Прикрытая одеялом густых облаков, луна посылала белое мерцание, от которого на небе появлялись призрачные образы. Густой снег образовал крошечный силуэт, крылатую тень, которая приближалась к просевшей вершине горы. Бонни стряхнула с головы снежинки. Это дракон! Отец Билли! Неужели он пролетел такой долгий путь? Она воззрилась в темный провал, где раньше находилась лаборатория. Сказать ли мне о нем остальным? Она услышала крик. Заговорщики кинулись в атаку, размахивая мечами. Меч Аддисона проткнул щит Уолтера, и острие остановилось в нескольких сантиметрах от его лица. Уолтер дернул щит к себе, вырывая меч у нападавшего. Барлоу вмешался и со всей силы врезал Аддисону локтем по щеке, отчего его слабосильный противник повалился на землю. Вудроу и Фиске дрались плечом к плечу, скрестив мечи с двумя заговорщиками и тесня их к стене. Эдвард и Ньюман сражались с двумя оставшимися, они закрыли доктора Коннера своими щитами, сблизив их. Отпихнув путавшегося под ногами терьера, Ньюман парировал удар, грациозно повернувшись на каблуке, и вонзил клинок в грудь своего врага. Эдвард сражался с самым рослым из злых рыцарей. Он пригнулся, чтобы уйти от удара, крутанулся на коленях и рубанул по ногам заговорщика. Дюжий злодей рухнул на землю, как подрубленное дерево. Стэндиш стоял чуть позади, подняв меч и щит и охраняя Деррика и остальных.

Со сверкающим Экскалибуром в руках Билли схватился с Девином. Убийца сложил ладони и выдул через них огненный шар. Шаровая молния поплыла к Билли, похожая на гнездо разящих электрических скорпионов. Замахнувшись, Билли ударил по шару мечом, посылая его в ночь. Шаровая молния осветила затянутое облаками небо, высветив силуэт с крыльями как у летучей мыши.

— Дракон! — заревел Девин. — Время пришло! Мое пророчество сбылось!

Дракон спикировал вниз, затем взмыл вверх. Его внушительное тело заслонило затянутую облаками луну. Расправив крылья, дракон описал широкий круг, словно обозревая поле битвы. Оставшиеся заговорщики помчались в темную нишу.

Сложив крылья, дракон снова спикировал вниз, на сей раз прямо на Девина. Когда он разинул пасть, чтобы выпустить клуб пламени, Билли вскинул руки:

— Папа! Нет!

Но было поздно. Огромный желтый огненный язык вспорол снежную пелену и ударил Девина в грудь. Раздался мощный взрыв, все вокруг запылало. Посреди этого ада Девин бешено размахивал руками. Стена огня разрасталась, и вместе с нею росло тело Девина, как будто он впитывал огненную энергию, пока наконец не превратился в громадное, мерцающее огненное чудовище. Теперь он был втрое больше своего размера. Его злобное лицо усмехалось, глаза горели, как дьявольские сигнальные огни. Убийца выпустил еще одну шаровую молнию и послал ее в Барлоу. Сферическая молния покрутилась над полем битвы, ударила Барлоу в бок и обрушилась на Эдварда и Ньюмана. Двое заговорщиков выбежали из убежища и бросились к упавшим рыцарям, но Фиске и Уолтер оттеснили их. Доктор Коннер сорвал с себя рубашку и стал гасить загоревшуюся одежду Ньюмана.

Бонни схватила два больших камня, взмыла в воздух и метнула камни в заговорщиков. Первый камень ударил по спине того, кто был повыше, а второй отскочил от рыцаря поменьше. Оба пригнулись и снова скрылись в тени.

Вдали от поля битвы Эшли гладила Папочку по лицу. Несмотря на доносившийся шум боя, мир вокруг казался необычно тихим. Страх подавлял способность осознавать.

Снег заглушал все звуки. Эшли показалось, будто она совсем одна в целом мире — только дедушка и она.

Эшли растирала застывшие Папочкины руки, но они тут же стыли снова. Она прижала руку к его шее, стараясь нащупать пульс. Пальцы почувствовали слабые, редкие удары, которые вдруг прекратились. Эшли ахнула, но неровное сердцебиение возобновилось, хотя и слабее, чем раньше.

