Какое блаженство просыпаться в объятиях любимого! – подумала сквозь сон Кэтрин. Руки Оливера требовательно ласкали ее тело, и, не успев окончательно проснуться, она с готовностью приняла его в свое лоно.

– Чем отметим твой день рождения? – спросил Оливер, когда они отдыхали, лежа поверх смятых простыней.

В открытые окна вливалась утренняя свежесть летнего сада, приятно холодившая их разгоряченные тела.

– Хорошо бы погулять и ни о чем не думать, – мечтательно произнесла Кэтрин и вздохнула. – Но меня ждут дела, которые я не сделала вчера вечером. Добавь к ним те, которые были намечены на сегодня. И надо все успеть. Конференция откроется во вторник, а в понедельник приезжают участники. И каждый должен сразу получить программу и тексты основных докладов. С докладами все в порядке, а программу сегодня придется срочно везти в типографию. Главное, чтобы не было больше сюрпризов. – Кэтрин улыбнулась Оливеру.

Не сговариваясь, они одновременно устремили взгляды в угол комнаты, откуда на них лукаво смотрел мраморный купидон.

В этот момент зазвонил телефон. Быстро накинув легкий шелковый халат бирюзового цвета, Кэтрин подошла к низкому столику, где надрывался аппарат.

– Алло! Папа? Спасибо! Да, я уже совсем большая. – Кэтрин засмеялась.

Чтобы не мешать ее разговору, Оливер пошел принимать душ. Он успел даже одеться, а Кэтрин все продолжала разговаривать с отцом. Ему показалось, что они о чем-то спорят.

Придется и завтрак взять в свои руки, подумал он и спустился в кухню. С Льюисом он разговаривал по телефону несколько дней назад и сейчас догадался, из-за чего между ними разгорелся спор. Ловко управляясь с приготовлением завтрака, Оливер улыбался своим мыслям.

Кэтрин появилась на кухне с пылающими щеками и растерянностью во взгляде.

– Сюрприз? – спросил Оливер, осторожно поглядывая на нее.

– Да еще какой! Представляешь? Отец решил прилететь завтра, чтобы принять участие в конференции. Человек, который год назад передвигался только в инвалидном кресле и не мог обойтись без постоянной сиделки, завтра утром вылетает рейсовым самолетом в Бостон! Один! Без сопровождающих! Я знала, что он снова научился ходить… Наверное, стоило бы позвонить туда и поговорить с Хелен. Может, ей удастся отговорить его.

– А зачем его отговаривать? Пусть прилетает, – пожал плечами Оливер.

– Как ты не понимаешь? С таким здоровьем, как у отца, нельзя рисковать и отправляться в неблизкий путь. Да и какая необходимость?! – набросилась на него Кэтрин, еще не остыв после спора с отцом.

– По-моему, ты плохо знаешь своего отца, Кей. Льюис Норман не станет рисковать, если дорога ему не по силам. К тому же ты забываешь, что он почетный президент фирмы, владелец особняка, в котором впервые будет проводиться международная конференция. Почему ты хочешь лишить его права стать свидетелем такого события?

Кэтрин притихла и задумалась. Всем, что у нее есть, она обязана отцу. Но почему-то мысли, которые высказал Оливер, не пришли ей в голову.

– Я только беспокоюсь о его здоровье, – пробормотала она, хотя со стыдом призналась себе, что в ее поведении было много эгоистичного.

Во-первых, она ничего не рассказывала отцу о своих отношениях с Оливером Уинстоном, даже о том, что с ним произошло в марте. Тогда она объясняла свое поведение тем, что ей не хотелось волновать отца. Но и сейчас она не была готова к серьезному разговору. Главное для нее на данный момент это работа, конференция… Ни на что другое просто не остается времени.

Кэтрин почувствовала на себе взгляд Оливера и подняла глаза. Он сдержанно улыбнулся ей, но морщинка залегла между бровями. Значит, его что-то беспокоит, поняла Кэтрин.

– Завтракать будешь? – напомнил ей Оливер. – Помнится, ты говорила, что у тебя сегодня много дел.

– Извини, я задумалась. – Кэтрин оглядела стол, накрытый для завтрака. – Ой, а когда ты успел все это приготовить? – удивилась она.

