Отец Бонни вел машину все дальше и дальше в горы. «Эксплорер» трясся на узкой колее, проходившей по краю обрыва, и скрежетал тормозами на крутых поворотах. С другой стороны круто вверх уходил почти отвесный горный склон, поросший кустарником. Шины скользили в сугробах, все четыре колеса натужно вращались, сопротивляясь притяжению пропасти.

Бонни смотрела в замерзшее окно, держа одну руку на коленях, а другой вцепившись в подлокотник. Ей была привычна высота, но, если бы вдруг их «форд» полетел с обрыва, ее крылья бы не помогли. Она пыталась не показывать, что нервничает, но при очередном повороте ее рука крепче прежнего стискивала подлокотник.

Эшли глядела вперед. В обрыв, на дне которого торчали острые скалы, она ни разу не посмотрела. Ее руки свободно лежали на коленях, и лишь большие пальцы начинали поглаживать друг друга, когда машина подскакивала на очередном ухабе. Для Эшли, наверное, это не в новинку. Отец, должно быть, не первый раз едет здесь в такую непогоду.

Бонни закусила губу. По какой-то причине столь близкое знакомство Эшли с отцом задевало ее. Неужели это дочерняя ревность? Или подозрение, что ее новая подруга состоит в сговоре с человеком, которого она привыкла считать дьяволом?

Влезши на вершину холма, где лес был значительно реже, их автомобиль сбросил скорость и повернул налево, на боковую просеку, усеянную оледенелыми и заснеженными кочками. Проделав на них свежую колею и преодолев все рытвины, он наконец остановился. Сквозь оконную наледь Бонни пыталась разглядеть какой-нибудь дом или хижину, но видела вокруг только голые деревья в снегу.

Отец вышел, открыл левую заднюю дверь для Эшли и махнул рукой Бонни, чтобы она выбиралась тем же путем. Бонни посмотрела направо, думая, что с ее стороны есть какое-то препятствие, но там ничего не было.

Набросив свое не по размеру большое пальто, Бонни вышла в монтанский буран. Холодный ветер ударил ее в лицо, а ботинки тут же увязли в снежной трясине. Пока она выбиралась из сугроба, отец достал из багажника чемоданы, отдал самый большой Эшли и быстро зашагал в глубь просеки. Протянув свободную руку Бонни, Эшли вытащила ее на твердую землю. Снег уже успел набиться ей в башмаки, ноги отяжелели и замерзли. Оставалось только надеяться, что идти недалеко.

Метель заметала их, а ветер закручивал колючие снежинки в маленькие белые торнадо. Наконец они остановились у каменной кладки в рост человека на склоне горы. Посередине была деревянная дверь, не более пяти футов высотой, грубо вделанная в камень. Комья цемента торчали из щелей между дверью и кладкой.

Дверь была такой низенькой, будто за ней находился дровяной или скобяной сарай. Взгляд Бонни упал на большую букву «А», вырезанную в двери на уровне пояса. Это сделали недавно, поскольку срез был свежий, не успевший обветриться на монтанском ненастье.

Бонни потерла букву рукой в перчатке:

— Что это означает?

Опустив свой груз на землю, Эшли потянула за резиновую ключницу с цепочкой, висевшую у нее на поясе.

— Это заглавная альфа, — объяснила она, — буква греческого алфавита. У нас был другой вход, который мы назвали «Омега», но теперь он закрыт. — С помощью длинного серебряного ключа она отперла замок и толкнула дверь на скрипучих петлях. — Ты готова к большому сюрпризу? Теперь уже недолго осталось.

Искренняя улыбка Эшли обещала, что сюрприз должен быть приятным, и Бонни не теряла надежды. Может быть, ее мама и вправду где-то здесь. Может быть, эта дверь и вправду ведет в лабораторию, о которой рассказывала Эшли, хотя она скорее напоминала вход в древнюю сторожевую башню.

Отец нагнулся, просунул голову в дверь и снял фонарь, висевший на крюке, вбитом в стену. Фонарь вспыхнул, и он вошел внутрь.

— Идите за мной, — велел он, исчезая.

Бонни заглянула внутрь. Все, что она могла видеть в белом свете фонаря, — это ступени лестницы, спускающейся в темноту.

Эшли подняла свой чемодан и кивком пригласила Бонни следовать за ней. Они обе нагнулись, переходя со жгучего холода в недвижимую тишь.