— Эшли! — прошептал чей-то голос.

Эшли резко обернулась. Она совсем забыла, что профессор находится рядом. Человек с добрым лицом приблизился к ней.

— Ваш дедушка уходит от нас. Ведь вы это знаете, правда?

Эшли кивнула, плотно сжав губы, чтобы не расплакаться.

Профессор нежно погладил ее по голове.

— Он примирился с Господом. Пора и вам помириться с дедушкой. — И профессор тихо заковылял прочь.

Эшли прижалась губами к уху деда и дрожащим голосом произнесла:

— Па… Папочка. Я так тебя люблю! — Она положила пальцы на мокрые волосы старика и погладила их. — Ты самый лучший… самый лучший Папочка, о каком можно только мечтать. — Она всхлипнула и приложила руку к его сердцу. — Теперь я понимаю, что ты был прав… прав во всем. Я… обещаю, что буду верить… то есть постараюсь поверить. Бонни будет со мной, она мне поможет… Я постараюсь сделать так, чтобы ты снова мною гордился.

Дракон расправил крылья и снова спикировал вниз, но Девин отскочил в сторону, бодрый и ловкий, как газель. Сложив громадные крылья, Клефспир развернулся и полетел к каменной осыпи вдали.

Билли не мог допустить, чтобы Девин подпитался драконьим огнем и стал еще сильнее. У него всего одна попытка на то, чтобы быстро покончить со злодеем. Он занес над головой Экскалибур и ринулся в атаку.

Поскольку убийца не сводил глаз с дракона, Билли подкрался к Девину совсем близко. Он пригнулся и ударил врага в бок. У него возникло странное ощущение, как будто он врезался в вязкое желе, перемешанное с камнями. Когда лезвие резануло живот Девина, меч звякнул, и нутро убийцы заискрилось тысячью янтарных искр, похожих на бенгальские огни, которые зажигают в День независимости четвертого июля.

Девин заревел. Тыльной стороной ладони он отбросил Билли назад, словно великан, который отмахивается от назойливой мухи. Билли пролетел несколько ярдов и врезался в то, что осталось от задней стены лаборатории. Он так сильно ударился плечом о землю, что Экскалибур выпал у него из руки.

Клефспир снова ринулся в атаку, он разинул пасть, собираясь пустить огонь. На сей раз языки пламени окружили ноги Девина, выжигая вокруг него землю, расплавляя ее и превращая в массу пузырящихся, раскаленных докрасна камней. Убийца замер на месте. Клефспир обрушился на его громадное огненное тело, распластав по плавящейся земле, и снова взмыл в небо.

Билли вскочил, не обращая внимания на боль в спине. Он схватил Экскалибур и бросился к упавшему гиганту, надеясь отсечь ему ноги, пока появилась такая возможность. Но Девин уже оправился. Окруженный кольцом лавы, он бросился на Уолтера, который один сражался с двумя заговорщиками. Билли закричал:

— Уолтер, берегись!

Уолтер пригнулся вовремя, как раз когда убийца взмахнул огненной рукой, и успел ткнуть его мечом в бедро. Убийца заревел и выпустил из руки шаровую молнию, которая угодила Уолтеру в плечо. Его меч с лязгом полетел на землю, а сам Уолтер схватился за рану и упал на колени. Лицо у него исказилось от боли.

Девин повторил атаку, метнув в Уолтера две шаровые молнии. Уолтер покатился по земле. Одна молния ударила сбоку от него, вторая взорвалась у его уха. Билли подскочил к другу, высоко занеся Экскалибур и стараясь не потерять равновесие. Девин выпустил еще одну молнию, но Билли отразил ее, послав в небо. Силы, однако, у него были на исходе. Долго он выдерживать атаки молний не мог.

И тут мрак огласился громким ревом. Пронзая снежную пелену, над полем кружил Клефспир, а позади него темнел второй крылатый силуэт. Билли упал на колени.

— Два дракона!

