Уолтер, буквально распластавшись по обшивке стены, продвинулся к двери, охраняемой демоном. Еще во время своего рывка к зданию он заметил неохраняемую стеклянную дверь. Он не мог удержаться от искушения заглянуть в нее, но на пути стояла каменная колонна.

Вжимаясь в землю, он ползком преодолевал дюйм за дюймом. Каждую секунду один из этих уродов Стражников мог пройти мимо или пролететь, его могло выдать малейшее движение.

Едва только он обогнул колонну, как ветер принес звук работающих крыльев. Он вскинул голову и замер на месте, прижавшись к земле. Стражник планировал к входной двери, а за ним следовал другой.

Пользуясь тем, что Стражники чем-то заняты, Уолтер пополз дальше, пока не добрался до ниши, созданной двумя колоннами у ближайшей двери. Превозмогая боль от ушибов и ссадин, он сел, прислонившись спиной к камню, и стал ждать, когда сердце перестанет бешено колотиться.

Поглядывая на демонов, он приподнялся и всмотрелся в окно. На нем висели жалюзи, так что ему пришлось приспособиться и смотреть между пластинками. Женская фигура двинулась вдоль стола, и теперь он видел ее спину и опущенные плечи.

Уолтер дернулся и присел на корточки. Эшли! Он уставился в небо, а затем оценил расстояние между ним и беседующими демонами. Вроде берег был совершенно пустынен. Он трижды постучал в стекло и снова уставился в него. Эшли поднесла к глазам какой-то металлический цилиндр, но в его сторону так и не посмотрела.

Когда он прижал к стеклу костяшки пальцев, какой-то черный поток залил ему глаза. Фу! Уолтер попытался ногтями содрать эту массу с лица, но она прилипла к нему, как щупальца осьминога. Она походила на расплавленную смолу и потекла по щекам и по шее, напоминая не столько жидкость, сколько ползущие муравьиные ножки. Уолтер почувствовал себя в ловушке — без надежды на спасение. Словно он снова в воде, но теперь при нем нет ящика, который держал его на плаву.

Его схватили за обе руки и рывком поставили на ноги.

— Что ты здесь делаешь?

Уолтер сплюнул липкую массу, которая уже заползала ему в рот.

— Я был… — Он скорчил гримасу от горечи. — Я хотел купить сувенир в центре для посетителей, но дверь охраняло какое-то страшное создание, вот я и попытался как-то дать сигнал девушке внутри.

— Тут на каждой дороге стоят знаки. Ты не понял, что это закрытая зона?

Липкая масса доползла до пояса и теперь сжимала Уолтера, как тугой жилет. С каждой секундой он терял мужество.

— Нет. Я приплыл на лодке. — Ему пришлось напрячься, чтобы сделать вдох. — И не видел никаких знаков.

Тот же голос произнес странное слово, которое прозвучало как команда. Масса освободила его — она сползла вдоль тела на землю и черными червями расползлась по ней. Она подобралась к паре чьих-то босых ступней, поползла по ноге и исчезла под полой белого одеяния.

Проследив за ее движением, Уолтер поднял глаза и оказался лицом к лицу с одним из Стражников. Тот выкинул огромную руку, схватил Уолтера за отвороты куртки и вскинул его в воздух.

— Я тебя знаю! — рявкнул он. — Ты был в кругах!

Уолтер, стараясь сохранять спокойствие, сглотнул, но его болтающиеся в воздухе ноги подрагивали. Все тело сотрясала дрожь, но он чувствовал, как к нему постепенно возвращается находчивость.

— Ну да. Я помогал вам освободиться, помните?

Стражник швырнул Уолтера на землю, он стукнулся головой о каменную колонну, и волна боли прошла по позвоночнику. Глаза затянуло черной пеленой, и он сделал долгий медленный вдох, стараясь не потерять сознание. В голове у него отчаянно крутилась одна мысль: «Я должен… спасти маму… и Эшли». Но Уолтер не был уверен, в состоянии ли произнести эти слова. Он лежал скорчившись на холодном деревянном полу.

Карл загнал свой внедорожник на стоянку рядом со штаб-квартирой парка и выключил двигатель. Он развернулся на водительском месте, его глаза блестели.

— Пришло время отваги, дамы. — Он кивнул на профессора, сидящего рядом. — Мы с профом могли бы ворваться внутрь, но добьемся лишь того, что нас прикончат. Так что есть другой план. Эшли сообщила о каком-то исследовательском центре, мы смогли найти на карте только один, он находится отсюда меньше чем в полумиле. Вокруг него все сплошь заросло деревьями, так что незаметно подобраться не будет проблемой. Мэрилин, ты с Шайло и Карен проникнете в здание и найдете Эшли.

