Эшли разжала морщинистые дедовы кулаки и прижала его ладони к своим щекам.

— Он замерзает! — Она оглядела инвалидное кресло со всех сторон. — Где его одеяло?

— Его не было, когда я попал туда! — Доктор Коннер показал на выход «Омега». — Там, где пещера выходит в долину, лежит глубокий снег. Я не увидел никаких следов, только ямы. Рядом с валуном была кровь, должно быть, это кровь Карен. — Доктор выронил медицинский саквояж. — Она исчезла, растворилась! И пещера рухнула у меня за спиной, когда я возвращался сюда. Теперь тот путь для нас закрыт.

Эшли погладила Деррика голове.

— Ты можешь хотя бы предположить, что произошло?

Деррик медленно заговорил:

— Я слышал странные звуки, как будто ветер… рвет белье, висящее на веревке. — Он вытер рукавом лицо, покрытое пылью. — И еще был запах, похожий на вспаханную землю, а потом я почувствовал теплый ветерок.

Эшли набросила на дрожащее тело дедушки куртку профессора и подоткнула по бокам.

— Док, сейчас я больше ничего не могу сделать для дедушки. И я не могу пойти искать Карен. — Она махнула рукой в сторону колпака дайвера. — Там плавает несколько человек, а одного профессор уже перетащил в восстановительный колпак. Только я не смогу восстановить никого из них, пока не получу фоторецепторы. Если мы не поспешим, эти люди распадутся и умрут.

— Но где мы возьмем рецепторы? — спросил доктор Коннер. Он порылся в кармане и вытащил связку ключей. — Ты ведь знаешь, что мы лишились нашего источника.

Бонни вытянула руки со следами игл.

— Разве у меня нет фоторецепторов? Разве мы не можем ими воспользоваться?

— Да, Бонни, — ответила Эшли, — у тебя есть фоторецепторы, но после транслюминации и восстановления они ослабли. Чтобы они продолжали работать, потребуется очень много крови. А нам нужно, чтобы ты оставалась сильной и помогла в поисках Карен с воздуха.

Подошел Уолтер:

— Поиски, шмоиски! Раз у Бонни есть ваши фотоштуки, надо их использовать! Слабые рецепторы лучше, чем вообще никаких. Билли и профессор умрут, если мы ничего не сделаем! А Карен мы так или иначе найдем.

Доктор Коннер раскрыл свой саквояж и извлек оттуда шприц.

— Я обещал себе, Бонни, что никогда не возьму у тебя больше ни капли крови, но, похоже, у нас нет выбора.

Эшли глубоко вздохнула, закатала рукав и протянула доктору руку.

— Возьмите у меня.

Доктор Коннер изумленно воззрился на Эшли:

— Что взять у тебя? О чем ты говоришь?

Эшли кивнула на свою руку:

— В моей крови есть фоторецепторы. Можно воспользоваться ими.

Бонни коснулась руки Эшли:

— Они у тебя есть? Но откуда?

Эшли отдернула руку и возвысила голос:

— Я не могу ничего объяснить… пока. Мы и так напрасно потратили слишком много времени! Давайте, док, втыкайте иглу и делайте все, что нужно!

Доктор Коннер снова порылся в саквояже и достал оттуда пластмассовую трубку.

— Придется подключить тебя непосредственно к устройству, чтобы наверняка знать, что у нас достаточно рецепторов.

Эшли подошла к машине, в углу лаборатории.

— Док, вы сумеете справиться самостоятельно с панелью управления? Необходимо сохранить мои настройки. Если все сработает четко, через несколько минут мы сможем организовать поиски Карен. — Она подкатила стул и протянула руку.

— Я умею обращаться с панелью управления, не беспокойся. Но тебе придется ответить на некоторые мои вопросы. — С этими словами доктор Коннер воткнул конец пластмассовой трубки в адаптер устройства. Затем он прикрепил к другому концу трубки иглу и поднес острие к вене Эшли. Как только темно-красная струя побежала по трубке к сборному резервуару, доктор поспешил к панели управления.

— Все по местам! — скомандовала Эшли. — Док, подавайте Уолтеру сигнал после каждого восстановления. Барлоу, держите меч наготове. Бонни, постарайся согреть моего дедушку!