— Закрывать дверь? — тихо спросила Бонни. В узком лестничном колодце даже ее спокойный голос прозвучал как труба.

— Да, — шепотом ответила Эшли.

Бонни толкала дверь, пока не лязгнула щеколда, встав на место. Было видно, как луч фонаря скачет впереди по стенам. Их шаги гремели многократным эхом, как будто вниз по лестнице спускалась небольшая армия.

— Не отставай, — предупредила Эшли, повышая голос, — идти здесь долго, в самом низу есть крутой участок, но короткий.

Бонни точно не подсчитывала число ступеней, но, наверное, их было около двухсот. Как и предупреждала Эшли, спуск постепенно выровнялся, лестница сменилась узким тоннелем, где и двоим было не разминуться. Где-то вверху громко и непрерывно капала вода, как будто река вытекала по капле в озеро, создавая ритмическое сопровождение для их хрустящих шагов. Под ногами был какой-то мелкий гравий, но, по крайней мере, было сухо.

Они шагали молча. Темнота в коридоре, казалось, просачивалась в сознание Бонни. Как трудно будет возвращаться этой дорогой… если ей суждено вернуться. Липкий страх начал расползаться по телу, как тараканы по грязному кухонному полу. Все это ей не нравилось, совсем не нравилось.

Профессор Гамильтон прочистил горло и прищурился, глядя на страницу. Затем начал медленно читать вслух:

Коль меч завесу рассечет, То правды не укрыть, Будь мудрым, дабы пленных тьмы Из мертвых возродить. Войны не выиграть без меча, Врагов не одолеть, Но враг не прячется за щит, Он прячет правды свет. Узри, держа Артуров меч, Что написал пророк, Иначе будет пустота…

Он замолчал и поднес книгу ближе к глазам. У Билли перехватило дыхание.

— Что случилось, проф? — первым не выдержал Уолтер. — Что там дальше?

Профессор взялся за уголок страницы, намереваясь ее перевернуть.

— Может быть, на следующей…

— Нет! — закричал Билли, подскакивая к учителю. — Не переворачивайте страницу! Вспомните предостережение!

Профессор остановился и положил руку на грудь.

— Да, Уильям. Конечно. Сначала нужно исполнить то, о чем сказано на этой странице.

Билли заглянул профессору через плечо, и тень от его головы запрыгала по странице, когда он стал разбирать таинственные письмена.

— Похоже, нам сначала нужно достать Экскалибур, если мы хотим прочитать остальное.

— Так пойдемте! — воскликнула мать Билли. — Как знать, что там с Бонни, пока мы тут стоим и рассуждаем. — Она схватила Билли за руку. — Давайте вытащим этот меч и отправимся на запад. Я знаю одного фармацевта, который весьма удивится нашему приезду. Мы ему такого лекарства всыплем, что он век помнить будет!

Билли стиснул кулаки и усмехнулся.

— Мам, как я люблю, когда ты в боевом настроении!

— И правда, миссис Би! — поддержал ее Уолтер. — Идемте всыплем ему!

Эшли повернула ручку, и дверь отворилась. Бонни ступила за ней из холодного коридора в благоуханную комнату. Нежный ветерок из невидимых кондиционеров приятно обдувал лицо. В комнате было темно, если не считать яркой щели под дверью слева и фонарика в руке отца, шарящего по стенам.

— Вруби свет, Эшли.

В луче фонаря возникла рука Эшли, тянущаяся к выключателям на стене. И вдруг, после четырех щелчков, на потолке ожили и зажглись многоваттные электрические лампочки и ряды ламп дневного света, освещая огромную подземную пещеру.

Через несколько мгновений, когда глаза Бонни привыкли к свету, она увидела круглую лабораторию, примерно сотню футов в диаметре, устроенную в центре пещеры и помещенную на невысокую платформу. Тысячи спутанных проводов тянулись к ней понизу, точно толстые черные спагетти.

Лаборатория была похожа на технический лабиринт, необыкновенную коллекцию разных приборов под стеклянными колпаками. Все было ориентировано на точку в центре, где помещался плоский мраморный пьедестал, нечто вроде короткой колонны примерно четыре фута в высоту и фут в диаметре. Три приборных доски, помещенные на равном расстоянии друг от друга, образовывали панель управления, отстоящую от него футов на двадцать. Эти доски представляли собой воплощенную мечту технического маньяка — на них были закреплены круглые шкалы в двенадцать рядов, линейные регуляторы и еще много чего непонятного и фантастического.