Карен приглушила громкость ноутбука, по которому повторно потрескивала передача Эшли.

— Когда появятся драконы? Они же не знают о центре для посетителей.

Профессор открыл дверь со своей стороны и уставился в небо:

— Они снялись с южного берега озера вскоре после нас, так что, можно считать, они приближаются к этому району. Я думаю, мы можем рассчитывать на Тигозию — она-то найдет Эшли.

— И когда драконы приблизятся, — сказал Карл, — Стражники, скорее всего, взлетят, чтобы вступить с ними в бой. Конечно, они уверены, что мы постараемся спасти их пленников, так что эту роль спасителей возьмем на себя мы с профессором. Задача женщин — проникнуть в центр и найти Кэтрин с девочками.

— И Уолтера, — добавила Карен.

— Верно. Ведь и он может оказаться пленником.

Профессор показал на озерную гладь:

— Я что-то вижу.

— Ага, — подтвердила Шайло. — Драконы приближаются.

Карл открыл дверь машины и замялся.

— Профессор, — сказал он, — не будете ли вы так любезны помолиться за нас?

— С удовольствием.

После того как все склонили голову, профессор возвысил голос, в котором теперь отчетливо звучал его серебряный британский акцент:

— Наш милосердный и могущественный небесный отец, мы взываем к Тебе, потому что отчаянно нуждаемся в Твоей помощи и поддержке. Мы столкнулись с самой страшной опасностью, которую только можно себе представить, — с дьявольскими силами, которые побуждают человечество совершить мириады кощунств, чтобы Ты, как в давние времена, уничтожил этот мир потопом. Но если даже потоп напомнит нам, что Ты будешь тем, кто парит над водами, которые сровняли горы и выкорчевали леса, кто, как не Ты, спасешь нас на ладони своей могучей руки. И мы молим: приди к нам. Подготовь для нас поле сражения. Порази наших врагов. Обеспечь победу мужественному посланцу, будь он в чешуе, человеческой плоти или вооружен лишь силой духа. И мы воздадим Тебе всю славу за великую победу, выживем ли мы или погибнем во имя Господа нашего Иисуса. Аминь.

Карл расправил плечи:

— Мэрилин, ты готова?

Мэрилин извлекла цилиндрическую бутылку и рулон прозрачной клейкой ленты:

— Готова. У меня есть несколько сюрпризов для этой компании.

— Толпа линчевателей? — переспросила Бонни. — Ты думаешь, они зайдут так далеко?

— Ты же слышала ее в книжном магазине. — Билли положил на тротуар их старую одежду. — И я все размышлял об истории со спасением того дракона. — Он отвернулся от Бонни и поковырял ногой кучку песка. — Я начинаю думать… — он сглотнул, стараясь справиться со своим голосом, — что на самом деле мне суждено…

— Погибнуть?

Билли уставился на темное облако, наплывавшее на солнце. Сегодня вроде было куда теплее, он расстегнул нижние пуговицы куртки.

— Я стараюсь не думать об этом. Пусть беспокоится моя задница. Я же считаю — что бы ни случилось, я готов принять это.

Бонни старательно собрала пушинки с рукава:

— Ты боишься погибнуть?

— Я… честно говоря, не уверен. — Пока она стряхивала пушинки с рукава, он смотрел на ее пальцы, тонкие и нежные. — Ты собираешься отговаривать меня?

Бонни поймала последнюю пушинку:

— Нет, Билли. — Она села на край приподнятого тротуара и хлопнула по свободному месту рядом с собой. — Я знаю, времени остается немного, но мы должны поговорить.

Билли сел рядом. Его слегка колотило. Она поставила ноги на тротуар и подтянула колени, одернув подол платья до щиколоток. Ветерок играл ее волосами, и нежные завитки падали на лицо и изящную шею. Она облизала губы и перевела дыхание; корсаж ее платья вздымался и опадал. Белые пуговицы шли по всей длине платья. Белые браслеты окаймляли ее хрупкие, как у ребенка, запястья. У Билли сжалось сердце. От ее удивительной красоты у него перехватило горло.