Девин схватил меч Уолтера — он казался детской игрушкой в его огромных пылающих руках. Когда Клефспир устремился вниз, убийца метнул меч в воздух. Громко хлопая крыльями, Клефспир уклонился от меча и взмыл в небо.

— Хартанна! — заревел дракон. — Убийца вооружен! Нападай с флангов, как на Челис-Хилл.

Драконы взмыли высоко в воздух и скрылись из вида.

Бонни потянула Эдварда за рукав, вскинув голову, она осматривала небо. Ей не хватало воздуха.

— Неужели он… он и правда сказал: «Хартанна»?

Эдвард вытащил из павшего противника окровавленный меч и оперся на него, чтобы отдохнуть. Дыхание вырывалось из него короткими толчками.

— Точно не уверен, миледи, но похоже, он и правда сказал что-то вроде «Хартанна». Это имя мне знакомо, только я не помню откуда.

Бонни расправила крылья и поднялась невысоко в воздух. Вдруг она всплеснула руками, и на губах ее заиграла радостная улыбка, а глаза наполнились слезами.

— Хартанной звали мою мать! — закричала она.

Шипящая голова Девина вертелась во всех направлениях, убийца обшаривал взглядом небо.

— Где вы, проклятые демоны? Выходите и сразитесь со мной! — вопил он.

Билли помог Уолтеру подняться.

— Пошли, — прошептал он другу. — Найдем тебе другой меч. Может, нам удастся напасть на него снизу, пока драконы пикируют сверху.

Друзья отыскали Эдварда и добыли для Уолтера меч и щит. Трое союзников, вооруженные, но усталые, набросились на огненного великана.

Девин резко обернулся. Эдвард подпрыгнул. Когда Девин сделал шаг в сторону, Эдвард изо всех сил рубанул убийцу по плечу, на землю полилась струя сверкающей, искрящейся крови. Однако Девин легко, как пушинку, отбросил Эдварда в сторону. Тот ударился головой о валун и затих.

Билли схватил Уолтера за ворот и оттащил назад.

— Лучше подождем, сейчас прилетят драконы. Нам с ним не тягаться, если, конечно, он не отвлечется.

Уолтер покачал головой:

— Нет. Неблагородно рисковать жизнью драконов. Теперь тебе надо атаковать.

Билли сжал свой сверкающий меч. Сможет ли он? Сможет ли он использовать Экскалибур как транслюминирующий факел?

Он перевел дух и кивнул:

— Ладно! Тащи Эдварда к доктору Коннеру. А я тут как-нибудь сам.

Оставшись один, Билли поднял меч. Лезвие светилось в ночи с постоянной, неизменной яркостью.

Убийца послал в небо сноп огня.

— Смерть сатане и ангелам его!

Два дракона ринулись на него с двух сторон, один нападал под острым углом, другой кружил на небольшой высоте. Клефспир уклонился от меча, а Хартанна метнула столб пламени Девину в ноги, отчего он повалился на спину. Она замахнулась хвостом и ударила что было силы. Девин, как светящийся теннисный мяч, отскочил и врезался в гору. Лавина камней обрушилась на его тело. Тысячи искр взвились в воздух, словно от затухающего костра.

Билли бросился к груде камней, завалившей Девина. Они не двигались. Он закинул Экскалибур на плечо и вернулся к товарищам.

Два дракона приземлились рядом с профессором и Эшли, к ним торопливо летела Бонни. Когда ноги ее коснулись земли, она воззрилась на крылатое, чешуйчатое создание. Губы у нее дрожали.

— Мама?

Хриплый голос Хартанны понизился до драконьего шепота.

— Да, я была твоей матерью. Сейчас я снова Хартанна. — Голос звучал устало, но сочувственно.

Бонни раскинула руки для объятия, но что-то еще заставляло ее колебаться, глядя на это странное создание. Дракон ласково заурчал:

— Иди ко мне, мое сокровище. Я так долго звала тебя, и, наконец, ты явилась! Мои когти остры, а чешуя холодна от недостатка света, но меня согревает любовь к тебе.

Бонни бросилась в объятия матери и обхватила ее руками, насколько это было возможно. Бонни содрогалась от рыданий.