Три высоких стеклянных цилиндра, в каких в витринах выставляют огромных фарфоровых кукол, помещались между досками и пьедесталом посередине. Подвесной потолок, мешанина из висячих отражателей и ламп дневного света в пластиковых рамах, парил над лабораторной зоной, как плавучий остров света среди океана тьмы.

Эшли, высоко подняв брови, перевела восторженный взгляд с лаборатории на Бонни. Не желая обижать ее, Бонни пыталась выдумать какой-нибудь комплимент, но она пришла сюда не затем, чтобы восхищаться чудесами техники. Она не понимала, для чего это все. Ей, признаться, эта куча барахла напоминала гараж-сейл в жанре фантастической комедии. Она хотела найти свою маму, а все эти выразительные взгляды и сложные приспособления только сбивали ее с толку.

Шагнув вперед, Бонни кивнула и промямлила:

— Это… потрясающе. М-м-м… а что это такое?

— Это наша лаборатория, — ответила Эшли, снимая пальто и вешая его на крючок в стене. — Самая лучшая лаборатория фотосинтеза в мире.

— Фотосинтеза? То есть что делают растения, чтобы питаться?

— Вроде того. Растения превращают световую энергию в пищу. Мы пытаемся создать твердую материю из световой энергии совсем другим способом.

Бонни покосилась на отца, который стоял у стола в углу, выгружая и осматривая контейнеры, которые они привезли. Она сделала еще один шаг к платформе.

— А какое отношение фотосинтез имеет к фармацевтике? Я и не знала, что отец занимается такими вещами.

— О нет, он не занимается. По крайней мере, не занимался до недавнего времени. Поэтому я ему и понадобилась. — Эшли подошла к панели управления и знаком подозвала Бонни. — Это исследование совмещает физику и химию, долго объяснять, но это самый интересный проект, который я только могла себе представить. Мы проделали огромную работу за очень короткое время.

Эшли уселась за панель управления.

— Отсюда, — сказала она, щелкая тумблером, — можно управлять фототрубкой напротив.

Семифутовый цилиндр низко загудел, и внутри его гладкого корпуса вспыхнул яркий луч света, устремившийся вверх. Басовый гул отдавался во всей пещере, легкая вибрация передалась через пол в ноги Бонни.

Эшли указала на регулятор с бегунком.

— Если я подниму бегунок выше, луч внутри корпуса увеличится, и чем выше я стану его поднимать, тем активнее будет луч.

Пульс у Бонни зачастил, зубы застучали от тряски, и крохотные капли пота выступили на лбу. Сняв пальто, она аккуратно положила его на стул.

— А для чего этот луч?

Эшли снова щелкнула тумблером, и свет в цилиндре погас, а заодно прекратилось и гудение с тряской. Она приблизилась к Бонни и тихо сказала, почти шепотом:

— Он имитирует луч Экскалибура, световую энергию, с помощью которой ты транслюминировала Девина.

Бонни до боли закусила губу. Луч Экскалибура? Транслюминировала Девина? Откуда Эшли знает об Экскалибуре и Девине? И что значит «транслюминировала»?

Схватив Бонни за запястье, Эшли притянула ее к себе и прошептала:

— Я многое о тебе знаю. — Затем, покосившись ей за спину, прибавила: — И про твои крылья тоже.

Бонни вскрикнула и отшатнулась, но Эшли держала крепко.

— Тсс! Не волнуйся. Твой отец знает, что я знаю, но я знаю гораздо больше, чем он думает. — Эшли дотронулась до рюкзака Бонни. — Давай я помогу тебе его снять? Тебе наверное, неудобно. Я очень хочу увидеть твои крылья, и потом — тут все знают, что они у тебя есть.

Бонни постояла, помялась с ноги на ногу, чувствуя, как запылали уши. С самого детства ее крылья были страшной тайной, уродством, хуже, чем прыщ на носу или неудачная прическа. Но Эшли, казалось, говорила ласково и искренне, так что, когда она потянулась расстегнуть лямки рюкзака, Бонни не сопротивлялась.