— Ты была права! — крикнул доктор Коннер. — Система показывает, что рецепторы работают! — Он повернул рычаг по часовой стрелке. — Поехали!

Не отпуская от себя Деррика, Бонни одновременно придвинула инвалидную коляску поближе к восстановительному колпаку, Уолтеру и сэру Барлоу. Барлоу прошептал Уолтеру:

— Я уже вижу, кто там. Один из заговорщиков по имени Аддисон. Он не слишком-то умен. — Барлоу занес Экскалибур, готовясь нанести удар.

Световая форма в восстановительном колпаке сгустилась, и перед присутствующими в лаборатории возник худой, дрожащий человечек в серой набедренной повязке.

— Он готов? — спросил Уолтер.

Доктор Коннер взмахнул рукой.

— Да. Действуй!

Уолтер нажал переключатель. Как только стекло поднялось до его груди, Аддисон упал на колени, выпучив глаза. Указывая на Бонни, он завизжал:

— Ангел! Я что, на небе?

Сэр Барлоу метнулся к заговорщику с Экскалибуром:

— Смерть всем, кто посмел явиться на небо обнаженным!

Аддисон сжался и метнулся в темный угол. Громко расхохотавшись, Барлоу вернулся на свой пост.

— Глупец так и не научился надевать под кольчугу нормальную одежду! Это послужит ему хорошим уроком.

Вдруг земля задрожала, потом последовал сильный толчок. Кафельный пол дрогнул и пошел трещинами, в неглубокую впадину ушла петля скрученных проводов. Доктор Коннер схватился за края панели управления.

— Оборудование выдержит?

Эшли прижала руку к игле, чтобы та не выпала.

— Можно только гадать. — Она посмотрела на инвалидную коляску. — Бонни! Профессор знает азбуку Морзе?

— Возможно.

— Лети к стенным переключателям. Нужно послать ему сигнал SOS.

Три потолочные панели поддались под давлением оползня. Камни и земля обрушились на колпак, отчего стекло покрылось трещинами. Бонни бросилась к стене возле выхода «Альфа».

— Есть! Готово!

— Найди крайний левый выключатель! — скомандовала Эшли.

— Есть!

— Ты будешь включать и выключать свет. Нажми три раза средний выключатель — три коротких сигнала. Потом три долгих. — Эшли считала вспышки у себя над головой. — Теперь повтори короткие. — Прижав трубку к локтю, она встала. — Док, включите оба генератора. Кажется, сейчас выйдет из строя система питания!

Доктор Коннер кивнул:

— Я уже запустил первый. А теперь и второй включен!

Эшли перенесла свое внимание на Барлоу:

— Мне нужно, чтобы Эдвард помог Бонни! Когда Бонни закончит подавать сигналы, она поднимет его к потолку, и Эдвард укрепит панели. — Эшли развернулась кругом. — Бонни, ты справишься?

— Да, наверное. Он не больше Билли, а Билли я поднимала…

— Хорошо. Оставь свет включенным. Сейчас, наверное, все уже выбрались из камня. — Эшли повернулась к доктору Коннеру. — Док, передвиньте регулятор С14 в крайнее положение, на максимум. Это должно ускорить процесс восстановления.

— На максимум? Но это истощит рецепторы!

Еще один мощный толчок сотряс лабораторию. На панель управления посыпалась земля, и доктор Коннер закрыл ее своим телом.

— Док, все в порядке! Они выдержат!

Из спален послышались взволнованные крики.

— Там шимпанзе, — всполошилась Эшли, перекрывая растущий грохот.

— Сигналы профессора ускорились, — закричал доктор Коннер. — Наверное, он получил наш сигнал. В колпаке у нас новое тело. Сигналы профессора слышны четко. Пошел процесс восстановления!

— Это Стэндиш! — обрадовался Барлоу. — Он добрый рыцарь. Правда, большой оригинал.

— Вытаскивай его, Уолтер! — распорядился доктор Коннер.

Уолтер хлопнул по переключателю и, нырнув под стекло, помог Стэндишу выйти.

— Молодец, Уолтер! — Доктор Коннер вытер вспотевший лоб. — Приготовься! Еще один появится через несколько секунд.