– Пока ты спорила с отцом. Кстати, можешь не мучить себя мыслями о том, как ты объяснишь ему завтра мое присутствие в особняке. Сегодня вечером я уеду. Весь день я в твоем распоряжении. Готов тебе помочь управиться с делами, а после отметим твой день рождения. Договорились?

Кэтрин покраснела: Оливер словно прочитал ее мысли.

– Договорились, – смущенно пробормотала она.

Завтрак прошел в неловком молчании.

– Все было очень вкусно, Оливер. Спасибо. – Кэтрин поцеловала его в щеку, чтобы разрядить возникшее между ними напряжение. – Ты действительно хочешь мне помочь? – ласково спросила она.

– Конечно, ради этого я и приехал. Командуй. Как я уже сказал, весь день я в твоем распоряжении.

Им удалось до ланча проверить все списки и даже отвезти в типографию окончательный вариант программы конференции. После ланча Оливер просмотрел тексты договоров на предмет юридической грамотности, одобрил их, так что Кэтрин оставалось только расписаться на каждом экземпляре. В результате их совместной деятельности с делами удалось покончить досрочно и осталось время на прогулку перед пятичасовым чаем.

Кэтрин вспомнила, что Оливер еще не видел, как цветут необыкновенные лилии, новый сорт которых вывел главный садовник.

– Понимаешь, у этой лилии нетипичный аромат. Он тонкий и приятный, не такой приторный и тяжелый, как у обычной белой лилии. Не берусь ничего утверждать, но у этого аромата есть шансы оказаться в ряду других, которые мы используем с лечебными целями. Хочу, чтобы ты проверил аромат этой лилии на себе.

– А пока я лежал в коме, ты не приносила в палату пробирки со своими лечебными ароматами?

– Приносила.

– А какие, не помнишь?

Кэтрин задумалась на минуту.

– Господи, ну конечно, самые первые, которые удалось закрепить: полынь, лаванду и мяту, – вспомнила она. – А почему ты спросил? Уж не хочешь ли ты сказать?..

– Именно это я и хочу сказать. Твои ароматы помогли мне выйти из серого тоскливого небытия. В прямом и переносном смысле. – Оливер весело засмеялся, обхватил Кэтрин за талию и закружил ее. Зеленая лужайка, по которой они проходили в этот момент, укрытая от прямых солнечных лучей высокими деревьями, была похожа на райский уголок.

– Оливер, перестань, я упаду.

– Не упадешь, потому что я тебя держу крепко! – звонко крикнул Оливер, запрокинув голову к небу.

В конце концов они упали вместе. Боясь запачкать светлую блузку, Кэтрин быстро приподнялась с травы, устроила голову Оливера у себя на коленях и стала перебирать пряди его блестящих темных волос. По лицу Оливера блуждала рассеянная улыбка. Впервые со времен раннего детства он с такой остротой ощущал в себе беспричинную радость от полноты жизни. Ему хотелось сказать Кэтрин, что она самая красивая женщина на свете, лучезарная фея, подарившая ему новую жизнь, что он любит ее.

– Хорошо бы остаться здесь навеки вдвоем, только ты и я. Мне кажется, мы были бы самыми счастливыми людьми на земле, проводя дни среди природы, питаясь плодами и наслаждаясь ароматами. Как ты думаешь?

– Я думаю, что если ты сейчас не встанешь, то еще не скоро увидишь мои замечательные лилии, – сказала Кэтрин, целуя его в нос.

Ей и самой не хотелось уходить из этого очаровательного, укрытого со всех сторон кустарниками и деревьями уголка сада. Минуты блаженного покоя позволили ей отдохнуть и душой и телом после подготовительного марафона последних недель.

– Пойдем! – Оливер быстро поднялся, протянул Кэтрин руку. – Веди меня, фея цветов.

Дальше их дорога пролегла мимо обширных полей. На одних уже доцветали, осыпаясь, пионы, на других пламенели красные и розовые герани и пеларгонии. Потом потянулись поля цинний и петуний, тубероз и гелиотропов. За розарием открылся небольшой участок, где росли удивительные лилии. На высоких стеблях покоились белые с розовыми прожилками чаши цветов с золотыми тычинками – символы чистой и верной любви.

