Джейн сорвала с себя очередное платье и швырнула его на кровать. Слишком деловое! Может, надеть красный костюм от Шанель? Слишком шикарный! Она беспомощно уставилась на аккуратно развешанную во встроенном шкафу одежду. Господи! Сколько всего, и ничего подходящего! Как следует одеться, когда претендуешь на должность жены и матери? Как произвести хорошее впечатление на мужчину, которого совершенно не знаешь?

В конце концов Джейн выбрала голубой костюм — точно в тон ее глаз. Во-первых, он ей очень идет, а во-вторых, яркий цвет должен понравиться детям. Господи, кого я обманываю? Будто бы не знаю, что облегающий жакет и короткую юбку придумали для соблазнения мужчин…

Джейн отбросила беспокоящую мысль подальше и взглянула на часы. Почти шесть утра. Пора в путь, не то она опоздает на самолет. Ну почему она согласилась на семичасовой рейс?

Прилетев в Амарилло, Джейн взяла напрокат машину и отправилась к цели своего путешествия. С каждой милей, сверяясь с набросанными в блокноте инструкциями Грега Меррифилда, она нервничала все больше и пыталась мысленно представить — наверное, уже в сотый раз — упрямого фермера.

Исходных данных у нее было маловато: лишь голос в телефонной трубке — хрипловатый, чуть насмешливый и безмерно сексуальный… почти как у молодого Клинта Иствуда. Только — не в пример многим женщинам, теряющим голову от призывного взгляда и мускулистого тела, — Джейн больше привлекали в мужчинах невидимые глазу качества: ум, чувство юмора… манера говорить. И голос Грега Меррифилда ей определенно нравился.

Джейн снова сверилась с инструкциями. Что-то здесь не так. Она проехала Пампу ровно полчаса назад, следовательно, должна бы уже увидеть поворот на Мартинсвилл. Значит, она все-таки заблудилась! Смирившись с неизбежным, Джейн остановилась у бензоколонки и выяснила, что проехала по меньшей мере двадцать лишних миль.

Медленно возвращаясь, она наконец разглядела валявшийся у съезда с шоссе дорожный указатель, свернула на узкую дорогу, проехала маленький ничем не примечательный городок и помчалась к ранчо «Сёркл Джи». Ее сжимавшие руль ладони вспотели, и она включила кондиционер на полную мощность. Она опоздала…

— Ну, Элтон, вот и все, что требовалось доказать, — с напускным равнодушием заявил Грег, указывая на старинные часы, украшавшие каминную полку. — Джейн Джаррет должна была появиться час назад. Она явно раздумала. Возможно, нашла Мартинсвилл на карте и решила, что не стоит тащиться в наше захолустье. — Грег посадил дочку в манеж рядом с сыном. — А у меня полно работы. Я и так потратил слишком много времени на эту женщину.

На самом деле Грег разрывался между двумя абсолютно противоположными чувствами: с одной стороны, ликование рыбешки, сорвавшейся с крючка, с другой — явное разочарование.

— А если она все-таки появится? — поинтересовался Элтон.

— Тогда избавься от нее. Скажи, что мы уже нашли подходящую женщину… пунктуальную.

— Но мы ведь не нашли, — упрямо напомнил управляющий.

— Ну и что? Она-то этого не знает. Это будет наш маленький секрет. Согласись же, Элтон, твоя идея оказалась никудышной. Самое умное теперь — признать поражение и забыть о проклятом объявлении.

Ничего, думал Грег, вспоминая дурные предчувствия, одолевавшие его в ожидании встречи с Джейн Джаррет, он найдет себе жену. В конце концов найдет, только на своих условиях, по своему собственному расписанию.

— А что потом?

Грег недоуменно посмотрел на управляющего.

— Не притворяйся передо мной, Грег. Ты прекрасно понимаешь, о чем я. Ты отвергаешь каждую женщину, осмелившуюся состроить тебе глазки, да и сам ни на кого не заглядываешься. И подумать никогда не мог, что Грег Меррифилд не сдержит данного слова.