— Билли, — начала Бонни, умоляюще глядя на него. — Не бойся умереть. Я лучше, чем кто-либо, знаю те ужасные места, сквозь которые тебе пришлось пройти. Трудно представить, насколько благосклонно может быть небо, но я-то видела то, что нельзя описать словами. — Она показала рукой на булыжную мостовую перед ними. — Сказать, что эти улицы вымощены золотом, — это значит оскорбить небесные дороги и слишком вознести золото. Ангел вел меня по одной из таких улиц… — У нее расширились глаза. — Какое это было прекрасное создание! Нам доводилось видеть Стражников, они умеют принимать необыкновенно красивую внешность, но когда ты увидишь подлинного ангела Господнего, ты поймешь, что демоны — гнусные, отвратительные подделки. Помнишь то гнутое дерево в первом круге, дерево познания добра и зла? Так вот, я видела дерево жизни. О, Билли! Фрукты были такими большими, что целая семья могла питаться одним из них, как индюшкой! И когда каждый съедал свой кусок, казалось, оставалось столько же, сколько было в самом начале! Я хотела попробовать кусочек, но ангел, который вел меня, велел подождать. Он сказал, что, стоит мне один раз вкусить на небе, я никогда не смогу вернуться на землю, потому что у любой земной пищи вкус будет как у пыли, и мне лучше не прикасаться к этим райским плодам. И тогда я поняла, что Бог обрек меня на возвращение в это место беды и убожества. Словно кто-то проколол мне кожу и высосал всю радость. — Она вцепилась Билли в рукав, и глаза ее расширились еще больше, словно она продолжала видеть этот мир славы и сияния. — Смотри! Даже после многих столетий Моисей с неподдельным удивлением смотрит на эти каменные скрижали. А вот и Павел с радостью встречает на небесах очередную заблудшую душу, которую привели к Спасителю его апостольские послания. — У Бонни сорвался голос. — И тогда… я увидела Его… И он увидел меня… Он взял меня… — Она сглотнула и плотно обхватила себя за плечи. — Он взял меня на руки и обнял так крепко, что я почувствовала… почувствовала… — Она опустила голову и вздохнула, а когда снова подняла ее, Билли увидел в ее глазах слезы. — И это было самое важное, Билли. Мы оба потеряли родителей, нас били и мучили, и мы вместе прошли через ад. Я даже умерла. И могу сказать тебе… стоит отдать все, что угодно, лишь бы служить Господу.

У Билли увлажнились глаза. Бонни, его ангел небесный дала ему возможность увидеть небеса.

— Я не собираюсь отговаривать тебя. — Она вытерла слезы. — Я стараюсь придать тебе силы сделать все, что ты должен сделать, останешься ли ты в живых или умрешь. Если тебе суждено погибнуть… — она закусила губу и повысила голос, — мне будет очень плохо без тебя… но я никогда… никогда… не усомнюсь в Божьей воле. — Она сжала его плечи, и от нее, казалось, шел палящий жар. — Ты именно тот человек, который воплотит Его волю, Билли. Я знаю, ты способен сделать все, к чему Бог призовет тебя.

Билли почувствовал, как в его сердце вливается мощная волна силы. Он выпрямился и, сидя, наклонился вперед, словно был готов вскочить и приступить к делу. Он смотрел на Бонни, впитывая ее веру и рвение, он видел, как по ее нежным щекам текли искренние слезы. Он поймал пальцем одну из слезинок, и ее тепло наполнило его новой силой. Мозг его был полон сумятицей слов. Позаимствовать ли красноречие у Бонни? Может быть. Но в любом случае мысли его были так выразительны, что он не мог держать эти слова при себе.

— Помнишь, когда мы скрывались от убийц, ты прикрыла меня крыльями, чтобы согреть?

— Помню. Похоже, это было давным-давно.

— А ты помнишь, что я тогда сказал тебе?

Она кивнула, и голос у нее дрогнул.

— «Что бы ни было, это навсегда, Бонни. Я всегда буду твоим другом».

— Я всегда старался поддержать и подбодрить тебя. — Он разворошил стопку одежды и из заднего кармана брюк вытащил лист бумаги. — Но именно ты давала мне силу. — Он медленно развернул лист, на котором была изображена Бонни с распростертыми за спиной крыльями и Экскалибуром в руках, — миниатюрная копия того портрета, который он сделал несколько месяцев назад. — Куда бы я ни направлялся, всегда беру с собой напоминание о том, как ты вручила мне меч, — я хочу сказать, подлинный меч. Истину.

Бонни поднесла руку ко рту, и по щекам у нее снова потекли слезы.

Билли сложил лист и вернул его в карман.

— И теперь ты снова прикрываешь меня, но не крыльями, а словами, идущими из сердца. И я чувствую себя таким же защищенным, как если бы на мне были доспехи.

Бонни погладила Билли по щеке. Когда она отвела руку, Билли продолжил:

— Без тебя я пропал бы навечно. Отец никогда не учил меня вере. Не мог ее дать мне и профессор. Но ты открыла ее для меня. Ты живешь в ней. — Он прижал руку к груди. — И твоя дружба сделала оруженосца рыцарем.

У Бонни заискрились глаза.

— Рыцарь в сияющих доспехах. — Она нежно обняла его и тут же отстранилась.