— Мама! — всхлипывала она. — Я так по тебе истосковалась!

Хартанна гладила дочь по плечам передними лапами, горячие драконьи слезы падали и с шипением расплавляли снег.

— Но как, мама? Как ты снова стала драконом? Я думала, ты умерла.

— Я почти умерла, была в драконьем миге от вечности. Но твой отец сохранил мне жизнь. Некоторое время я пролежала в больнице — по крайней мере, так он мне сказал. Когда ему понадобилась моя кровь для опытов, он перенес меня к себе в лабораторию. Через несколько недель после того, как мы прибыли, он сказал, что мне стало хуже, одно время он даже считал меня мертвой. Потом мое тело начало медленно превращаться. Я увеличивалась в размерах, а человечьи черты сменились драконьими.

Когда я была еще сравнительно мала, он оттащил меня в пещеру и посадил на цепь, боясь, что я снова стану могущественным и сильным драконом. Я не могла бежать, потому что меня держали в темноте и выкачивали из меня кровь. Вокруг меня были бесконечно слабые источники света — свечи и светляки, только чтобы я могла дышать. Я едва могла говорить, я стонала и молилась, чтобы дочка нашла меня.

— И она восстановилась благодаря вашей вере, мисс Сильвер. Драконья сила возродилась, — сказал профессор.

Увидев его, Хартанна изумленно раскрыла глаза. Она отпустила Бонни и сделала шаг назад.

— Мастер Мерлин! — Хартанна низко поклонилась. — Ваша слуга Хартанна ждет ваших приказаний.

Клефспир выпустил из пасти струю раскаленного газа.

— Я совершил ту же ошибку, Хартанна. Перед тобой профессор Чарльз Гамильтон. Он действительно очень похож на Мерлина.

Профессор посмотрел на Клефспира:

— Ты снова ошибся, ибо Мерлин вернулся. Профессор и Мерлин сплавлены воедино в моем теле. Это очень странно и неожиданно, однако пути Господни неисповедимы, о чем свидетельствует и то, что ты откликнулся на зов.

— Я не слышал никакого зова. Я покинул пещеру вскоре после Билли. Из Западной Вирджинии лететь долго, и потому я прибыл только что.

— На зов откликнулась я, — объяснила Хартанна. — От сотрясения моя цепь порвалась, и ко мне вернулись силы.

Билли вздрогнул. Ух ты! Бог тоже ответил на молитву! Он лягнул один из камней, отвалившийся от погребальной груды Девина. Камни наверху начали мерцать, покраснели, как раскаленные уголья. Груда закачалась, отчего задрожала земля вокруг. Билли попятился, оступился, упал на четвереньки.

Раздался взрыв, и во всех направлениях полетели пылающие красные валуны. Вскоре из кратера показался убийца, огромный и страшный. Он переливался и пульсировал. В слепой ярости он ринулся в атаку, выстреливая молниями с обеих рук. Одна ударила Эшли в плечо, отчего загорелся рукав. Еще одна молния ударила в землю у ног Билли. Электрический разряд прошел через его ступню, опалив пятку. Третья молния ударила в бок Хартанне. Она заревела:

— Он пронзает чешую! Клефспир, взлетай! Мы должны снова атаковать сверху!

— Нет! Прячьтесь! — закричал профессор. — Он овладел молниями. Если вы взлетите в небо, он собьет вас. Сейчас спасти нас может только одно!

Билли не мог бежать — подошва обожженного, искореженного ботинка прилипала к каменистой почве, как старая жвачка. В голове металась одна мысль: «Надеюсь, он имеет в виду не меня. Вряд ли мне даже себя удастся спасти».

Доктор Коннер сбивал пламя с одежды Эшли. Еще одна молния, посланная рукой убийцы, попала ему в спину, и он повалился на землю.

Бонни расправила крылья, закрыв собой Эшли и ее дедушку. Прочно стоя на ногах, она смотрела в лицо приближающемуся убийце. Деррик из своего укрытия за инвалидной коляской затянул песню.