— Тебе не кажется, что ты бьешь ниже пояса?

— А чего ты ждал? Прошло больше года, а жены я что-то не вижу. Когда Шарлет просила тебя найти детям мать, то не имела в виду няню. Ты поклялся, что у близнецов будет мать.

Грег тяжело вздохнул.

— Не помню, чтобы мы говорили о сроках. Годом раньше, годом позже, какая разница? Я пока еще не готов. Мне нужно больше времени.

— Дружище, твое время иссякает. Если дело пойдет такими темпами, дети поступят в колледж, прежде чем ты сделаешь первый шаг.

— Знаю, знаю. Я что-нибудь придумаю.

— Опять слова.

— Ну, может, добрая фея пришлет мне кого-нибудь!

— Может, этим кем-нибудь стала бы Джаррет, если бы ты дал ей хоть полшанса. По-моему, несправедливо отвергать ее, даже не познакомившись.

— Что-то я ее здесь не вижу.

— А если она все-таки появится? — Элтон нахмурился, вспомнив, что именно с этого вопроса и начал.

— Тогда с ней поговоришь ты. Если ты ее одобришь, я встречусь с ней, когда вернусь. А сейчас я отправляюсь в город за памперсами. У нас кончается последняя упаковка…

— Постой! — всполошился Элтон. — Что значит — если я одобрю?

— Постарайся понять, что она собой представляет. Ты справишься не хуже меня, может, даже лучше.

— Черт побери, — проворчал управляющий. — Я должен разбираться с твоим скотом, а не с кандидатками в жены.

— Ты прекрасно справился, когда выбирал Ниту, так что, уверен, и сейчас не оплошаешь. Просто отнесись к поручению как к нудной, но необходимой домашней работе. Ну, будто чистишь конюшню или укрощаешь того строптивого быка, что мы купили у Рейснеров. Кстати, о Рейснерах, я загляну к ним по дороге. Кен хочет продать еще часть своего стада.

— Черт побери! — Элтон положил руку на плечо Грега и посмотрел ему прямо в глаза. — Не смей придумывать дурацкие предлоги для бегства.

— Повторяю, Элтон, мисс Джаррет здесь нет, и я не собираюсь сидеть и ждать, даже если она и соизволит явиться.

Элтон крепче сжал плечо Грега.

— Если она приедет и я ее одобрю, я могу рассчитывать, что ты не откажешься?

— А куда мне от тебя деться? — обреченно спросил Грег.

— Действительно, некуда.

Вид гостеприимных арочных ворот и словно нарисованных пастбищ, раскинувшихся по обе стороны дороги, ни на йоту не уменьшил панику Джейн, однако она не привыкла отступать перед трудностями и, сколько себя помнила, всегда заканчивала начатое. Даже на незнакомой территории… как сейчас. Может, это ее единственный шанс на материнство, на создание собственной семьи.

В общем, когда Джейн остановила машину перед красивым двухэтажным домом с ухоженной лужайкой и аккуратным деревянным забором, коленки у нее дрожали, а реакция мужчины, неторопливо вышедшего из парадной двери и окинувшего гостью быстрым внимательным взглядом, лишь подлила масла в огонь. Мужчина даже не попытался скрыть мелькнувшее на его лице разочарование.

Джейн резко остановилась на ступеньках, ведущих к веранде, и вполне серьезно подумала, не броситься ли к автомобилю и немедленно уехать. Судя по виду хозяина, она не удовлетворяла ни одному из предъявляемых требований. Ну и наглец! Как будто сам — бесценный приз! Седой ковбой совершенно не соответствовал своему сексуальному голосу и вполне годился ей в отцы.

— Ну, поднимайтесь, — смягчился ковбой, жестом приглашая Джейн в тень веранды. — Простите, забыл о приличиях. Полагаю, я слишком таращился, только вы так… — Он поспешно протянул руку. — Элтон Джонс, управляющий «Сёркл Джи».