— Говоря о доспехах… — Билли взял стопку одежды и поднялся на ноги. — Я буду чувствовать себя куда лучше в своей прежней одежде. — Он протянул ей руку. — А ты?

Ухватившись за его руку, Бонни тоже встала:

— Это уж точно.

Они забежали в магазин Доркас, переоделись и заторопились к центру города.

— Первая остановка, — ткнула пальцем Бонни. — Книжная лавка.

— Верно, — протянул ей кольцо Билли. — Будем надеяться, что Жасмин там нет.

Высокая статуя капитана Аутаркейа была для них ориентиром, когда они пробирались сквозь густеющую толпу — мужчины несли корзинки с припасами для пикников, женщины торопились найти место, где можно раскинуть плед, а уличные торговцы толкали тележки, на которых исходили паром хот-доги, промасленный попкорн, стояли темные бутылки с пенным пивом и длинные бумажные свертки с печеньем. Горожане собирались на площади, и многие уже сидели на одеялах, перекусывая и оживленно болтая.

— В брошюре говорится, что мэр выступит в два часа после того как все поедят.

Билли глянул на часы:

— Через двадцать минут.

Он снова посмотрел на улицу и заметил констебля, который, кружа вокруг статуи, рассматривал толпу. Билли развернул Бонни в другую сторону.

— Он не должен видеть тебя.

— Кто? Констебль?

— Да. Я думаю, он ищет именно нас. Давай заскочим в книжную лавку, пока еще у нас есть такая возможность.

Билли двинулся через площадь; Бонни держалась за ним в нескольких ярдах. Добравшись до дверей книжной лавки, он быстро открыл ее и нырнул в помещение. У конторки стояли два человека. Билли оцепенел.

Сара и Жасмин одновременно повернулись к нему.

— Ага! — расплылась в улыбке Жасмин. — Вот и ты. А где твоя…

Бонни открыла дверь и оказалась рядом с Билли.

— Какая сознательность, — продолжила Жасмин. — Как раз вовремя.

Сара помахала пальцем перед носом Жасмин:

— Даже и не пробуй прикоснуться к ним. Они ничего не знают об оракулах огня и о других твоих пророчествах. Они всего лишь дети.

— Но у них белые камни, — сказала Жасмин, приближаясь к Бонни. — Они должны быть двумя оракулами. Я уверена, что это они.

Билли предстал перед Жасмин и показал ей руки:

— Мы избавились от них. Теперь вы довольны?

Бонни тоже подняла руки, показывая пальцы без колец.

— М-да, — медленно произнесла Жасмин. — Я вижу. — Приложив палец к губам, она обошла Билли и Бонни. — То, что вы избавились от колец, конечно, не меняет вашей сути. Просто я должна найти другой способ убедить толпу, что вы заслуживаете смерти. Белые камни упростили бы дело, но у меня есть и другие варианты.

— Например? — взорвался Билли. — Будете рассказывать, что мы незаконнорожденные или те тени из прошлого, которых вы так боитесь?

Рассмеявшись, Жасмин продолжила свое кружение вокруг них.

— Если бы только ты знал, насколько близок к истине. Люди из Приюта Драконов серьезно восприняли мой совет забыть прошлое, потому что они боятся его. Если они начнут рыться в себе, могут выяснить тайны своего происхождения и понять, что живут здесь, не имея никаких надежд. — Она остановилась перед Билли и, ткнув в него пальцем, гневно возвысила голос: — Ты хочешь выволочь наружу все эти грустные воспоминания? Ты хочешь, чтобы они поняли, насколько ущербна их жизнь здесь? — Она раскинула руки. — Здесь царит вечное забвение, потому что для этих людей знание означает пытку.

Жасмин посмотрела на Сару, но, кажется, так и не поняла, что выдала слишком много секретов.

— Я забочусь об этих людях, — продолжила она. — И большинство из них доверили мне право изгонять любого, кто может пролить свет на глубокие тайники их памяти.

Билли развел руки:

— Но мы хотим привести их в место получше, и единственный способ, чтобы они двинулись в путь, — заставить их понять, кем они были. Они должны вспомнить прошлое и понять, почему им нужна новая жизнь. Если вы в самом деле заботитесь о своих горожанах, вы дадите нам возможность все рассказать им.

Жасмин покачала головой:

— Лучшего, чем это, места для них нет. С закрытой на замок памятью они совершенно счастливы в этом городе. Вот почему я его и назвала Приют Драконов.

— Так это вы назвали его? — Билли посмотрел на статую в центре городской площади. — А я думал, что основателем был капитан Аутаркейа.

