Уолтер стоял на гравийной дорожке между Шелли, в которой угнездилась дьявольская личность Морганы, и Стражником. Он смотрел на поле битвы, где проходила граница между войной и миром. За ним была дверь в центр посетителей, символ мира и безопасности. Перед ним отважные драконы и люди боролись за безопасность тех миллионов, которые, повинуясь приказам, оставались в своих домах, нимало не догадываясь, что их жизнь висит на волоске в этом сражении между добром и злом.

Пока высоко в небе Стражники сошлись в схватке с несколькими драконами, Девин завязал единоборство один на один с другим драконом, тем самым выведя его из основного боя. Его боевое искусство было куда лучше, чем ожидал Уолтер. Он походил на Клефспира своим могучим телом и сочетанием грубой жестокой силы с опытом и мудростью.

Сблизившись с небольшим драконом — по всей видимости, женщиной, — он на вираже обошел ее и обрубком хвоста ударил по крыльям. Она кувырнулась в полете, пошла вниз и врезалась в озеро, подняв фонтан брызг. Уолтер поежился. Если и дальше пойдет так, то битва долго не продлится.

Внезапно озеро забурлило, и на его поверхности стали вскипать огромные пузыри. Из каждого появлялось черное змееподобное существо, которое плыло по воздуху, словно его несло течением. С этого расстояния трудно было определить их подлинные размеры, может, длина их составляла от шести до восьми футов, и у всех были черные остроконечные крылья.

— Вот и начинается мой эндшпиль, — проворковала Шелли голосом, который теперь принадлежал Моргане. — Королева сейчас пошлет своих рыцарей через всю доску. С появлением Девина в битву смогли вступить и черные ангелы.

Короткой струей огня Девин ударил по одной из змей.

Уолтер удивленно поднял брови. Если Девин сжигает своих союзников… то, может быть, есть какая-то надежда. Он фыркнул:

— Твой дракон уничтожает твое же секретное оружие.

— Дурак, — глумливо усмехнулась Моргана. — Пламя дракона лишь укрепляет силу черных ангелов.

— Это спорный вопрос, — сказал Уолтер. — Если ангел попадает под огненный удар…

— Замолчи! — Лицо Морганы потемнело. — Битва скоро кончится. Когда черный ангел наносит укус человеку, тот неминуемо умирает.

Летучие змеи ушли в сторону. В полете их чешуя блестела, как расплавленная смола. Пять гибких драконов резко снизились, и вода в озере вскипела от ударов огненных волн. Уолтер молча сжал кулаки. Да! Это Тигозия пошла в наступление!

Моргана тихо поцокала языком:

— Ваши драконы не могут даже пробиться сквозь наши силы.

В пламени выросла дьявольская змея. Три дракона сосредоточили на ней свои огненные струи. Когда они скрестились на ней, тело ее отвердело и вспыхнуло. Змея стала извиваться и дергаться, словно от боли, и когда Тигозия усилила мощь струи, наконец взорвалась. Над озером взлетели тысячи тлеющих осколков.

Драконы слаженно заложили вираж и спикировали на другую встающую из воды змею. Уолтер сделал гримасу. Моргана была права. Скорее всего, они не смогут справиться со всеми!

Моргана сделала несколько шагов вперед и хлопнула в ладоши:

— Великолепно! Большинство моих сил избежало ударов огня. Пока драконы будут заняты, разбираясь с моими воинами, Стражники освободятся, чтобы собрать новых рекрутов для битвы и подготовиться к следующему шагу. У меня будет сверхмощная армия воителей, и вашим драконам с ней не справиться.

Уолтер переступил с ноги на ногу. Его отчаянно снедало желание рвануться в гущу боя. Моргана, которая стояла в нескольких футах перед ним, не успеет перехватить его, если он рванется в сторону. Задрав голову, он посмотрел на грузного крылатого монстра справа от себя. Не получится. Скорее всего, для мистера Урода это будет самая короткая схватка в его истории. Если бы только он мог…

Уолтер почувствовал, как его кто-то дернул за подол рубашки, и услышал тихое «Тс-с-с». Он глянул из-за плеча. Шайло и Карен сидели на корточках у его пяток. Поднявшись, Шайло оказалась рядом с ним, сжимая в руках сломанное метловище.