Джейн вздохнула с облегчением и пожала протянутую руку.

— Джейн Джаррет. Рада познакомиться с вами. Но где же мистер Меррифилд?

Управляющий смущенно откашлялся и провел ладонью по лысой макушке.

— Когда после назначенного времени прошел час, а вы не появились, он решил, что вы передумали, и отправился по делам. Входите в дом, там прохладнее, и я все объясню.

Джейн, смущенная и раздраженная, вошла в просторную прихожую и последовала за управляющим по длинному коридору. Дом был старый — построен лет пятьдесят назад, а то и все семьдесят, — но в прекрасном состоянии и явно недавно отремонтирован: свежеоштукатуренные стены, современные вентиляторы и светильники…

Они вошли в большую гостиную, где в огромном манеже играли двое малышей.

— По расписанию у них дневной сон, — заметил Элтон.

— О, какая прелесть! — воскликнула Джейн, не сдержав восхищения, и совершенно растаяла, когда малыши повернули к ней очаровательные мордашки. — Можно подержать?

— Ну… э… конечно. Только у них режутся зубки… так что берегитесь слюней. — Элтон настороженно покосился на Джейн. — Жаль, если они испортят ваш красивый костюм.

— Ерунда. Подумаешь, немного слюней. Какие счеты между друзьями?

Джейн взяла одного из малышей и села в кресло.

— Это Шон, — сообщил Элтон.

— Я кое-что привезла. Думаю, ему понравится. — Джейн ласково улыбнулась Шону, потянувшему ее за сверкающую пуговицу, и достала из сумки мягкую зеленую лягушку. Шон немедленно оставил в покое пуговицу и схватил лягушку. — А еще есть черепаха для его сестры, — добавила Джейн, глядя на сонную девочку в бледно-розовом комбинезончике, похожую на херувима.

— Сара, — подсказал Элтон.

Господи, есть ли на свете что-нибудь более драгоценное, чем эта парочка?

— Похоже, вы умеете управляться с детьми, — улыбнулся Элтон, принимая черепаху.

— Братья, сестры плюс племянники и племянницы. Большая семья. Я была средним ребенком и… — Джейн перевела взгляд на уткнувшегося в ее плечо Шона. Его глазки уже закрылись.

— Пора нести их в кроватки, — сделал вывод Элтон.

— Можно, я пойду с вами? Я могу нести Шона.

— Да, конечно, — легко согласился Элтон, поднимая девочку, и повел Джейн на второй этаж, в спальное крыло.

Они остановились у открытой двери залитой солнцем комнаты. Джейн увидела две маленькие белые кроватки, стоящие у стен под прямым углом друг к другу. Одну кроватку украшал Мальчик-с-Пальчик, другую — пастушка Бо-Пип, потерявшая своих овечек. На стенах, оклеенных белыми в желтую полоску обоями, висели эстампы с иллюстрациями к стишкам Матушки Гусыни.

Элтон показал на кроватки.

— Эта — Шона, а та — Сары. Шону надо поменять памперс.

Джейн тут же подошла к умывальнику в углу детской, вымыла руки и под внимательным взглядом Элтона сменила памперс Шону. Прижимая к себе малыша, она перенесла его с пеленального стола в кроватку. Уложив детей, они с Элтоном спустились в кухню.

— Хотите чая со льдом, мисс Джаррет? — предложил Элтон.

— Не откажусь.

Был конец июля, температура приближалась к сорока градусам по Цельсию, и мысль о холодном чае показалась Джейн очень соблазнительной. К тому же необходимо было поговорить с Элтоном о малышах и об их папаше.

Элтон кивком пригласил Джейн присесть за кухонный стол и разлил чай из кувшина по высоким стеклянным стаканам.

— Может, вы проголодались? Сандвич? Кусок пирога?

— Нет, спасибо. Просто чай.