Оливер замер, глядя на это чудо. Потом перевел взгляд на Кэтрин. Господи, подумал он, как же я раньше не догадался, что мне напоминала с самого начала ее необычная красота! Лилию, конечно лилию! Стройную, гордую, чистую. Я же вдыхал этот удивительно нежный аромат свежести, который заворожил меня с первых дней нашего знакомства и потом преследовал повсюду, не давая возможности долго находиться вдали от нее.

– Знаешь, Кей, – серьезно сказал Оливер, – ты и вправду фея цветов.

Широко распахнув глаза, Кэтрин неотрывно смотрела на Оливера. В последнее время он не переставал удивлять ее. И, хотя на размышления по каждому поводу у нее просто не оставалось времени, сейчас ей пришло в голову, что она совсем позабыла о своих прежних страхах и переживаниях. Оливер настолько вошел в ее жизнь, что теперь невозможно было представить, как она могла раньше обходиться без него. Ей казалось, что он был всегда, даже когда его не было рядом. Судьба? Наверняка в детстве, когда она подглядывала за ним, ей не был слышен «трубный глас судьбы», такие мысли ей вообще не были свойственны. Но ведь называла же она его «мой принц»…

– А ты мой принц, – так же серьезно сказала Кэтрин и смущенно улыбнулась. – Так я называла тебя в детстве, когда подглядывала за тобой, скрываясь за кустами. Ты меня тогда не замечал.

– За что и был наказан, – весело отозвался Оливер. – Только ты ошибаешься, я знал, кто скрывается в зарослях кустарника.

Улыбка сползла с лица Кэтрин, она побледнела, внезапно вспомнив эпизод с Ванессой.

– Что с тобой? – спросил Оливер, увидев в ней перемену.

– Ничего страшного, просто голова закружилась. Наверное, от передозировки цветочных ароматов. – Кэтрин слабо улыбнулась.

– Тогда быстро возвращаемся домой. – Оливер крепко обнял Кэтрин за талию и увел в сторону от цветочных полей.

– Давай сделаем крюк, чтобы ты могла проветрить голову и легкие. Цветочные ароматы, как видно, отнюдь не безобидная штука.

– Как любое лекарство, – подтвердила Кэтрин. – Все хорошо в меру, даже прекрасное, – тихо добавила она.

Они уже подходили к дому со стороны подъездной аллеи, когда Оливер сказал:

– А мы еще не обсудили меню праздничного ужина на двоих.

– Боюсь, что на троих, – медленно произнесла Кэтрин, увидев, как заворачивает к дому и останавливается у главного подъезда такси с номерами Бостона. – Похоже, сюрпризы на сегодняшний день еще не закончились.

На их глазах из такси вылез длинный нескладный молодой человек с огненной шевелюрой. Водитель выгрузил его багаж, сел за руль и двинулся в обратный путь, проехав мимо Кэтрин с Оливером.

– Кто это рыжее чучело? – пробормотал Оливер недовольным тоном.

– Сейчас узнаем. – Кэтрин пожала плечами и устремилась к приезжему.

– Кэтрин Норман? – спросил молодой человек, обаятельно улыбаясь от уха до уха. – Я Серж Лонге, приехал на конференцию. Надеюсь, я не опоздал?

Сержа Лонге, французского ученого, который занимался изысканиями в области фармацевтики, Кэтрин знала лишь по переписке. Она представляла его себе пожилым человеком, учитывая то немалое, что он сделал в этой области. А он оказался ненамного старше, чем она. Глядя на него, было невозможно удержаться от улыбки.

– Нет, месье Лонге, вы не опоздали, – засмеялась Кэтрин. – Заезд участников в понедельник, а сегодня суббота.

Лонге перестал улыбаться и растерянно захлопал рыжими ресницами, окаймлявшими светло-карие глаза.

– Пардон, кажется, я, как всегда, перепутал дни.

– Ничего страшного. У вас будет больше времени для знакомства с нашими лабораториями. Добро пожаловать, месье Лонге.

– Пожалуйста, зовите меня просто Серж, – произнес Лонге с рассеянным видом.