— Стражник не может увидеть нас, — шепнула она. — Мы отвлечем его и Моргану, а ты убежишь.

Уолтер передернулся от мысли, что ему придется оставить двух девочек с этими вурдалаками, но если Стражник в самом деле не может увидеть их, может, шанс у них есть. Он кивнул, надеясь, что Карен и Шайло не пристукнут его сестру.

Шайло подняла метловище и на цыпочках подобралась к Моргане; Карен держалась в паре шагов сзади. С бейсбольным замахом Шайло врезала Моргане по голове, и две девочки прыгнули ей на спину, заставив рухнуть ничком.

Стражник оттолкнул Уолтера и кинулся к Моргане. Карен успела сунуть ему палку между ног, затем она и Шайло соскочили с Морганы и бросились бежать. Уолтер припустил изо всех сил, держа направление к полю битвы; он мчался как грузовой поезд без тормозов, так быстро перебирая ногами, что даже не чувствовал, как они касаются земли. Поле приближалось. По пути ему попались два человека, и один из них оказался женщиной с раскинутыми навстречу руками. Его мать!

Он притормозил, чтобы не сбить ее с ног, когда оказался в ее объятиях.

— Мама! Ты в порядке! Ты выбралась!

Она прижала его, приглаживая взлохмаченные волосы.

— И ты тоже! Слава богу!

Уолтер почувствовал на плече сильную руку.

— Хорошо сработано, сынок. Здесь Эшли, и она рассказала нам, как ты спас ее, свою мать и Гальку. — Отец потрепал его по спине. — Я горжусь тобой.

Долгим вздохом Уолтер прочистил легкие. На какую-то секунду он позволил и себе возгордиться — приятно чувствовать себя мужественным рыцарем, который спас прекрасную деву, и гордиться тем, что ты сын Карла и Кэтрин Фоли.

Отстранившись, он посмотрел на представшую перед ним картину. Профессор, держа на плече Экскалибур, стоял рядом с деревом, где Эшли склонилась к женщине, сидевшей у ствола. Галька налила в кружку воды из термоса и поднесла ее профессору. Сэр Патрик оттаскивал в сторону труп того пятнистого пса, которого Уолтер видел раньше, но теперь тот был обезглавлен. Ветер от крыльев драконов легко прошелся по лицу Уолтера.

Подойдя, Галька и ему протянула кружку воды.

— Хочешь? — спросила она с заботливым выражением на красивом восточном личике.

Уолтер улыбнулся и с удовольствием взял кружку. Наконец ему выпало хоть несколько секунд отдыха. Когда он пил, вода переливалась через край кружки. Он не мог сдержать дрожи в руках.

Он посмотрел через поле, надеясь заметить… Да! Вот они! Шайло бежала по тропинке, Карен за ней. Добравшись до группы друзей, они остановились, переводя дыхание; и та и другая прижимали руки к груди. Шайло бросила сломанную палку от метлы.

— Она еще может пригодиться.

Когда Уолтер помог Гальке налить и раздать воду новоприбывшим, он огляделся и повернулся к отцу:

— А где же Билли и Бонни?

У Карла опустились плечи.

— Они вошли в турмалин кулона. По всей видимости, Билли предполагал найти там своего отца, но мы не знаем, когда и как им удалось выйти. — Карл показал на женщину, прислонившуюся к дереву, но поскольку Эшли закрывала ее, Уолтер не мог рассмотреть ее лицо. — Еще ничего не ясно. Крепись, сын.

Уолтер подошел ближе к дереву, и с каждым шагом ноги у него слабели. Подвинувшись, Эшли повернулась к нему; на лице ее остались дорожки от слез. Когда он узнал женщину, зажмурил глаза и побледнел; рванувшись, он опустился на колени рядом с ней.

— Это же миссис Би! — Он схватил ее безжизненную руку. — Она… она…

Эшли кивнула. Она закусила дрожащие губы, а лицо у нее было почти таким же бледным, как у Мэрилин.

— А не могла бы ты… — Уолтер замахал руками, как бы держа невидимый меч, и повернулся к профессору. — Не могли бы вы излечить ее с помощью Экскалибура? Помните, вы воткнули его в землю, и Эшли пришла в себя… или что-то такое?