— Ужасная жара, — заметил Элтон и пустился в пространные рассуждения о техасском лете вообще и этом в частности.

Джейн решила, что с нее хватит пустой болтовни и пора бы управляющему переходить к делу, а потому многозначительно посмотрела на часы. Ее намек остался незамеченным, так как Элтон сидел потупившись и помешивал ложкой чай.

— Что происходит? — в конце концов не выдержала Джейн и продолжила, не дожидаясь ответа на свой вопрос: — Почему меня встречаете вы, а не мистер Меррифилд? Пусть я опоздала, но я предупредила его о своем приезде.

Элтон нервно почесал покрытый седой щетиной подбородок.

— Грегу нелегко, мисс. Думаю, самый простой способ объяснить все — это выложить чистую правду. Шарлет, то есть миссис Меррифилд, умерла вскоре после рождения близнецов. Не в родах, а от лейкемии. Перед смертью она взяла с Грега слово снова жениться, чтобы у детей была мать. И как можно скорее. Вот почему он дал то объявление. Надеялся оттянуть необходимость принимать решение.

— Но почему объявление? Неужели здесь не нашлось подходящей женщины?

Элтон улыбнулся.

— О, женщины есть. И много. Но Грег считает, что ни одна из них не подходит. Вот почему я заставил его поместить то объявление. Сказал, что если уж он так разборчив, то пусть расширит круг поисков.

— Значит, объявление было вашей идеей?

— Да. Должен признать, Грег не проявил энтузиазма, ни тогда, ни сейчас. — Элтон наконец посмотрел Джейн в глаза. — Вам придется переубедить его. Вы твердо решили попробовать?

Джейн ответила не сразу, вспоминая голос мужчины, с которым говорила по телефону, свое раздражение и свое любопытство. Затем ее мысли переметнулись на прелестных близнецов. Боже, она влюбилась в них с первого взгляда. Сможет ли она полюбить их отца? Сможет ли он полюбить ее? Кто знает? Пока ясно одно: это авантюра. А собственно, что такое жизнь, если не сменяющие друг друга авантюры?

— Да решила. Когда я смогу поговорить с мистером Меррифилдом?

Элтон снова почесал подбородок.

— Ну, может, так оно и лучше. Пожалуйста, не обижайтесь, только, боюсь, боссу не понравится ваш вид.

— А что плохого в моем виде?

— Вы очень красивая женщина, мисс Джаррет, но слишком шикарная для нашей жизни. Грег точно скажет, что вы слишком «городская», что ваше место в Нью-Йорке, или Сан-Франциско, или в Далласе, но не в Мартинсвилле.

Озадаченность Джейн сменилась полным изумлением.

— Вы хотите сказать, что моя внешность может мне повредить?

Элтон пожал плечами.

— Я хорошо разбираюсь в людях, мэм…

— Зовите меня Джейн.

—…Джейн. И у меня предчувствие, что вы не только будете хорошей матерью, но и Грегу прекрасно подойдете. Только он это не поймет… Ну, с первого взгляда. В общем, я не хочу давать ему повод отвергнуть вас сразу же.

Господи! А она так старалась выглядеть получше! Похоже, следовало натянуть старые шорты и связать волосы в «конский хвост». И забот было бы меньше.

Если бы не Сара и Шон, Джейн, вероятно, со всех ног помчалась бы прочь. Достаточно ее отвергали в последнее время. Хватит с нее ударов судьбы и унижений! Слишком шикарная! Какой идиотизм! Джейн резко встала. Глаза ее разгорелись гневом.

— Это можно исправить. Уверяю вас, я могу стать совершенно незаметной.

— Сомневаюсь, — улыбнулся Элтон. Джейн буквально испепелила его взглядом.

— Мне нужна всего пара часов, а потом я хочу встретиться с мистером Меррифилдом лично.