С гордой улыбкой на лице Жасмин показала на статую:

— Капитан Аутаркейа был моим отцом, и мы вместе основали это место. Он объяснил мне, как тут все должно быть устроено, как мы должны радоваться тому, какие мы и чем тут обладаем; когда он исчез, мне пришлось взять на себя управление этим местом.

Бонни выглянула в окно:

— Но быть довольным, не зная правды, — это такое малодушие. Это все равно что быть…

— Леммингом, — подсказал Билли.

— Да! — Бонни развернулась к Жасмин. — Что в этом хорошего? Они просто прыгают со скалы.

— Я предпочитаю думать о них как о пациентах сумасшедшего дома, — возразила Жасмин. — Прошлое — это мрачный призрак, которое мешает им обрести здесь счастье, и поэтому я лечу их забвением. И вы хотите лишить их вечного счастья, рассказав, что они обречены на вечную бессмысленную работу? Я не верю, что мой отец мог бы пойти на это.

Билли перевел взгляд на статую. Героическая фигура всадника, застывшая высоко на своем каменном пьедестале, напомнила ему о чем-то, что он прочитал в Fama Regis. Связь наконец установилась. Да! Это должен был быть капитан Аутаркейа! Первый убитый дракон и здешний король. Конечно же он был основателем! Билли, прикрыв один глаз, снова уставился на Жасмин:

— Имя Макайдос что-нибудь значит для вас?

Жасмин побледнела:

— Макайдос? Где вы слышали это имя?

Билли улыбнулся, стараясь скрыть свое торжество:

— Я рад, что вы узнали имя. Оно принадлежало вашему отцу, когда он был драконом.

Бледные щеки Жасмин побагровели. Погрозив Билли пальцем, она воскликнула:

— Воспоминания — это яд! И вы заплатите за то, что распространяете их в моем городе! Я позабочусь об этом! — Она выскочила, грохнув дверью.

Бонни стала прыгать на месте, хлопая в ладоши:

— Пора идти, Билли!

Сара поцеловала его в лоб:

— Никогда не видела ее в таком возбужденном состоянии.

У Билли порозовели скулы.

— Может быть. Но она вывела меня из себя.

Бонни вытащила из кармана кольцо Сары и положила его ей на ладонь.

— Теперь вы должны верить нам. Мерлин дал Билли это кольцо, чтобы передать его вам. Ваш муж ждет вас.

Сара надела кольцо на палец:

— Я выйду с черного хода. — И, направившись к дверям, она улыбнулась им. — Это так восхитительно! Я чувствую себя так, словно иду готовиться к свадьбе!

Когда дверь черного хода захлопнулась, Билли засмеялся. Он взял Бонни за плечи и развернул ее к окну. И его улыбка увяла. На улицах Приюта Драконов толпились тысячи жаждущих душ. И кроме них, в темном помещении театра, всего в нескольких кварталах отсюда, терпеливо ждала небольшая группа зрителей.

Билли открыл парадную дверь:

— Я иду прямо к статуе. Меня все увидят.

Бонни сжала ладонями щеки Билли и заглянула ему в глаза:

— Ты будешь великолепен. Все прислушаются к твоим словам.

Они вместе покинули книжную лавку и, лавируя в толпе, направились к лужайке в центре площади. У Билли похолодел затылок. У основания статуи стояли Жасмин с констеблем. Ее взгляд, скользнув мимо стража порядка, остановился на Билли, и ее широкая улыбка растаяла.

— Беда, — пробормотал Билли. — Хочешь пойти со мной или прямо в театр?

— Ты серьезно? — спросила Бонни. — Прокладывай путь. Я держусь прямо за тобой.

Билли проскользнул между разносчиком и каким-то человеком за стойкой; выбираясь на свободное место, он все время оглядывался, проверяя, следует ли за ним Бонни. Обойдя чье-то одеяло, он остановился и обернулся. Бонни не было. Он заторопился обратно по своим следам, проскочив мимо какого-то жонглера и разбросав его летающие фрукты. Наконец он увидел Бонни; ее держал за руку какой-то молодой человек в панталонах до колен и черных подтяжках. Броган!

— Дай мне пройти! — прошипела Бонни.

— Я просто хотел минутку поговорить с вами. Моя сестра сказала…

— Дай ей пройти! — приказал Билли так громко, что несколько голов повернулись в его сторону. Он рывком откинул руку Брогана. — И больше не прикасайся к ней!

Броган сделал два шага назад и сдернул шапку. Голос у него дрожал.

— Я не хотел причинить ей вреда, сэр. Заверяю вас, у меня были самые благородные намерения. Я просто хотел передать ей послание.

Билли прикрыл собой Бонни:

— Передай его мне.

Броган отступил еще на шаг. Опустив взгляд, он стал нервно переминаться с ноги на ногу, теребя козырек своей шапки.