Девин остановился, два его глаза-лазера сосредоточились на Бонни. Вдруг он обхватил ее за талию и поднял высоко в воздух, сминая пальцами ее крылья, как бумажную салфетку. Билли рванулся и что было сил рубанул убийцу мечом по ноге. Удар попал в цель, но мощный электрический разряд отбросил Билли назад, и он, упав, покатился по снегу.

На светящемся лице Девина заиграла злобная улыбка.

— В моем пророчестве говорится, что горы запылают красным, когда хозяин заманит в ловушку невесту-девственницу и мрак окутает небеса.

Как будто послушавшись его, небо потемнело. Пошел густой снег, его хлопья были похожи на облака замороженной ваты. Молнии сверкали на чернильно-черном небе, гремел гром, словно целая батарея пушек.

Бонни вырывалась, стиснув кулаки, и что было сил ударила убийцу по руке. Мерцающие искры пробегали по ее коже. Грудь ее то поднималась, то опускалась, глаза стали дикими.

Два дракона взлетели в небо, готовые к атаке, но Девин свободной рукой пустил у них над головами молнию.

— Если вы пошевелитесь, ей конец! Мне стоит только сдавить посильнее, и больше вашей принцессы-невесты не будет.

Билли шарил по усыпанной снегом земле, разыскивая меч.

Ухватившись за рукоятку, он с трудом поднялся и оперся острием о камень, чтобы удержать равновесие, потом с трудом зашагал к убийце, подбираясь к нему с тыла. Экскалибур, тусклый и мокрый, показался ему холодным и тяжелым. Наконец он оказался в нескольких шагах от того места, с которого можно было нанести удар. Девин выкрутил Бонни обмякшие руки, но сияющий рубеллит у нее на пальце продолжал светиться ярко-красным светом. Билли поднял руку. Его кольцо время от времени пульсировало, с каждым ударом тускнея, словно угасающее сердце. Он крепче сжал меч, набрал в грудь побольше воздуха и закричал:

— Девин, повернись и посмотри на меня! Настало время разбить оковы!

Голова убийцы медленно повернулась, сверкнули его желто-зеленые глаза.

— У тебя нет оружия против меня, глупый мальчишка! Артур и Мерлин оказались бессильны против меня. Твой отец теперь поджимает хвост в моем присутствии. Сам Господь благословил мою силу. Неужели ты не понимаешь, что и тысяча лет не приблизила смерть к моему порогу? И ты полагаешь, будто твой жалкий меч может остановить меня сейчас? — Девин взмахнул руками в сгущающемся мраке. — Посмотри на небеса, дурак! Мрак победит!

Билли сжал меч так крепко, что ему показалось, будто сердце бьется у него в пальцах. На голову ему падал снег, было холодно и промозгло. Силы его слабели, и меч показался ему спасительным якорем. Он стиснул зубы и посмотрел на Бонни. Видя ее, беспомощную, в ловушке убийцы, он услышал отголосок ее молитвы и заговорил звонким, громким голосом:

— Свет и тьма не могут быть товарищами! — Он вызывающе посмотрел на убийцу. — Бог есть свет, — его голос загремел, когда он поднял разящий меч, — и я тоже! — Лезвие Экскалибура вспыхнуло ярким светом, и ослепительный луч ударил из его острия в тучи, раздирая их, как фонарь, который прожигает тонкую пластмассу. В дыре показалась луна, она освещала всю гору и отбрасывала завесу белого света на зияющую пещеру. Из рук Билли исходила сила. Он отвел Экскалибур назад и ударил его лучом по огромной электроплазменной голове Девина. Лезвие света вспороло искрящийся череп убийцы, рассекая его от уха до уха. Пальцы Девина разжались, и безвольное, обмякшее тело Бонни рухнуло в снег.

Волна света от Экскалибура окутала распадающееся тело убийцы и преобразила его в мерцающую красную массу искр.

Искры закружились в бешеном вихре и исчезли во тьме, словно веселое пурпурное торнадо. Луч, выходящий из меча, погас. Билли бросил оружие и, оскальзываясь, побежал к Бонни. Он поднял ее на руки и понес к груде камней, где над доктором Коннером склонились профессор и Эшли. Билли осторожно опустил Бонни на землю, положил ее голову к себе на грудь, и Бонни застонала.