— Ты говоришь «все»? — спросила она, когда одна лямка повисла вдоль ее плеча. — Разве здесь есть кто-то еще, кроме меня, тебя, моего отца и твоего дедушки?

— Признаться, да, — отвечала Эшли недрогнувшим голосом, хотя руки ее остановились. — Но пусть лучше доктор Коннер сам тебе о них расскажет.

— О них? Их много?

Эшли расстегнула вторую лямку, и рюкзак свалился на пол. Бонни расправила крылья, вытянув их сначала назад, затем вверх. Глаза Эшли чуть не выпали из орбит.

— Вот это да! Нет, я знала, что они должны быть большими, чтобы выдерживать твой вес, но… Ничего себе!

Лицо Бонни жарко вспыхнуло. То, что Эшли так откровенно глазеет, заставило ее сильнее прежнего почувствовать свое уродство. Она нагнула голову, надеясь, что лицо не выдаст ее мыслей.

Эшли кашлянула, выражение ее смягчилось. Наклонившись к Бонни, она прошептала:

— Я понимаю, каково тебе. По мне не видно, но я тоже не такая, как все.

Она протянула руки, указывая на лабораторию:

— Оглянись вокруг, Бонни. Это я все спроектировала и помогала строить. У меня чудовищный мозг, он работает как суперкомпьютер на ядерных ускорителях. Мои одноклассники уверены, что я умею читать мысли. Я умею анализировать и вычислять с такой скоростью, что не успеют они подумать, а я уже говорю, что они думают. У меня нет друзей. Разве девочкам нужна подруга, которая всегда знает, что у них на уме? Да ни за что! А мальчишки? То же самое. Сколько раз я видела, как они зажимают руками уши, когда я подхожу.

Эшли передразнила их, показав, как они это делают.

— Что они себе воображают? Что их мозги вытекают через уши? Конечно, это нелепо, но дела не меняет. — Эшли погладила верхний край левого крыла Бонни и тихо прибавила: — Я… я… слышала, как они называют меня «мутант» и «пришелец». Иногда… иногда я думаю, что они, может быть, правы. Может быть, я и есть мутант.

Доктор Коннер подошел к девочкам, держа одну руку в кармане, а в другой неся блокнот на пружине.

— Я смотрю, вы уже подружились.

Бонни увидела знакомое выражение на его лице — сияющую улыбку, которая годами дурачила ее. Стоило ей раскрыть крылья, все, казалось, тоже раскрылось. Все стало четко, ясно, прозрачно. Теперь она разглядела в его жемчужно-белом оскале лощеного лицемера, лжеученого. Его притворство выплыло наружу. Настал момент истины. Она сложила руки на груди и нетерпеливо забарабанила ногой по полу.

— Могу я видеть свою мать?

— Скоро увидишь, — ответил он. — Обещаю.

— Она здесь?

— Да. Я тебе все объясню. — Он передал блокнот Эшли. — Образцы великолепны. Думаю, что фоторецепторы работают. Не вижу причины откладывать далее завтрашнего утра, но сегодня давай устроим сеанс общения.

Эшли расплылась в улыбке.

— Здорово! Сначала я все же наведаюсь к Папочке. Я скоро вернусь! — Стиснув напоследок запястье Бонни, она поскакала в дальний угол пещеры.

Доктор Коннер поднял со стула рюкзак и взвесил его на руке.

— Там что-то есть?

— Только мой дневник. Ничего другого не помещается, когда там крылья.

Опустив рюкзак обратно на стул, где лежало пальто Бонни, он сунул руки в карманы.

— Я наслышан о твоих опасных приключениях. Ты вела себя очень храбро. Я прошу тебя снова проявить храбрость, потому что только так ты сможешь спасти свою мать. Вот зачем я тебя и привез.

Бонни поняла, что отец, как всегда, заранее готовил свою речь. В его взгляде промелькнула неуверенность, словно его мучили тайные страхи. Но его слова, равно как и прочие вещи, не имели никакого смысла. Что же он на самом деле знал о ее приключениях?

В памяти пронеслись картины сражения с Девином: тяжелый сияющий меч убийцы в ее дрожащих руках, его глаза, горящие ненавистью и жаждой мести. Воспоминания нагнали в кровь адреналина, и сердце затрепыхалось, точно крылышки колибри. Бонни гнала прочь мысли об отцовской власти над ней, но губы невольно затряслись. Задыхаясь от волнения, она пролепетала:

— Что я должна сделать?