— Я сказал сестре, что вы предложили мраморные шарики, и она была так счастлива! Она хотела, чтобы я нашел вас и поблагодарил.

Бонни обошла Билли и теперь стояла рядом с ним.

— Но ведь шарики были вашей идеей, а не моей.

— О нет, мисс. — Он порылся в кармане и вынул сжатую в кулак руку. — Я сказал, что ангел нашептал мне эту идею, и я не врал. Понимаете, каждую ночь мне снится один и тот же сон — кто-то похожий на вас приходит ко мне и предлагает поиграть. Но я был слишком занят для таких глупостей. Сон всегда кончался одинаково. Я держу букет цветов и серебряный доллар и просто иду заниматься своими делами, оставив ее в слезах.

Бонни приоткрыла губы, но не произнесла ни звука.

— Сегодня, — продолжил Броган, — вы сказали, что у меня в руке серебряный доллар. Как кто-то мог знать об этом, кроме ангела из моего сна? — Он кивком показал на ожерелье Бонни. — У ангела были точно такие же бусы, я в этом уверен. — Его взгляд переместился куда-то поверх ее головы. — И теперь я знаю, кто вы на самом деле. Я вижу ваш ореол.

По толпе пробежал шепоток. Вокруг них были десятки людей, которые прислушивались к их разговору.

Броган протянул подрагивающий кулак, и на глаза его навернулись слезы.

— Ангел небесный, — сказал он, и его голос дрожал от сдерживаемых эмоций. — Что у меня в кулаке?

Бонни подняла свое ожерелье и пропустила бусины меж пальцев. Наконец она подставила руку под кулак Брогана:

— Синяя бусина.

Броган медленно распрямил пальцы, и ей на ладонь упала блестящая синяя бусинка.

— Да, дорогой мой ангел, — сказал он, и на щеках у него появились ямочки. — Я буду играть с тобой в шарики.

Толпа вздохнула единой грудью.

— Я вижу это! Я вижу ореол! — раздались крики.

Люди всей массой рванулись вперед. Броган и Билли прикрыли Бонни, и все больше людей кричали, что видят ореол.

— Стоять! — гаркнул Билли. — Всем назад!

Броган замахал руками на толпу:

— Вы причините вред ангелу! Отступите назад!

Давление чуть ослабло, но толпа продолжала шуметь — восклицания, крики, кто-то даже плакал.

Бонни прижалась к Билли и прошептала ему на ухо:

— Лучшего времени не найти.

Приложив руки ко рту, Билли крикнул:

— Слушайте меня все! — Но он не мог перекрыть всеобщий шум.

Броган присел на корточки:

— Влезайте на меня!

Билли устроился у него на плечах и постарался сохранить равновесие, когда молодой человек выпрямлялся. Окинув взглядом море лиц, он сразу же увидел Жасмин, которая спорила с пятью или шестью горожанами. Именно это ему и было нужно. Чудо Бонни сможет отвлечь Жасмин и поставить ее в тупик.

Билли молил, чтобы ему в голову пришли нужные слова. Гул понемногу стихал, и теперь все взгляды были устремлены на него.

— Все вы слышали о Зале ожидания, — начал он, и голос у него оказался даже сильнее, чем он ожидал. — И наверное, большинство из вас слышали об освободителе. После всех этих лет освободитель наконец пришел в театр, и он покажет путь к новой жизни всем, кто захочет пойти к ней. — Билли посмотрел на часы. — Дверь в новый мир закроется меньше чем через час, так что я призываю вас поторопиться. Когда освободитель уйдет, этого мира больше не будет.

— Он говорит правду! — крикнула какая-то женщина. Это была Констанс, и ее обаятельное лицо пылало от возбуждения. — Я видела, как он незадолго до полудня вошел в театр и раздвинул занавес. И на экране появился другой мир, полный красоты и чудес. — Она выкинула вперед руки. — Я пришла сюда просить, чтобы вы присоединились к нам в театре. Осталось не так много времени.

— Лжец! — Жасмин протолкалась сквозь толпу и ткнула пальцем в Билли. — Ты явился, чтобы уничтожить нас. Здесь мы в безопасности, а ты хочешь повести нас в мир драконов и демонов, войн и наводнений, насилия, краж и убийств. — Она снова ткнула в него пальцем. — И ты посмеешь отрицать это?

Билли обвел взглядом лица людей, полные ожидания. Как он может это отрицать? Его собственный мир был полон зла, как она и описала его. Но как им втолковать, что даже такой мир лучше, чем жизнь, состоящая из бессмысленных повторений?