— Это верно, — сказал профессор. — Энергия проходит сквозь землю, каким-то образом собирая элементы, которые способствуют излечению. Этот процесс…

— Меня не волнует, как он работает! — Уолтер раскинул руки. — Просто сделайте это!

— Мы уже пробовали. — Эшли попыталась пригладить волосы, но упрямые пряди снова упали ей на лицо. — Я не знаю, в чем дело. Я думаю, что совершенно истощилась.

Уолтер стал крутить головой:

— А где Тигозия? Разве она не сможет помочь?

Эшли кивком показала на небо. Уолтер вскинул голову, всматриваясь в голубое пространство. Он увидел пять или шесть драконов, которые обстреливали струями огня дюжину крылатых змей, но Стражников нигде не было видно. Когда черные существа сбились в кучу, драконы замедлили полет — их усталые крылья едва держали их. Наконец он заметил двух драконов, сражавшихся голова к голове, — Тигозию и Девина.

Тигозия поднырнула под Девина и, сложив крылья, успела увернуться от удара его хвоста. Развернувшись, она пустила ему в глаза тонкую струйку огня, ослепив его, а сама рванувшись, вцепилась зубами ему в хвост.

Девин взревел и попытался отшвырнуть ее, но зубы Тигозии вцепились ему в чешую, и в воздух брызнула яркая струя крови. Спикировав, Тигозия заложила вираж, готовясь к новой атаке.

Уолтер покачал головой. Это может длиться часами. Как бы заставить ее спуститься?

Карл раскрыл ладонь, показав кэндлстон, который Шелли оставила как приманку.

— Он все еще у нас, — сказал он, — но я не знаю, что с ним делать. Кроме того, я боюсь, что это ослабит Тигозию.

— Может, и нет. Она же целительница, как и Эшли.

Уолтер набрал горсть песка и позволил ему медленно просочиться меж пальцев. Он снова посмотрел на Эшли и Мэрилин, измученных и погасших. Грустные усталые глаза Эшли подсказали ему идею. От мыслей, как воплотить ее в жизнь, у него буквально свело желудок, но ничего лучше он придумать не мог.

— Пап, держи этот камень при себе. У меня есть план, который может сработать.

Карл сжал в пальцах кэндлстон:

— Что у тебя на уме?

Уолтер подмигнул ему:

— Просто доверься мне. — Он встал и, потянув Эшли за рукав, заставил ее подняться и заорал на нее: — Что с тобой делается? Ты не можешь справиться со своей работой? Ты же целительница!

Эшли, вытаращив глаза, открыла рот, и на ее усталом лице отразилось изумление.

— Уолтер! — крикнула Кэтрин. — Не смей! — Она рванулась к нему, но Карл перехватил ее.

Сэр Патрик схватил Карен за руку и что-то прошептал ей на ухо, а профессор сжал Экскалибур.

У Эшли задрожал подбородок, когда она смотрела на Уолтера. Он уставился в небо. Тигозия, снижаясь, смотрела на них.

Уолтер скорчил гримасу. Ничего не поделаешь, надо доводить дело до конца. Он схватил Эшли за предплечья и потряс:

— Сейчас не время хныкать перед нами! Соберись, девочка, а не то я тебя… — Он поднял руку, словно собираясь дать ей оплеуху.

Тигозия стремительно пронеслась между деревьями. У Эшли подломились колени. Уолтер обнял ее и прижал к себе ее голову:

— Прости, Эшли. Извини меня. — Он усадил ее у тела Мэрилин и опустился рядом на колени. — Я должен был заставить тебя подумать, будто тебе на самом деле угрожает опасность. — Он кивнул на небо. — Посмотри. Твоя мать возвращается.

Тигозия скользнула на опушку и, дыша струями огня, взрыла когтями землю, как взбешенный бык.

— Где моя дочь? — взревела она.

Уолтер вскочил и замахал руками:

— Все о’кей! С Эшли все хорошо!

Девин спикировал на них; из ноздрей его вырывались две струи огня. Профессор взмахнул Экскалибуром и перехватил их лазерным лучом меча. Огненные струи обвились вокруг него, как змеи вокруг шеста. Хлестким движением кисти он швырнул эти сгустки огня обратно в дракона, но они лишь скользнули по его чешуйчатой шкуре.

Карл поднял кэндлстон. Девин сделал резкий разворот, дважды ударил крыльями и ушел обратно в небо. Ковшиком другой ладони Карл прикрыл камень и шумно выдохнул:

— По крайней мере, какое-то время мы его не увидим.