— Вы — решительная леди. Возможно, вам это и удастся, — согласился Элтон, ухмыльнувшись. — Как насчет завтрашнего утра? Постараюсь, чтобы босс был на месте.

Джейн переночевала в маленьком мотеле в Пампе и наутро, оглядев себя в зеркале, удовлетворенно подняла вверх оба больших пальца. Да, желаемая метаморфоза свершилась. Бесформенные юбка и блуза оливкового цвета, купленные накануне на распродаже в местном магазине, абсолютно не шли ей. Очки вместо контактных линз, тугой узел вместо роскошного водопада каштановых волос, из макияжа — лишь блеск для губ и крем от загара. Теперь можно встретиться с Грегом Меррифилдом.

Сев за руль, Джейн взглянула через ветровое стекло на манящую вдаль дорогу и вдруг подумала, что совершает самую большую глупость в своей жизни.

В прошлом году она весело посмеялась бы над возможностью брака с незнакомцем… Только в прошлом году ей еще не было тридцати трех лет, в прошлом году она была замужем, и в прошлом году… Сможет ли она смириться с тем, что никогда-никогда в ней не зародится новая жизнь, никогда-никогда у нее не будет ребенка?..

Нет, нельзя сдаваться. Ей представился единственный шанс. Она еще сможет стать матерью. Она нашла изумительных детей, детей, которых могла бы любить беззаветно. Пусть она не выносила Шона и Сару под своим сердцем, но они уже завоевали его. А теперь ей осталось лишь завоевать их отца.

Джейн включила зажигание и, укрепившись в своем намерении, вывела машину со стоянки. Над нею, в лучах восходящего солнца, торжественно сияли розовые облака, и она сочла это хорошим знаком.

— Итак, наконец вы здесь, — сказал Грег, надеясь, что вложил в свой голос максимум возмущения. Нельзя подавать виду, будто восторженные отзывы Элтона смогли повлиять на его решение. Да, девица с обожанием смотрит на Шона, сидящего в высоком стульчике, но это вовсе не значит, что она сможет стать хорошей матерью. Хотя Грег невольно смягчился. У некоторых женщин измазанное фруктовым пюре личико его сына вызвало бы чувство брезгливости, а Джейн, казалось, восторгалась попытками мальчика есть самостоятельно.

— Да, наконец я здесь, — запальчиво откликнулась Джейн. — Если бы ваши дорожные службы позаботились о наличии указателей, я бы вчера не опоздала ни на минуту. — И он еще смеет упрекать ее за опоздание, хотя сам не соизволил ее подождать! Джейн сумела бы как следует отчитать нахального фермера, если бы не крохотная Сара, сидевшая на его согнутой руке. Сердце Джейн таяло каждый раз, когда она смотрела в его сторону. И дело не только в том, как он держал девочку.

Грег Меррифидд оказался воплощением самых смелых женских грез. Сногсшибательная сексуальность, сочетание неукрощенной силы и врожденной элегантности. Его легко было представить и верхом на лошади, и среди утонченных гостей на великосветском приеме.

Вот это мужчина! Резкие черты лица, копна непослушных белокурых волос, внушительный рост — не меньше шести футов четырех дюймов, мускулы, отточенные физическим трудом. Для женщины, которая привыкла… вернее, которой приелись юношеская красота и тонкие фигуры мужчин-манекенщиков, Грег был необыкновенно притягателен. Неудивительно, что местные женщины преследуют его. Джейн словно наяву слышала восхищенные и завистливые вздохи и восклицания своих сестер, подруг, может, даже собственной матери, и с трудом игнорировала ускоренное биение попавшего в ловушку сердца.

— Я совсем не такой вас представлял.

Замечание Грега вернуло ее с небес на землю.

— И чего же вы ожидали? — спросила Джейн, пытаясь подавить острое разочарование. Когда она прибыла на ферму, Элтон жестом одобрил ее превращение в «серую мышку», а теперь она спрашивала себя, не напрасно ли послушалась советов управляющего. Как же она позволила совершенно незнакомому человеку убедить ее отказаться от образа топ-модели, всегда открывавшего перед ней любые двери?