С потолка хлынула грязь. Доктор Коннер поднял голову:

— Бонни, потолок проседает!

Тень огромных крыльев пронеслась над лабораторией. Бонни подхватила Эдварда и взмыла с ним вверх.

— A-a-ax! — Ноги рыцаря болтались в воздухе.

Бонни поднесла Эдварда к потолку, и они приземлились на одной из горизонтальных балок, к которым крепились потолочные панели. На них посыпались камни и земля. Из дыр в потолке пробивались лучи света.

Бонни показала на бугор в нескольких метрах от них.

— По-моему, обвал находится прямо над колпаком. Давайте попробуем скинуть самые большие камни.

— Чувствуете? — спросил Эдвард, протягивая руку. Бонни подняла голову.

— Снег! — Она тоже протянула руку, и ей на ладонь упала снежинка.

Бонни дернула Эдварда за рукав.

— Подождите. Я сейчас вернусь. — Она нырнула в полумрак и нашла в потолке огромную дыру. Вылетев в нее, она взмыла в холодное, снежное небо. Обозрев окрестности, она резко развернулась, влетела назад и мягко приземлилась рядом с Эдвардом, который торопливо сметал обломки с просевшей панели.

— Нам лучше поторопиться. Похоже, гора вот-вот расколется.

— Почти готово, мисс. — Эдвард поднял камень размером с пушечное ядро и швырнул его в дальний угол пещеры. — Вот так.

— Вы готовы лететь со мной назад? — спросила Бонни.

— Не хочу подвергать сомнению ваши способности, миледи, но, если не возражаете, я выберу более короткий путь, — ответил Эдвард и спрыгнул вниз.

Ему удалось приземлиться почти грациозно. Бонни еще раз облетела потолочные панели и, убедившись, что все в порядке, спустилась в лабораторию.

Мрачная и бледная Эшли тихо сидела рядом с резервуаром для сбора крови. К Барлоу присоединились еще пятеро мужчин, одетых, как и он, в темные бриджи и свободные хлопчатобумажные рубашки. Уолтер сидел на своем посту на корточках, ожидая следующего сигнала.

У Бонни перехватило дыхание. Где Билли? Но сейчас нет времени волноваться за него, я должна предупредить всех насчет горы! Она откашлялась.

— У нас серьезная проблема! Гора раскалывается. В ней, похоже, трещина, и она расширяется.

Эшли выдернула из руки иглу. Заткнув рану пальцем и шатаясь, как пьяная, она побрела к панели управления.

— Наверное, сейчас появится Билли, — слабым, дрожащим голосом произнесла она. — Рецепторов должно хватить. Восстановим его, потом профессора и будем выбираться отсюда!

Доктор Коннер подвинулся, пропуская Эшли к панели управления. Она надела наушники, подкрутила микрофон. Голос ее загремел из динамиков:

— Барлоу, соберите людей и поднимите моего дедушку по лестнице к выходу «Альфа». Бонни покажет вам дорогу. Уолтер, как только появится Билли, не мешкая помоги ему выбраться. Возможно, он тебя не узнает.

— Но ведь рыцари вели себя нормально, — возразила Бонни, вытирая со лба грязное пятно. — Почему с Билли будет по-другому?

Эшли вздохнула. Ее кожа уже слегка порозовела.

— Я не уверена на все сто, конечно, но соображения на этот счет у меня есть. По-моему, чем дольше мужчина находится в кэндлстоне, тем лучше для его мозга. Мужчины — прирожденные воины, и они попадают туда в возбужденном состоянии. Помнишь, что я говорила тебе о ряби и отражении в пруду? — Она перевела глаза на восстановительный цилиндр. — Сейчас больше нет времени что-либо объяснять. Молись, чтобы все с ним было хорошо.

В колпаке материализовалось мужское тело, восстановленный сжался в комок. Руки его безвольно повисли.

Уолтер вскрикнул:

— Это Билли! — Он надавил на стекло, чтобы оно быстрее поднималось.

Бонни подскочила к колпаку, но тут Барлоу подтолкнул к ней инвалидную коляску:

— Миледи, покажите мне выход. Заговорщики скрылись во мраке, трусы погибнут от гнева Божьего, а нам предстоит спасти старика и слепого юношу.