Тигозия гулко ударила хвостом по земле и снова взревела:

— Что все это значит?

Уолтер неловко отступил, даже споткнувшись при столкновении с такой ее яростью.

— Нам нужна ваша помощь. — Он сделал еще три шага назад и снова опустился на колени рядом с Эшли.

Она держала безжизненную руку Мэрилин.

— Это мать Билли, — объяснил он. — Она погибла. И нам нужно, чтобы вы попытались излечить ее.

Тигозия повела ушами:

— Я никогда и никого не возвращала из мертвых. Сделать это может только Эшли.

— Но разве вы не можете хотя бы попытаться? — взмолился Уолтер. — Силы у Эшли на исходе.

Приземлились и остальные драконы, всего их оказалось пять. Сэр Барлоу спрыгнул с ведущего и тяжело дыша рухнул на землю. Стэндиш, Фиске и Вудроу последовали его примеру, и все они, стоило им ступить на лесную почву, стягивали с себя пропотевшие рубашки. Галька подбежала к Барлоу с термосом, и каждый рыцарь быстро сделал глоток, прежде чем передать емкость другому.

Глаза Легосси вспыхнули.

— Я чувствую, что к нам со всех сторон подступает серьезная опасность. Демоны отступили, но не потому, что мы одержали победу.

— Сражались вы великолепно. — Тигозия склонила голову перед каждым из драконов. — Трое пропали. Где Хартанна?

Легосси припала к земле:

— Они с Ньюманом преследовали Стражника, пока я не потеряла их из виду. Ни она, ни Стражник не вернулись.

Повернувшись, Тигозия обратилась к рыцарям:

— Кто-нибудь видел сэра Эдмунда? Он упал в озеро во время моей схватки с Девином.

Барлоу рукавом вытер усы:

— Я — нет. Он отличный пловец, но озеро холодное и бурное.

— Значит, мы должны найти его. Он…

— Эй! — предстал Уолтер перед Тигозией. — Я не хочу вмешиваться в этот смотр личного состава, но перед вами погибшая женщина, которую надо спасти!

Тигозия вытянула шею и багровым свечением своих глаз смерила Уолтера с головы до ног.

— Вам стоит серьезно поучиться ведению войны, молодой человек. Многие уходят в бой и не возвращаются. И моя задача — сохранить как можно больше воинов.

Развернув плечи, Уолтер шагнул вперед, смело встретив ее взгляд.

— А вам надо поучиться состраданию. Билли рискует жизнью, спасая драконов, которых он даже не знал. Если бы не он, вы до сих пор были бы кучей пыльных костей. — Не отрывая взгляда от дракона, он показал на Мэрилин. — И мы говорим о его матери.

Тигозия посмотрела на Уолтера, и пламень в ее глазах погас.

— Вы оба обладаете мудростью и отвагой, какие я хотела бы видеть в моем сыне. — Она снова повела ушами. — Хорошо. Я попытаюсь.

Профессор стоял примерно в тридцати футах от Мэрилин и размахивал Экскалибуром:

— Прошу всех отойти.

Когда драконы и люди подались назад, Тигозия, тяжело ступая, вышла вперед и устроилась рядом с Мэрилин. Профессор усилил луч Экскалибура и послал его прямо в небо.

Легосси издала трубный звук:

— Опасность!

Сэр Барлоу ткнул пальцем в небо:

— С той стороны летит Стражник. И несет Шелли… э-э-э, то есть Моргану.

Профессор развернулся и с мечом в руках принял оборонительную стойку. Драконы поднялись, и рыцари поторопились оседлать их. Барлоу погладил Легосси по шее:

— Мы все устали, так что не будем ввязываться в бой, пока это не потребуется. Но покажи им огонь своих глаз заставь их поверить, что мы в любой момент атакуем их.

Стражник плавно приземлился и поставил Моргану на ноги. На этот раз ее сходство с Шелли значительно уменьшилось — лицо покрылось морщинами, как мятая тряпка, а глаза были красны, как рубиновый лазер. Тем не менее ее спокойный голос не соответствовал гневному выражению лица. Она хлопнула в ладоши, и с неба тут же хлынула волна дьявольских змей, которые шевелящейся черной массой устроились за ней. К этой мрачной армии присоединились восемь спустившихся Стражников, один из них тащил за собой чье-то мокрое тело.