Профессор мчался среди густой осыпи листьев вперемежку с камнями, указывая вперед:

— Это вон там, сразу за гребнем.

Мальчики бежали по пятам, мать Билли замыкала группу. Когда они достигли опушки, профессор остановился и снова вытянул руку вперед, с трудом переводя дух:

— Это… вон он.

Уолтер и Билли остановились рядом с ним, пораженные необыкновенной картиной: меч стоял прямо, точно кадет-новобранец по стойке «смирно», в ожидании, когда сержант рявкнет у него над ухом команду.

Мать Билли нагнала их:

— Чего же мы ждем? Вперед!

Она бросилась к валуну, а остальные торопливо присоединились.

— Давай, сынок, — сказала она, складывая ладони чашкой, — я тебя подсажу.

Билли покачал головой, стянул перчатки и отдал ей:

— Спасибо, мам, но я сам.

Он вскочил на нижний уступ и ухватился за край камня. Пару секунд спустя он уже стоял рядом с мечом, готовый вытащить его. Положив обе руки на рукоять, он мгновение помедлил, делая глубокий вдох. Потом напряг мускулы, берясь крепче, и от меча пахнуло жаром. Пар начал подниматься из расселины в камне, и клинок легко вышел, точно ложка из густого пудинга. Билли без усилий вынул его и в изумлении глядел теперь на меч у себя в руках. Та часть клинка, что застряла в камне, раскалилась от жара. Пусть руки Билли дрожали под тяжестью меча, он все же сумел поднять его над головой.

Уолтер выбросил в воздух кулаки:

— Йес!

Мать Билли и Уолтер в восторге ударились ладонями обеих рук, а профессор неловко проделал то же самое с каждым из них.

Уолтер тоже вскарабкался на валун, стиснул Билли в объятиях и похлопал его по спине. Затем в два кошачьих прыжка приземлился обратно. Профессор сказал:

— Уильям, спускайте Экскалибур. Мы должны спешить.

Билли присоединился к ним, держа меч обеими руками. Профессор пристально рассматривал книгу.

— Уильям, поднесите меч ближе. Здесь что-то проявляется.

И словно по мановению самого меча, на странице медленно проступили новые слова, тот же каллиграфический шрифт, что и прежде. Долгожданные строчки становились все четче.

Профессор жестом велел остальным посторониться и объявил, прочистив горло:

Я начну с первой строки не завершенной прежде строфы:

Узри, держа Артуров меч, Что написал пророк, Иначе будет пустота Взамен понятных строк. Таит ловушку кэндлстон, И черти там кишат, Душа, ища во тьме просвет, Найдет ворота в ад. Пусть рыцарь пламенный с мечом, Что обратится в свет, Войдет в темницу, дабы там Исполнить сей завет. Страшись, о рыцарь, поразить Того, кто встал спиной. Лишь тот врага слепого бьет, Кто трус, а не герой.

Профессор остановился и поднес книгу к самым глазам, как будто буквы резко уменьшились.

— Ничего другого я не вижу. Метрически и ритмически стихотворение закончено и занимает почти всю страницу. Возможно, это конец.

Билли снова подвинул меч к книге.

— Тогда нам можно заглянуть на следующую страницу. Давайте посмотрим, что там.

— Хорошо. — Профессор приподнял страницу за уголок, и все придвинулись, чтобы посмотреть, когда он перевернет ее.

— Пусто, — констатировал Уолтер. — Пусто, как у меня в голове на контрольной по алгебре и как сейчас у меня в желудке.

Профессор закрыл книгу и сунул ее под мышку.

— Очевидно, пока книга нам ничего больше не покажет. Давайте поспешим вернуться в самолет, чтобы приняться за решение новых ребусов. — Положив руку на живот, он добавил: — Может быть, я стану лучше соображать, когда поем.

Мать отдала Билли перчатки:

— Что ж, полетели! Здесь нам больше нечего делать. Джаред — то есть Клефспир — обещал доставить рисунок Билли на крыльцо Арло, а меч теперь у нас.

Билли натянул перчатки и взвалил тяжелый меч на плечо, держа рукоять обеими руками. Пока он шел по лесу, последняя строфа стихотворения все крутилась у него в голове.

— Проф, вот в конце стихотворения, где говорится о трусах, которые нападают на слепого врага, — что это значит?