Бонни смотрела на доброе серьезное лицо рыцаря, на торжественные лица его товарищей, столпившихся вокруг. А в это время Уолтер вытаскивал обмякшее тело Билли из колпака и клал его на пол. Сверху падали камешки и грязь.

К Бонни подскочил доктор Коннер, он схватился за ручки кресла.

— Я отведу их! Иди к Билли!

Бонни сорвалась с места. Уолтер уже снова взялся за переключатель.

— Теперь нужно вытащить профессора! — крикнул он.

Из усилителей загремел голос Эшли:

— Профессор захватил кого-то с собой!

— Но больше там никого нет, — возразил Уолтер, — кроме…

— Девина? — Бонни упала на колени. Она обвила руками голову Билли и укрыла его своим телом от сыпавшихся сверху обломков.

— Нет, на Девина не похоже, — прошептала Эшли. — В самом деле странно. Код у него тот же самый, что и у профессора. Во всяком случае, компьютер считает, что он и есть профессор, и не может завершить процесс восстановления. Придется снять блокировку и раскодировать их вместе. Не знаю, получится ли, но… вот!

В лабораторию ворвался доктор Коннер:

— Выход «Альфа» тоже завален! Склон горы просел! Все на середину лаборатории!

Барлоу и его рыцари побежали к пьедесталу, волоча за собой инвалидную коляску и Деррика. Бонни с трудом тащила обмякшее тело Билли. Он был тяжелым, как пятисоткилограммовый мешок с песком. После того как они с Эдвардом расчищали потолок от тяжелых камней, сил у нее поубавилось.

Подбежавший Барлоу ловко взвалил Билли на плечо.

— Я понесу его, миледи.

Все столпились вокруг пьедестала, на кафельный пол падали уже крупные камни, они совершенно завалили выход «Альфа». Пыль стояла стеной. Барлоу мощным ударом отразил две слетевшие потолочные панели, а Фиске, Стэндиш и Вудроу накрыли своими телами дедушку Эшли и Деррика. Бонни сидела на полу по-турецки, над ней нависли Эдвард и Ньюман, и тени, которые они отбрасывали, были похожи на тени деревьев. Барлоу осторожно положил около нее Билли. Она прижалась щекой к его щеке и стала молиться.

Уолтер, оставшийся на посту, не сводил глаз с восстановительного колпака.

Из динамиков послышался надтреснутый голос Эшли:

— Оба там! — Огоньки замерцали, раздались громкие хлопки. Эшли сбросила наушники. — Первый генератор садится! Попробуем побыстрее восстановить их, пока второй генератор еще держится. Приготовься, Уолтер! — Эшли отбежала от панели управления и присоединилась к остальным.

Взрывались одна за другой лампочки, но колпак по-прежнему светился и жужжал, не прекращая работать. Через секунду показались знакомые очертания профессора. Он стоял на платформе очень прямо.

— Нет времени ждать, пока поднимется стекло, — пробормотал Уолтер. Он подхватил с пола Экскалибур и мощным ударом разбил стеклянный цилиндр. Его осколки засыпали профессора и пол вокруг.

Профессор стряхнул с рубашки стекло и спрыгнул на пол. Острыми, проницательными глазами он медленно обвел разрушенную лабораторию — куски потолка на треснутом кафеле, нагромождение камней, перекрывших выход «Альфа» и группу людей, сгрудившуюся посередине пещеры. Света не было. Только сверкал меч в руках Уолтера да теплились индикаторы на панели управления, слабо освещая полутемное помещение. Тело профессора блестело в темноте, как будто он сохранил часть своего трансдюминированного облика.

В тишине его голос отозвался эхом:

— Уолтер, будьте добры, дайте мне меч.

Уолтер протянул меч рукоятью вперед. Профессор схватил его и направился к пьедесталу. Опустившись на колени рядом с Бонни, он вложил меч в руки Билли. Билли открыл глаза.

— Уильям, — тихо спросил профессор, — что теперь ваше оружие?

Бонни видела, что в глазах Билли отражается сияющее лицо профессора, усиленное мерцанием Экскалибура. Она сдержала дыхание, ожидая ответа.