Клефспир выпустил из пасти огонь, чтобы растопить снег. Хартанна, отчаянно молотя крыльями по воздуху, мчалась к Бонни. Когда она на большой скорости спикировала к дочери, голова ее поникла, а крылья опустились.

— Бонни, — слабым голосом произнесла Хартанна, — как ты?

Бонни открыла глаза.

— Вроде бы в порядке. Кажется, у меня сломано крыло.

Хартанна обратилась к доктору Коннеру:

— Мэтью, ты цел?

Ответа не последовало.

— Он умер? — спросила Хартанна.

Эшли всхлипнула, ей с трудом удалось не разреветься, от усилий лицо ее исказилось.

— Он… он попросил передать Айрин, что… что ему очень жаль. Сказал… я был глупцом, как она и говорила мне столько… столько раз!

Хартанна опустила голову.

— Наверное, я была слишком груба. — Она испустила долгий, глубокий вздох. — Грешно отказывать раскаявшемуся в прощении. Он держал меня пленницей в темноте, заковал в холодные цепи, высасывал из меня кровь, а с ней и всю мою силу, но я прощаю его от всего сердца.

Бонни изумленно смотрела на грустную Хартанну и на своего мертвого отца. Губы ее задрожали, и она разрыдалась. Билли притянул ее к себе.

Приковылял Уолтер, на его здоровое плечо опирался Эдвард.

— Я осмотрел остальных, — сказал Уолтер. — Все наши рыцари живы, среди заговорщиков выжил один Аддисон. Он скоро замерзнет, если мы не дадим ему…

— Кхм, — прервал их сэр Барлоу, на широком плече которого лежал Экскалибур. — Я дал негодяю фиолетовую накидку одного из убитых. Не нужно о нем волноваться. — Он поклонился и вручил меч Билли. — Я нашел его на земле, мастер Уильям.

Профессор раскинул руки в стороны, при ярком лунном свете видно было, что его лицо блестит от слез. Он показался всем очень старым. Смахнув слезы дрожащей рукой, профессор заговорил едва слышно:

— Мы с вами стали свидетелями огромной трагедии и вместе с тем огромного чуда. Умер человек, отец, муж — он же предатель, возрожденный для того, чтобы стать защитником невинных. Его жертва не скоро будет забыта. И все же мы должны двигаться дальше. Замыслы дьявола расстроены, и среди нас стало больше драконов. Вот повод для того, чтобы плакать, и повод для того, чтобы возрадоваться. Впереди у нас еще много неоконченных дел.

— Вот именно, — поддержал учителя Уолтер. — Например, где Карен?

— И моя мать, — добавил Билли. — И остальные девочки?

Хартанна согрела Бонки и Билли горячим дыханием и сказала:

— Твоя мать и девочки в безопасности. Карен была без сознания, поэтому я завернула ее в одеяло и отнесла в машину твоей матери. Мэрилин рассказала мне, кто она такая, поэтому я оставила Карен на ее попечение. Они отправились в больницу, я показала им дорогу.

Лицо Бонни просветлело.

— Надо навестить ее! — воскликнула она.

— Но прежде надо позаботиться о твоем крыле, — возразила Хартанна. — Нам, драконам, следует бережно относиться к своим крыльям.

Профессор поднял руку, призывая всех к тишине.

— Слово Божие снизошло ко мне, и я уже открыл Эшли его. Она приняла его, и сейчас я открываю то, что узнал, всем вам. — Профессор вознес руки к небесам и монотонно заговорил:

Крепкое и сильное тело как мечта — В земном потоке не длится никогда. У врат небесных верные поют, Слово жизни вечной на крыльях несут.

Профессор казался в этот миг старше и мудрее, чем когда-либо.

— Билли Баннистер, подойди ко мне!

Билли вышел вперед, приволакивая раненую ногу. Экскалибур снова был у него на боку. Значит, я опять Билли? Не Уильям?

Профессор продолжил, но его знакомые интонации исчезли:

— Пробил час, Билли. Мне пора уходить. Подними луч снова и порази меня им.