— Я думал, что вы понимаете, о чем идет речь, Уильям, — отвечал профессор, не замедляя шага. Берет подскакивал на его седых волосах. — Я много раз повторял вам это. Рыцарь встречает врага лицом к лицу. Удар в спину наносят только трусы. Вы должны сражаться, атаковать противника в открытую. Таков путь чести.

— Я помню. Но ведь он хочет убить тебя. Неужели нужно ждать, пока обернется?

— Точно, — поддержал Уолтер. — Почему нельзя внезапно нападать на плохих парней? По-моему, они этого заслуживают.

Профессор остановился и посмотрел на своих учеников.

— Если будет воля Божия, то так тому и быть. Но храбрый воин, когда вступает в битву, полагает, что Бог на его стороне. Он даже призывает противника обернуться к нему лицом. — Морщины на лбу профессора углубились, лицо стало серым. — Судя по словам пророчества, Господь не велел нам нападать исподтишка. Это понятно?

— Ладно, проф, — кивнул Уолтер, — я понял.

Билли смотрел на свою мать, которая стояла впереди у большого дуба и ждала их.

— Да, все ясно.

Троица стала быстро спускаться по лесной тропинке. Предостережение профессора не давало Билли покоя. Не нападать исподтишка. Он оглянулся через плечо, глядя на клинок Экскалибура. В его руках было универсальное оружие, которое могло покончить с убийцами драконов и спасти Бонни. Он достаточно хорошо понял смысл стихотворения, чтобы уяснить, что Бонни в беде — что-то там о любимцах сатаны и вратах ада. Но что он мог поделать? Он тренировался долго и упорно, и ему не терпелось прилететь в Монтану и пощекотать мечом пособников Девина, по крайней мере снести им голову. Но хватит ли у него мужества сражаться лицом к лицу?

Чувствуя под пальцами рукоять меча, он бодрился, но чего-то ему недоставало. На лезвии были выгравированы те самые символы, что он и ожидал увидеть, меч был тяжелее десяти ломов, однако клинок не блестел. Наоборот, он был довольно тусклый. Разве он не должен светиться? Об этом твердят все легенды, и в руках Бонни он выпустил луч. Конечно, я вытащил его из валуна. Это здорово. Но что с ним случилось сейчас?

Билли украдкой снял перчатки и взялся за меч голыми руками, но ничего не изменилось. Жаль, что не было ножен, дабы спрятать с глаз долой эту очевидную ущербность. Чем дальше они шли, тем сильнее меч вклинивался ему в кожу, даже через куртку. Если меч сейчас такой тяжелый, то как же он управится с ним в бою? Он не мог заставить его светиться, он едва мог его поднять! Вскинув свою ношу повыше на плечо, Билли шел и слушал хруст листьев под ногами. Его преследовало чувство, что их всех стремительно затягивает в какой-то водоворот, а у него нет даже весла.

Бонни присела на один из крутящихся стульев. Отец наклонился и ласково положил ей руку на колено.

— Это все очень трудно объяснить, — тихим голосом проговорил он, — и я хочу, чтобы ты слушала очень внимательно.

Он облизнул губы, поморгал и прочистил горло, прежде чем продолжить.

— Ты, наверное, не подозреваешь, что случилось с Девином. Экскалибур превратил его в световую энергию, а кэндлстон поглотил ее фракционные частицы. Сторонник Девина, Панин, наблюдал вашу битву издалека, но опоздал прийти ему на помощь. Когда ты выбросила камень, он понял, что не сможет без него противостоять вам с драконом. Хотя ты улетела, Клефспир восстанавливал силы, так что он ждал, пока тот уберется. Он обыскал все вокруг, но Экскалибура так и не нашел. Позже он решил, что ты унесла его с собой, но я сказал ему, что это было бы невозможно, потому что ты не смогла бы лететь, груженная таким весом.

Так или иначе, он отыскал только кэндлстон и принес его мне, надеясь, что мне удастся оживить и воссоздать Девина. Он знал, что мы с Девином работали вместе, изучая драконов и их способность продолжать свою жизнь посредством световой энергии. По его мнению, никто другой не смог бы ему помочь.