Кэтрин познакомила Сержа с Оливером, представив его как своего близкого друга. Они вошли в дом, и Кэтрин повела Сержа в предназначенную для него комнату, объяснив по дороге, что обслуживающий персонал приступит к своим обязанностям лишь утром в понедельник.

Оливера она нашла на кухне. Он стоял перед открытым холодильником и с тоской смотрел на его содержимое.

– Может, лучше поедем ужинать в ресторан? Вдвоем, – уточнил Оливер.

– И оставим голодать французского ученого в полном одиночестве в чужом доме? – Кэтрин с укоризной посмотрела на него. – Тем более что я уже пригласила Сержа Лонге разделить с нами ужин. Займи его, пожалуйста, если он спустится вниз, а я тем временем что-нибудь приготовлю. Накроем в столовой. Ужинать будем пораньше, чтобы не очень поздно возвращаться в Бостон.

– Кто возвращается в Бостон? – хмуро спросил Оливер.

– Как кто? Ты говорил, что собираешься уехать сегодня вечером, – растерялась Кэтрин.

– Уехать? И оставить тебя наедине с этим рыжим чучелом? – возмутился Оливер.

– Говори тише, он может услышать. Это рыжее чучело, как ты его называешь, знаменитый ученый из Франции. Судя по количеству открытий, принадлежащих ему, вряд ли он обращает внимание на женщин. За меня можешь не беспокоиться.

– Лучше я все-таки уеду завтра рано утром, – капризным тоном сказал Оливер.

Кэтрин улыбнулась и чмокнула его в щеку.

– Чудесно! – услышали они за спиной и обернулись. В дверном проеме стоял Серж Лонге. Широко раскинув руки, он улыбался восторженно, как ребенок, приехавший на каникулы. – У вас здесь так чудесно! – воскликнул он, не сводя глаз с Кэтрин.

Сдерживая глухое раздражение от несвоевременного вторжения гостя, Оливер с улыбкой направился к нему.

– Идемте, Серж, я покажу вам сад, пока еще не совсем стемнело, – предложил Оливер, торопясь выпроводить его из кухни. – Таких цветов, как в этом саду, вы наверняка нигде не видели. Знакомы ли вам такие растения, как вискария и колинзия? – тоном лектора спросил Оливер, уводя Сержа.

После их ухода Кэтрин еще долго тихонько посмеивалась, стоя у плиты. Чудаковат этот рыжий француз, впрочем как и большинство ученых, и при этом море обаяния, подумала она. Рядом с атлетической фигурой Оливера он напоминал худосочное растение, вытянувшееся в длину из-за недостатка света.

Кэтрин приготовила ужин и накрыла стол в своей любимой старой столовой с темными дубовыми панелями. Даже свечи зажгла. В окружении хрусталя, старинного фарфора и серебра они создавали атмосферу торжественности. Она оглядела стол и задумалась. Жаль, досрочное прибытие гостя лишило ее возможности впервые отметить свой день рождения наедине с Оливером.

– Вы сейчас похожи на принцессу в заколдованном замке.

От неожиданности Кэтрин вздрогнула. На пороге столовой она увидела Сержа Лонге. В руках он держал букет – садовые колокольчики и ромашки. Он мечтательно улыбался, глядя на нее, и у Кэтрин не хватило духа сердиться на него. Странная манера всегда появляться внезапно, подумала она. Серж витиевато поздравил ее с днем рождения, о чем, видимо, ему сообщил Оливер, и вручил свой букет.

– Если бы я знал, что у вас сегодня день рождения, я бы преподнес вам корзину пармских фиалок.

Лучше бы ты прилетел, как все нормальные люди, в понедельник, – подумал Оливер. Он вошел с бутылкой белого вина, специально привезенной им с собой для дня рождения Кэтрин, и услышал последнюю фразу Сержа Лонге.

За столом Кэтрин купалась в комплиментах, которые расточал ей Серж. Все было бы хорошо, если бы она не видела, что Оливер с трудом справляется с раздражением, которое вызывала у него заезжая знаменитость. И все-таки ужин удался. За десертом Серж с юмором объяснил, почему он перепутал дни и прилетел на два дня раньше. В рассказе он так легко выставлял себя в смешном виде, что даже Оливер искренне рассмеялся. А Кэтрин никогда так заразительно не смеялась, как над шутками этого рыжего чудака. Когда гость деликатно удалился в свою комнату, сославшись на усталость из-за разницы во времени, Оливер был готов простить ему и досрочное прибытие, и чрезмерное внимание к Кэтрин.