У Уолтера перехватило горло. Это был сэр Эдмунд. Его откинутая голова болталась, он не дышал.

Стражник швырнул им тело сэра Эдмунда. Оно, скользнув, застыло между Карен и Шайло, а вода, стекавшая с мокрых волос и одежды, образовала лужицу у их ног. Уолтер, кинувшись к телу сэра Эдмунда, приложил руку к его шее. Она была теплой, и на ней билась жилка. Он еще жив!

Наконец и Девин скользнул к земле и приземлился рядом с Морганой.

— Дрались вы отчаянно, — признала она, обращаясь к людям, — но вас слишком мало. Если вы продолжите воевать, я буду вынуждена перебить вас всех прямо на месте. Тем не менее я предлагаю вам возможность сдаться. В таком случае мы убьем только драконов. А люди могут считать себя свободными.

— С точки зрения свиньи, — пробормотал Барлоу.

Уолтер посмотрел на своих соратников.

— Мы ее не боимся! — заорал он. — С ней пятеро надутых идиотов, которые могут только портить воздух.

Все рыцари сжали зубы и напряглись. Уолтер сжимал и разжимал кулаки. Судя по тому, как изменилось настроение в группе, его слова помогли. Им всем была нужна решимость перед лицом этой, казалось бы, несокрушимой орды, стоявшей за Морганой.

Он перевел взгляд на отца, который что-то шептал сэру Патрику и профессору Гамильтону. Что эта троица готовит?

Моргана подняла палец.

— У вас есть на решение десять секунд. — Она начала загибать пальцы. — Восемь секунд… семь… шесть…

Карл схватил Экскалибур у профессора, вышел вперед и остановился плечом к плечу с Уолтером.

— Ты должна освободить мою дочь, — сказал Карл.

Уолтер схватил отца за руку:

— Нет! Мы не можем сдаваться!

Тот стряхнул руку Уолтера:

— Ты слышишь меня, Моргана?

Она опустила руку. По лицу ее поползла дьявольская улыбка.

— Я понимаю. Ты хочешь внести дополнительное условие.

— Это не условие! — Вскинув луч Экскалибура, Карл двинулся вперед, сократив расстояние между собой и этой армией зла. — Я говорю тебе: дай моей дочери уйти. Ты не можешь держать ее.

Стражник пустил в него зазубренную черную стрелу, но Карл, расставив ноги, отразил ее клинком.

Моргана подняла руку:

— Стоп! Он не может поразить нас этим мечом. Только Мерлин знает, как это сделать.

Тем не менее она стала терять уверенность по мере того, как Карл подходил все ближе, держа меч, как опытный воин.

Карл опустил луч пониже, так что световой поток повис над Морганой. Покачивая им, он описывал тесные круги, словно рисуя ореол над головой Морганы — два поворота… три… четыре…

Красный блеск в глазах Морганы померк и превратился в розовый. Какую-то секунду она, казалось, колебалась, но затем приосанилась и выпрямилась, но поскольку говорила она стиснув зубы, голос ее потерял половину своей силы:

— Она вручила себя мне. Она моя.

Пять покачиваний меча… шесть.

— Я ее отец, — тихим, спокойным голосом сказал Карл. — Я снимаю с нее этот обет и беру ее под свою защиту. — В седьмой раз проведя мечом над головой Морганы, он приподнял луч. — И теперь она моя.

Шелли упала на колени, глаза ее закатились. Из ноздрей пополз дымок, стягиваясь в колонну рядом с ближайшим Стражником. Когда колонна уплотнилась, Шелли повалилась вперед головой. Карл подхватил ее и, не выпуская Экскалибура, быстро отступил назад.

Дым обрел очертания женской фигуры — в воздухе покачивалась черная ведьма. Она поднесла призрачную руку к морщинистому лицу и вскрикнула. Ее глаза снова налились кровью, и она выкинула руку вперед:

— Девин! Пускай яд!

Дракон выдохнул длинную струю горячего воздуха, которая пронеслась над полем, как ураган в Сахаре. Когда горячий ветер прошел над землей, из грязи стали доноситься булькающие звуки. Вместе с ними потянулись черные струйки, которые окутывали Уолтера и его спутников облаками одурманивающего газа.