Жасмин растянула губы в довольной ухмылке. Она знала, что поймала Билли на вранье. Скрестив на груди руки, она заговорила голосом таким же холодным, как ее ледяной взгляд:

— Как вы легко убедились, друзья мои, он не в силах опровергнуть мои слова. Он не избавитель. Он разрушитель, который пришел с дьявольскими увещеваниями, чтобы обмануть всех вас.

Новый гул пробежал по толпе, аргументы выдвигались и отбрасывались.

— Она права… Нет, спаситель должен прийти… Может быть, она демон… Нет, этого не может быть — у нее ореол.

Билли крикнул, перекрывая шум:

— Будь я разрушителем, я бы тут же опроверг ее призывы, но я не лжец, как она. Да, и в новом мире есть зло, но я хочу, чтобы вы, отправившись со мной, вступили в битву с силами зла, которые угрожают уничтожить нас.

Жасмин кинулась к Билли с Броганом и замахала руками на них:

— Чего это ради мы должны идти в ваш мир и бороться с вашим злом? Нам хорошо там, где мы есть! Мы живем в мире и согласии.

— Но что хорошего жить в мире, если вы живете во лжи? Вы раз за разом повторяете одно и то же, потому что боитесь увидеть, кто вы на самом деле. Если бы вы могли…

Билли остановился и про себя повторил то, что он собирался сказать. Увидеть то, что вы представляете собой на самом деле. Он неторопливо сжал пальцы, на которых уже не было кольца, и вскинул руку.

— Послушайте! Вы когда-нибудь интересовались, почему носите глаз дракона? Именно сейчас посмотрите в этот камень и сообщите мне, что вы видите. — Он ждал, глядя на склонившиеся головы.

Жасмин бросила на Билли презрительный взгляд.

— Итак, что вы видите? — снова крикнул Билли.

Броган заорал:

— Я вижу дракона!

Старая женщина в шали повторила его слова. Девушка, державшая коробку с попкорном, закричала:

— Я тоже! Что это значит?

В толпе воцарилось молчание. Билли, снова приподнявшись, подумал, как долго его еще сможет удерживать Броган. Жасмин придержала язык, позволив ему говорить.

— Поищите ответ в своей памяти. В свое время все вы были драконами в моем мире, но когда на него пало проклятие, силы зла уничтожили большинство вашей расы, и ваши души нашли тут приют, пока не придет избавитель. Причина, по которой вам внушили не вспоминать прошлое заключается в том, чтобы вы не могли вспомнить, кто вы такие. Да, это помогало вам жить тихо и спокойно, но правда покажет вам путь к лучшей жизни.

Длинным пальцем Жасмин показала на Билли:

— А если мы в самом деле были драконами, ну-ка, скажи, кто убил нас? Такие люди, как ты?

— Да, убивали люди, но они были порочными и развращенными, а не…

— Вы слышали это? — завопила она, вскидывая руки над головой. — Он утверждает, что его соплеменники перебили вас и выкинули сюда ваши души. — Она плюнула на землю у ног Брогана. — Вы знаете наш закон, направленный против ложных пророков, но некоторые легковерные дураки уже забыли его и пророчество, которое я произнесла, когда сегодня был пробит час.

Они пришли с войной, чтоб ваши истребить тела и души, в мир ужасный свой вас привести, драконами назвав, и вы в круги попали, тел лишены, мертвы и брошены, и в зябкой пустоте так беззащитны ваши души, спасайтесь же, отвергните злодеев, гоните от себя, пусть пропадают в логове своем!

— И вот теперь они здесь! Точно, как я предсказывала. И эта маленькая дьяволица подает ложные знаки и творит фальшивые чудеса, чтобы вы попали в их западню.

— Мэр права! — Высокая женщина потрясала в воздухе сломанным зонтиком. — Я слышала ее пророчество слово в слово.

В толпе поднялся громкий шум, прорезаемый гневными криками; они нарастали, как лай сторожевых собак.

— Нет! — закричал Билли, размахивая руками. — Я говорю правду! А врет именно она.

Шум толпы стал громче. Билли дал знать Брогану, чтобы тот опустился. Когда его ноги коснулись земли, он заорал изо всех сил:

— Каждый, кто хочет попасть в новый мир, пусть следует за мной!

Билли взял Бонни за руку и пошел быстрым шагом, не обращая внимания на оскорбления, которые летели им в спину, подобно отравленным стрелам.

— Дьявольское отродье! Ложные пророки! Убить их!

— Становится жарковато, — сказал Билли. — Я вернусь, когда уверюсь, что ты в безопасности.

Броган догнал их и теперь прикрывал с тыла:

— Не думаю, что сейчас кто-то последует за вами. Они собирались провести пикник на свежем воздухе, но их завела ваша речь.