— Правда, — хрипло прошептал Билли и откашлялся.

— Вот мой меч.

Профессор кивнул. В его голосе послышались звучные, низкие нотки, как если бы ответ ученика придал ему сил.

— А в чем ваш щит?

Лицо Билли порозовело, напряглось. Бонни услышала его взволнованный голос:

— Вера… вера — мой щит.

Сияние Экскалибура взорвалось ослепительным светом, окружая лабораторию сверкающим ореолом. Лучи света распространились во все стороны от острия меча, они проникали во все углы и возвращались назад, сливаясь в одну огромную молнию, которая ударила в грудь Билли. От этого удара его тело дернулось и засияло, как солнце на отполированной броне, как будто он стал человеком-стробоскопом. Он издал громкий вопль — боевой клич воина, который эхом разлился по пещере.

Потом яркий свет потускнел, и Билли сел, сжимая мерцающий меч. Он взял руку Бонни, их пальцы переплелись, и кольца, прикоснувшись друг к другу, засияли собственным светом.

Билли улыбнулся ей и прошептал:

— Меня ждет дело.

Бонни сжала его руку:

— Так сделай его скорее.

Странный шум пронесся по лаборатории. Стекло сломанного колпака раскачивалось на искореженной проволоке, посылая слабый луч на платформу. В луче возник новый фантом. Желто-зеленые глаза лучистого привидения мерцали, как лазерные лучи на фоне ночного неба. Профессор помог Билли встать.

— Уильям, ваша работа только начинается. Пленники ждут окончательного освобождения.

Билли высоко поднял пылающий меч, как будто тот весил не больше детской игрушки.

— Сначала самое главное! Где кэндлстон?

Эшли показала:

— В колпаке дайвера!

Билли закричал:

— Больше никаких узников!

Он подскочил к колпаку дайвера и одним ударом разбил стеклянный цилиндр. Затем ударил снова, на сей раз удар пришелся прямо по камню. Меч прорезал его насквозь, из-за чего поднялся крошечный столбик искр, и камень распался на две половинки.

Билли развернулся и встретился лицом к лицу с убийцей. Тело Девина, еще не полностью восстановившееся, пульсировало, Девин находился между светом и тьмой — то ли человек, то ли зверь, а восстановительный луч продолжал его омывать.

Билли бросился к панели управления и вонзил Экскалибур в ее металлическую поверхность, послав высоко в воздух сноп искр. Постоянное гудение прекратилось, и все огоньки погасли. Теперь комнату освещало только мерцание Экскалибура и переливающееся тело убийцы.

Девин остался на платформе — казалось, там плавает мерцающая масса электроплазмы.

— Аддисон! — хрипло позвал он. — Я знаю, ты где-то здесь. Собери наших людей!

К Девину подбежал почти голый Аддисон, дрожа, как замерзший щенок. За ним следовали четверо разъяренных головорезов. Девин обернулся к группе людей, сгрудившихся возле пьедестала.

— Коннер, открой для моих солдат тайник с оружием! Пора избавиться от паразитов-полукровок!

— Паразитов-полукровок?! — вскричал доктор Коннер и посмотрел на Бонни. — Слепой глупец! — Он указал на окружавших его людей. — Посмотри на них! Ты называешь их полукровками, но их любовь друг к другу, их желание пожертвовать жизнью ради спасения друзей показывает, что в них столько доброты, сколько тебе и не снилось! Доброты, веры и смелости!

Бонни схватила отца за руку. Доктор Коннер не сводил с Девина гневного взгляда, по его щеке скатилась слеза.

— Не так давно одна особа говорила, что мой замысел может не осуществиться, потому что любовь сыграет со мной дурную шутку и освободит всех пленников. Она была права, и один из освобожденных пленников — я сам! — Доктор шагнул вперед, не выпуская руки Бонни. — Проваливай отсюда, сэр Девин. Больше я тебя не боюсь!

Девин вспыхнул, от его рук и волос полетели искры.

— Не поздновато ли, старый дурак? — Он соскочил с платформы и заскользил к шкафчику, освещая себе путь собственным светом. Дернув изо всех сил ручку, он рывком открыл дверь, сорвав ее с петель.