У Уолтера все поплыло перед глазами, когда он уставился на Моргану. Она хихикала, а ее тающая фигура парила над пеленой черного тумана.

— Дождь как нельзя кстати. И если сомнение не разъест ваши сердца, цианид их окончательно придушит.

И драконы и люди повалились на землю, как резиновые кегли, содрогаясь от кашля и рвотных позывов. Упав, Уолтер все же встал на колени, держась за живот. Он с хрипом дышал, стараясь втянуть хоть глоток кислорода из отравленного воздуха, но резкий миндальный запах удушьем перехватывал горло.

Теряя силы, Уолтер вцепился в землю. Что это? Неужели все кончено? Бессмысленной оказались и их борьба, и их тщетные попытки принести добро в этот мир скорби. Стоило ли ему пытаться? Человечество было обречено, едва только Адам попробовал яблоко с древа познания, — так зачем было спасать людей, которые не хотели быть спасенными? Они не стоили потраченных на них сил. Он зря проливал из-за них кровь и пот.

Корчась в грязи, он отчаянно пытался последним выдохом попрощаться со своими родителями. Большинство окружающих тел неподвижно лежали под серым покровом. Тем не менее одна фигура стояла спокойно и непоколебимо, и ее пряди светлых волос блестели в солнечных лучах, которые пробивались сквозь туман. Шайло!

Наклонившись, она что-то вытянула из влажной почвы рядом с лицом Эдмунда. Это походило на цветок, высокий стебель которого кончался округлым шаром. Раньше его здесь не было, так что он, должно быть, вырос и распустился за последние несколько секунд. Она содрала кожуру с луковицы и отломила кусок белой сердцевины. Вложив ее в рот Карен и Эдмунда, она поспешила к Уолтеру и втиснула кусок меж его сжатых губ.

Хотя чувства и ощущения оставляли его, он смог еле расслышать ее мягкий британский акцент:

— Быстрее жуй.

Вскочив, она исчезла в тумане.

Уолтер сделал слабое усилие сжать зубами этот кусок, затем проглотил его и почувствовал, как он скользнул в горле. На вкус он был сладким, что-то вроде меда, но, оказавшись в желудке, наполнил его горечью. Газ вырвался с приступом болезненной рвоты. Все мышцы свело судорогой. Он свернулся клубком и застонал. Внутренности обожгло огнем, который опалил и кожу. Из всех пор тела проступал пот, и Уолтер взмок с головы до ног.

Когда боль чуть уменьшилась, Уолтер открыл глаза. Они прояснились. Мышцы живота расслабились, позволив ему встать. В разрывах уползающего дыма он видел, как Шайло дает куски растения одному из рыцарей. Все остальные вставали и распрямлялись. Барлоу. Ньюман. Даже Эдмунд начал подниматься. Остальные помогли ему окончательно утвердиться на ногах и похлопали по спине.

Уолтер кинулся к родителям и протянул матери руку. Отец, отряхнувшись, поднял Шелли на ноги. Она еще покачивалась, приходя в себя от дурмана, но даже ее затуманенные глаза были лучше, чем багровое свечение зрачков Морганы. Увидев Уолтера, она слабо улыбнулась ему:

— Ты простишь меня?

Тот тепло обнял ее:

— Можешь не сомневаться.

Она одернула свою черную хламиду:

— Я думаю, мне надо переодеться… полностью.

Уолтер хлопнул ее по плечу:

— Я понимаю, что ты имеешь в виду… Мы поговорим об этом.

Отец поднял Экскалибур и провел им над головой жены.

Она закашлялась:

— Карл?

— Я сделал… защитный ореол… так что демоны не увидят тебя. — Закончив, он протянул меч Уолтеру. — Бери его, — выдохнул он. — Я слишком слаб, чтобы драться им.

Уолтер обхватил пальцами рукоять, и клинок вспыхнул. Словно притянутая призывным светом Экскалибура, Карен подбежала к Уолтеру и схватила его за руку.

— Ты думаешь, они снова нападут на нас, когда дым рассеется? — спросила она.

Уолтер попытался вглядеться сквозь дым, и ему показалось, что он различил какое-то движение.

— Не беспокойся, — сказал он.

Карен прижалась к его плечу, и ее прикосновение дало новые силы его напрягшимся мускулам.