— Нечто более… более… о, я не знаю… — Заурядное. Грег умолк, поняв, что не сможет объяснить ей свои впечатления, и покачал головой. Несмотря на все его усилия, эта далеко не заурядная женщина лишала его здравого смысла. Видимо, то же самое произошло и с Элтоном. Ну, у Элтона слабость на смазливые личики. Даже Нита это признает. А лицо Джейн Джаррет не просто хорошенькое. Никакого макияжа, но он ей и не нужен. Какой смысл улучшать и без того совершенное? Она прекрасна и так. Неброско, но все равно красива. Кожа — как безупречный фарфор, губы — полные и чувственные, ярко-голубые глаза сияют даже из-за очков.

А Джейн искренне переживала, что Грег Меррифилд не купился на ее новый образ. Боже, я все испортила! — решила она.

— Если что-то не так, я хотела бы услышать, что именно.

— Я не имел в виду ничего плохого. — На самом деле трудно представить себе нечто более совершенное. — Просто подумал, что вам, вероятно, было бы удобнее в джинсах, чем в платьях. И в джинсах легче бегать за близнецами… — Грег прикусил язык. Ну вот, черт побери, он уже вслух разглагольствует о том, что Джейн Джаррет может войти в его семью. — Они в таком возрасте, когда за ними приходится постоянно бегать, — поспешно добавил он.

— Думаю, я готова к этому. И у меня есть джинсы. — Кажется, она просто неправильно поняла его. Вероятно, все не так плохо, как она думала. Только вот если бы Грег Меррифилд не смотрел на нее так, словно хотел просверлить взглядом. Джейн бессознательно затеребила прядку, выбившуюся из тугого узла.

…И ее жест вмиг разбудил воображение Грега. Он представил эти шелковистые волосы, рассыпающиеся по ее спине, по подушке… Господи, он грезит наяву, словно перевозбудившийся подросток! Он же ищет мать для Шона и Сары, а не женщину, которая могла бы согреть его постель. Однако с Джейн его мысли неуклонно сворачивают именно в этом направлении. Необходимо освободиться от ее чар прежде, чем мозги превратятся в картофельное пюре.

— Послушайте, я предупредил вас по телефону, что поездка может оказаться напрасной. Ну так вот: чем больше я размышляю, тем более уверен в том, что не готов связать себя обязательствами. Думаю, и вы тоже. Недавний развод и все такое…

Грег уже решил для себя, что напирать надо на ее недавний развод. Пусть он почти ничего не знает о ней, но любому ясно: она страдает из-за крушения своего брака. Видит Бог, если бы это случилось с ним, он не оправился бы за несколько месяцев.

Что произойдет, когда обида и боль утихнут? Что, если тогда Джейн увидит все совершенно в ином свете и ее взгляды изменятся на диаметрально противоположные? Вдруг все, что она делает сегодня, покажется ей необдуманным порывом, ошибкой? Он не имеет права рисковать.

Выражение лица Джейн предупредило Грега: она не намерена прекращать дебаты. Только ему уже ничего не нужно. Он просто хочет, чтобы она уехала, пока он не начал умолять ее остаться. Видимо, единственный способ избавиться от упрямой дамочки — разозлить ее до смерти.

— В конце концов, — надменно заявил Грег, — если бы вы действительно были заинтересованы, то явились бы вчера вовремя.

Ему удалось разозлить ее.

— Я уже все объяснила, так что мое опоздание вполне простительно. — Джейн набрала в легкие побольше воздуха. — По крайней мере я появилась, а вот вас здесь не оказалось.

Ни ее свирепый взгляд, ни выговор не вызвали в Греге ни капли раскаяния.

— Вот именно. По-моему, вывод абсолютно ясен.

— Как это?

— Очень просто. Я передумал. Я не собираюсь жениться.