— Солдаты, — он указал рукой внутрь шкафчика, — вооружайтесь!

Аддисон и злобная четверка бросились в тайник. Барлоу налетел на них, пытаясь оттащить от тайника. Эдвард схватил Аддисона, остальные рыцари Барлоу тоже ринулись в бой, издавая гортанные боевые кличи. Девин своими пламенными руками ударил Ньюмана и Стэндиша, и они, в горящей одежде, полетели прочь. Билли скинул транслюминационную рубашку и, отшвырнув ее в сторону, бросился в гущу схватки. В руках его сверкал Экскалибур.

— Уильям, следите за лучом! — закричал профессор. — Он расчленяет ваших друзей так же, как и врагов!

Уолтер также присоединился к дерущимся. Как и доктор Коннер, который, выдернув толстую планку с гвоздями, разил врага, без устали размахивая своим оружием. Бонни взлетела в воздух. В руках у нее была доска. Спикировав на подручного Аддисона, она со всей силы ударила его по спине и, не дожидаясь, пока он даст сдачи, снова взмыла вверх.

Эшли намеревалась присоединиться к друзьям, но профессор удержал ее:

— Дитя мое, вы слишком слабы. Присмотрите за дедушкой. Укройте его.

И Эшли обняла дедушку, закрыв его собой, как щитом. Профессор оберегал Деррика.

— Еще один толчок, — тихо сказал он, закрывая глаза. — Как ты уже, наверное, догадалась, Эшли Столворт, это не обычное землетрясение. — Профессор вдруг заговорил речитативом:

О, услышьте наш призыв! Пусть разверзнется земля, Пусть придет огонь с небес Для потомков короля!

Он поднял руку, и лабораторию сотряс такой сильный толчок, что искореженная потолочная рама с грохотом обрушилась вниз, сопровождаемая лавиной камней и земли. Рыцари и заговорщики повалились на пол. Билли выхватил меч из руки Аддисона, и тут его швырнуло на заваленный песком пол. Что-то царапнуло по спине, кто-то вырвал Экскалибур у него из рук. Аддисон рванулся было к нему, но Билли лягнул заговорщика в грудь, и тот отлетел прочь, ударившись о груду камней.

Падающая панель задела Бонни по спине, она упала, а ее оружие полетело в дерущихся, которые сплелись в один клубок. Ее протащило по грязному, усыпанному обломками полу, так что на ладонях и коленях содралась кожа. Дверь в коридор, ведущий в спальни, распахнулась, и оттуда выбежал перепуганный шимпанзе, сопровождаемый шотландским терьером и резво скачущим кроликом.

Девин, чье сверкающее, шипящее тело излучало искры, шел на Билли, протягивая к нему огненные руки. Не сводя взгляда со злодея, Билли стал нашаривать Экскалибур. Поздно! Девин прыгнул к нему. Билли послал в лицо убийцы языки пламени такой силы, что горящий фантом отлетел назад и грохнулся о дальнюю стену пещеры. Он исчез среди падающей земли и камней. Его огненное тело просвечивало сквозь летящую, клубящуюся пыль. Он вышел из мрака — оглушенный, но невредимый. И пылал он ярче, чем прежде.

Билли наконец схватил Экскалибур и вскочил, стараясь сохранить равновесие, несмотря на шатающийся пол. Интересно, что предпримет убийца драконов? Барлоу сбил с ног одного из заговорщиков и ворвался в оружейную. Набрав полные руки мечей и щитов, он бросился назад к доктору Коннеру, Уолтеру и рыцарям, все они вооружились. Заговорщики тем временем перегруппировались и отступили в тень.

Бонни снова расправила крылья и взмыла в воздух, чтобы оглядеться, а потом полетела к Эшли.

— Вершина горы полностью развалилась! Над нами небо! — крикнула она.

Эшли схватилась за ручки инвалидной коляски.

— Тогда давай вытащим отсюда Деррика и Папочку, даже если придется лезть по камням, чтобы выбраться в долину.

Профессор положил руку на плечо Эшли.

— В этом не будет необходимости, — сказал он, показывая в небо. — Прибыл тот, кого призывали.