждения.

– Пожалуйста, Стив, – умоляюще попросила она.

Он поднял голову и пристально посмотрел ей в глаза, а его рука, влажная от соприкосновения с ней, скользнула по ее телу и замерла у завязки, на которой держались трусики.

– Что «пожалуйста»? – спросил он тихо и жестко.

– Трахни меня, – прошептала она.

Вот такая просьба. Вот такой вызов. Похоже, это мерзкое, бесстыдное место завело ее почище любых стимуляторов, которые ей подсыпали. Не было никаких причин объяснять, что ей сейчас необходимо, при помощи сложных конструкций и формулировок. В тот момент для того, чтобы получить полное удовлетворение, ей было необходимо немедленно и как следует совокупиться.

От всей сдержанности Стива в мгновение ока не осталось и следа, и вместо того чтобы развязать завязки на трусиках, он стащил их с нее и сунул в карман пиджака. Чувствуя, как сердце выскакивает из груди, он вытащил член, достал из находившейся поблизости вазы презерватив и, разорвав упаковку, надел его.

Затем он схватился руками за обнаженные ягодицы Лиз, подтянул к себе, раздвинул ей ноги и одним движением приподнял ее. Она сомкнула ноги вокруг его бедер, и, подавшись вперед всем телом, он вошел в нее. Крик, который вырвался у нее, затерялся в доносившихся из бара звуках ритмичной музыки, наполнявших «бархатную комнату».

Стив заслонял ее от окружающих, и в полумраке, который наполнял комнату, можно было разглядеть только пару, слившуюся в чувственных объятиях, если в том темном углу, который выбрал Стив, вообще можно было что-то разглядеть. Любой мог догадаться, чем они занимаются, но тем не менее их тела были полностью целомудренно прикрыты – ее платьем и его пиджаком, что делало все происходившее еще более увлекательным.

Она сцепила руки у него на шее и, чувствуя его мускулы на руках, плечах и ягодицах, уперлась в него локтями. Ей нравилось это первобытное начало в характере Стива: то, как легко она заставила его потерять контроль над собой.

Уткнувшись лицом в изгиб его шеи, она жадно вдыхала запах самца, исходивший от него. Она прикусила мочку его уха, затем провела по уху языком и тут же почувствовала, как все мышцы внутри нее начинает сводить в предвкушении приближающегося оргазма.

– О боже! – закричала она прямо ему в ухо, чувствуя, что скоро достигнет очередного сладостного пика. – Я сейчас опять кончу.

– Давай.

Она чувствовала у себя на горле его горячее, влажное и напряженное дыхание. Он судорожно вздрогнул и кончил.

После того как буря улеглась, она прильнула к нему, ощущая перемену, произошедшую с ним, затем спустила ноги на пол.

Стив встретился с ней взглядом и нежно убрал локоны, спадавшие ей на лицо:

– Мы получили информацию, за которой пришли, так что давай к чертовой матери сваливать отсюда.

Она была абсолютно того же мнения.