– Ох уж эти французы! – снисходительно воскликнул Оливер и привлек к себе Кэтрин. – Пойдем мыть посуду.

Поразительно, как самые прозаические дела становятся увлекательными, когда их выполняешь вместе с любимым, думала Кэтрин, вытирая последний фужер.

– О чем задумалась? – спросил Оливер.

– О тебе. – Кэтрин подняла ресницы и открытым взглядом посмотрела на него.

– И что ты обо мне думала? – тихо спросил он.

– Что ты самый красивый, – лукаво сказала Кэтрин.

Взяв свободно свисавший конец полотенца, которое она продолжала держать в руке, он притянул ее к себе.

– Обманываешь? – Синие влюбленные глаза смотрели на нее в упор.

– Нет. – Кэтрин медленно покачала головой. – Не обманываю.

– И этот рыжий француз тебе совсем не понравился?

– Почему не понравился? Он умный, ведь только умный человек способен смеяться над собой, и очень обаятельный. Ты не находишь?

– Возможно, – проворчал Оливер, вглядываясь в ее лицо. – Тебе виднее. Никогда не смотрел на мужчин с этой точки зрения.

Кэтрин засмеялась. Ей хотелось сказать Оливеру, что она еще никогда так сильно не любила его, как сейчас. Что, кроме него, для нее не существует других мужчин. Мешала ей, как и всегда, врожденная сдержанность.

– Ты все-таки решил остаться или поедешь, пока еще не слишком поздно? – спросила она ровным голосом.

– Поеду утром, – твердо ответил Оливер.

Кэтрин опустила ресницы, чтобы скрыть счастливый огонь, вспыхнувший в ее глазах.

– Ты только посмотри, какая сегодня луна! – Этим восклицанием встретил ее появление из душа Оливер. Он стоял у раскрытого окна в темной спальне.

Кэтрин, на которой была только короткая ночная рубашка из прозрачного батиста на тонких бретельках, подошла к нему. Полная луна освещала его мощный обнаженный торс. От желания сразу прижаться к нему Кэтрин ощутила дрожь во всем теле. И вдруг вспомнила, что такую же полную луну она в последний раз видела в ту ночь, когда ей сообщили из полиции о несчастье, произошедшем с Оливером Уинстоном. Как все переменилось, подумала Кэтрин. Кем он был для нее до катастрофы и кем стал после… Да и сам Оливер изменился. Возможно ли, но выходило так, что не было бы счастья, да несчастье помогло. Она так уверовала в свое счастье, что иной раз пугалась своего спокойствия.

– Я люблю тебя, – вдруг сказал Оливер, глядя на нее, пока она смотрела на луну.

Кэтрин повернула к нему лицо. В ее больших темных глазах он прочитал ответ и, словно испугавшись, прижался к ней сзади, спрятав лицо в ее густых волосах.

– Знаешь, я всегда легко расставался с женщинами, – глухо говорил он. – Не помню случая, чтобы я боялся кого-то из них потерять. А тебя боюсь. Этот страх поселился во мне с того дня, когда восстановилась память. – Он помолчал. – Ты не разлюбишь меня? – вдруг спросил он.

Разве можно было представить, чтобы прежний Оливер задал ей такой вопрос или заговорил о своих прежних женщинах! От волнения у Кэтрин перехватило горло, говорить было трудно.

– Оливер… – произнесла она наконец.

– Молчи! Я хочу любить тебя так, как никто до меня тебя не любил и после меня любить не сможет.

Дрожащими от желания руками Оливер провел по ее телу. В них было столько теплоты и нежности, что Кэтрин тихо ахнула. Томительный восторг нарастающего желания кружил ей голову, и не было в этот миг женщины счастливее ее. Единственным свидетелем того была полная луна, щедро изливавшая свой призрачный волшебный свет на сад и фигуры двух влюбленных в окне.