Видишь ли, еще когда у нас был Экскалибур, мы многое узнали о способах его действия. Когда Девин в очередной раз отбыл на свою драконью охоту, я настоял, чтобы он оставил меч мне, потому что мы еще не закончили изучение его свойств, но я обещал отослать ему меч по первому требованию. Позже он убедил меня, что при помощи меча мог бы поймать дракона для наших исследований. Вот как он снова овладел Экскалибуром. Очевидно, что теперь меч утерян навсегда.

Бонни точно не знала, где сейчас пребывает Экскалибур, но хорошо знала тот район, где она его уронила. Впрочем, не доверяя отцу, она решила помалкивать.

Сделав ей знак оставаться на месте, отец шагнул к стене. Там он дважды повернул диск и открыл дверцу. Затем осторожно вытащил из сейфа маленький металлический ящик, который принес к Бонни. Когда крышка скрипнула и приподнялась, Бонни привстала, чтобы заглянуть внутрь.

Кэндлстон! Едва ящик приоткрылся, как темнота, казалось, поползла из него. Под крышкой было совсем черно. Бонни почувствовала нечто вроде того недомогания, какое было у нее в горах, когда Девин впервые показал ей камень, бич всех живых драконов.

Отец захлопнул ящик.

— Когда Палин рассказал мне, что кэндлстон пожрал Девина, я был весьма заинтригован. Я обещал Палину, что займусь этим, но, конечно, не собирался воскрешать этого монстра Девина. Я просто хотел проверить, правда ли, что он сидит там внутри. Здесь мне понадобилась помощь Эшли. Мы с ней уже пытались сымитировать способность драконов поглощать световую энергию, для чего она мне помогла создать искусственные миниатюрные фоторецепторы, которые можно вживить в ткани человека. Так что я подумал, что она, с ее знаниями по физике и физиологии, могла бы разобраться в том, что там происходит. — Доктор Коннер указал на оборудование Эшли. — Когда ты увидишь, как все это работает, ты изумишься.

Бонни ткнула пальцем в сейф:

— Значит, он там? Внутри кэндлстона?

— Да, и он жив-здоров.

— И при чем же тут я и мама?

Отец попятился к сейфу.

— Когда Палин принес мне кэндлстон, состояние твоей матери стремительно ухудшалось. Я достаточно продвинулся в своей работе с фоторецепторами, чтобы помочь ей, но времени все равно не хватало. — Он захлопнул дверь стенного сейфа и повернул диск. — Я решился на отчаянный шаг. Я превратил твою мать в световую энергию и позволил кэндлстону поглотить ее, законсервировать, надеясь, что смогу восстановить ее, когда найду способ ее вылечить.

У Бонни мигом пересохло горло. С трудом сглотнув, она спросила:

— И ты нашел этот способ?

— Ну конечно, — кивнул отец.

Его слова прогремели у нее в мозгу, точно пушечный выстрел. Это уж слишком! Моя мама в стенном сейфе? Это невозможно! И тем не менее все это оборудование находилось перед ней, все эти футуристические машины, по сравнению с которыми декорации «Звездного пути» выглядели как детский конструктор «Лего». И кэндлстон, тот самый камень, что засосал в себя убийцу, точно лимонад через соломинку. Не мог же отец нарочно все это устроить, лишь бы одурачить ее?

— Что я должна делать? Как ты вернешь маму?

Доктор Коннер указал в темный угол:

— Сейчас вернется Эшли. Остальное я объясню тебе позже. А пока она отведет тебя на половину девочек.

— На половину девочек? — Бонни окинула взглядом просторную пещеру. — Здесь есть и другие девочки?

— Да, есть еще несколько. Эшли тебя с ними познакомит и ответит на все твои вопросы.

Эшли медленно подошла к ним.

— Папочка заболел, — сказала она и глянула на них исподлобья. — Он говорит, что устал и у него кружится голова. Он плохо выглядит, так что я уложила его в постель.

— Простудился, наверное. — Отец ласково подтолкнул Бонни к Эшли. — Пойди познакомь ее с девочками, а я наведаюсь к нему.

Эшли кивнула, не переставая хмурить брови.

— Он сказал тебе, где твоя мама?

— Да, но я не могу в это поверить!

Эшли повела ее к двери на другой стороне пещеры.

— Верь не верь, но мы скоро во всем разберемся. А пока пойдем устраиваться и знакомиться с соседками. Они довольно странные, но не более чем ты, так что приготовься, что на тебя будут глазеть.