Билли очень хотелось оглянуться, но он понимал, что лучше этого не делать. Ядовитые слова Жасмин вызвали у него тошнотворное чувство. Он представил себе что-то вроде костра Жанны д’Арк, где они с Бонни спиной привязаны к столбу, вокруг которого груды пылающего хвороста, и языки огня лижут их ноги.

Билли решительно представил эту картину, продолжая шагать широко и уверенно. Он не должен испытывать ничего, никаких сомнений.

— Я рада, что ты пришел, — сказала Бонни Брогану. — Твоя мать уже здесь.

— Да, я знаю. Она каждый день приходит в театр, я всегда думал, что это глупо, но никогда не говорил ей этого ну, вы понимаете, из уважения.

Когда они добрались до театра, Билли поднялся к дверям и остановился, сжав кулак.

— У нас нет колец. Как ты думаешь — мы сможем войти?

Бонни протянула руку к двери, но Билли перехватил ее запястье:

— Нет! Дай мне! — Он осторожно сунул ногу в дверной проем, но встретил препятствие и остановился. Тогда Билли прижал ладонь к препятствию и нажал, словно упираясь в стену. — Это не энергетическое поле или что-то в этом роде. Скорее какой-то солидный барьер.

Вперед вышел Броган.

— У меня есть кольцо. И я попробую. — Он уверенно прошел в дверь, затем повернулся и посмотрел на оставшихся. — Блистательное устройство. — Он покрутил свое кольцо. — Значит, я брошу его вам, и вы по одному пройдете. — Он протянул руку к двери и стал давить, пока не побагровел. — Она… не двигается.

Продолжая давить, он вернулся наружу.

— Вот, — сказал он, стягивая кольцо. — С ним все очень легко. — Броган протянул кольцо Бонни. — Не пропустить ли нам даму вперед?

Бонни вскинула руки:

— Нет. Я остаюсь с Билли. Мы вместе придумаем, как попасть внутрь.

Броган попытался всучить ей кольцо, но Бонни отдернула руку:

— Я сказала — нет. Это ваше кольцо, и…

— Прошу прощения, — раздался чей-то звучный голос.

Билли обернулся. Это был Бат Мастерсон, приятель Бонни.

Он приподнял котелок и отвесил вежливый поклон:

— Как вы и предлагали, я явился в театр. Я с давних пор размышлял над смыслом жизни в этом поселении, и все, что вы говорили, как нельзя лучше соответствовало моим мыслям. — Он поклонился Бонни. — Но именно эта милая девушка окончательно растопила мое сердце.

— Каким образом? Я не сказала вам ни слова.

— Тем не менее у меня было ощущение, что вы тянете меня за руку, побуждая идти вместе с вами. Словно какой-то тоненький голосок кричал у меня в мозгу: «Пожалуйста, слушайся меня». — Он склонил голову. — Я послушался — и вот я здесь.

Билли показал на дверь:

— Тогда заходите и ждите. Я буду там сразу, как только смогу.

Бат Мастерсон снял шляпу и прижал ее к поясу:

— Есть и другие, которые хотели бы присоединиться к нам, но люди взволнованы словами Жасмин, они перехватывают и задерживают всех, кто хотел бы пойти в театр. Мне удалось уйти, может, потому, что я не озвучивал свое намерение.

Броган локтем подтолкнул Бата:

— Мистер Коллинз, им двоим нужны два кольца, чтобы попасть внутрь. Если они не войдут в театр, все будет потеряно.

— Сказано — сделано. — Мистер Коллинз стянул свое кольцо, и они с Броганом протянули кольца Билли с Бонни.

Билли отмахнулся:

— Нет. Без своих колец вы останетесь торчать здесь. Я не могу позволить, чтобы вы приносили такую жертву.

— Это не жертва, — сказал мистер Коллинз. — Без этих колец вы не сможете войти, и в таком случае все мы пропали.

Билли продолжал держать руки вскинутыми.

— Послушайте, то, что вы делаете, достойно восхищения, но должен быть другой выход. Мы проделали такой далекий путь не для того, чтобы признаваться в поражении из-за потери одного-двух колец. — Он запустил руку в волосы и ерошил их, глядя на ждущие лица собеседников. — Мне надо, чтобы один из вас зашел внутрь и убедился — все знают, что происходит, так что им не стоит волноваться из-за нас. Другой должен пойти со мной на тот случай, если потребуется помощь в спасении человека, который хочет попасть в театр.

— Я иду с вами! — Броган напялил шапку. — Я моложе и быстрее.

Мистер Коллинз за цепочку вытащил часы из жилетного кармана:

— Осталось всего тридцать минут. Спорить — это значит терять драгоценное время. — Кивнув, он снова надел кольцо. — И да поможет вам Бог.