— Я сделаю все, чтобы защитить тебя.

онни и Броган кинулись к розовому турмалиновому экрану. На сцене собралось примерно двадцать человек, и все они взволнованно смотрели на него.

— Какое-то время он был совершенно пустой, — сказала Марта, — словно прикрытый чем-то. Затем экран стал подрагивать. Через несколько секунд я увидела жуткого пса с зелеными и оранжевыми зубами, а затем какую-то землю.

Все менялось так быстро, что было трудно следить за происходящим, но там была трава и чьи-то ноги. Потом я смогла увидеть лица. Обеспокоенные лица. Там был большой крупный человек. Я могу смело сказать, что он был из друзей и очень сильный. На одной руке он нес маленькую девочку, а другой поддерживал какую-то красивую женщину. Она плакала… точнее, всхлипывала. Этот большой мужчина обнимал и целовал женщину, и если вы спросите меня, я скажу, что это были страстные поцелуи. А затем он исчез из вида. Затем какой-то старик ударил в землю сияющим мечом, а девушка, из глаз которой исходили солнечные лучи, посмотрела на нас. Этот свет в самом деле залил весь театр. Через несколько секунд глаза у нее стали нормальными, и она начала плакать. С этого времени мы видели лишь синее небо, по которому носились драконы, то и дело пересекая экран.

Бонни стоило больших трудов отвести взгляд от красного стекла. На ком бы сейчас ни висел ее кулон, он был совершенно неподвижен, давая возможность отлично видеть, что там происходит. В воздухе кипело сражение. Драконы со всадниками били струями огня в Стражников, которые ныряли и уворачивались, отбиваясь ударами черных молний из глаз. Бонни насчитала шесть драконов. Хартанны среди них не было.

Бонни расхаживала перед экраном, все чаще и чаще поглядывая на дверь в зал. Билли может появиться в любую секунду. Грохнув в двери, он распахнет их настежь и войдет с сотней новых сторонников. Но дверь, не отвечая на ее мольбы, оставалась закрытой. Она сжала перед собой руки и выдохнула еще одну молчаливую просьбу: лишь бы с Билли ничего не случилось. Сейчас не время для сомнений.

Тощий пожилой человек вышел вперед и смущенно обратился к ней:

— Прошу прощения, мисс. У нас осталось меньше десяти минут. Когда мы пойдем?

Бонни хотелось дать ему уверенный ответ, но как она может решиться на него? Ее собственная уверенность таяла, как тлеющий фитиль, и ответов у нее не было.

— Ну, я думаю, этот экран должен стать белым и тогда я предполагаю, мы пройдем сквозь него.

Сара, словно прочитав мысли Бонни, обняла ее за плечи:

— Я уже чувствую, как ко мне возвращается память, и знаю, что может сказать мой муж. Мы не можем предвидеть Божьи деяния, кроме того, что они всегда успешны.

— Где Билли? — прервал ее чей-то голос.

Бонни развернулась. Мерлин снова появился в экране и сейчас его брови были насупленными. Он посмотрел на Сару, которая, улыбнувшись, отступила в толпу и смутилась, пристроившись рядом с Доркас.

Бонни подошла ближе к экрану.

— Мы разделились, — объяснила она. — Он сказал мне идти сюда, пока он попытается спасти других людей. — Она широко улыбнулась. — И ваша жена здесь!

Мерлин просиял:

— Прекрасно!

Но выражение радости сейчас же сменилось озабоченностью человека, который знает, что он должен приступить к делу. Он дал знак Бонни подойти поближе. Она глянула на перешептывающуюся толпу, на лицах людей лежала тень сомнения, и сделала последний шаг, отделявший ее от хрустальной стены.

— Не казалось ли тебе, — тихим серьезным голосом обратился к ней Мерлин, — что жители деревни хотят убить его?

— Кое-кто хотел, — прошептала в ответ Бонни. — Жасмин — это уж точно.

Брови Мерлина опустились еще ниже.

— Если им удалось убить его, кто принесет сюда тело Билли, чтобы он мог возродиться?

Сглотнув, Бонни снова посмотрела на зрителей. Броган подошел поближе, явно прислушиваясь к разговору, хотя старался делать вид, что он тут ни при чем.

— Я… я не знаю, — сказала она. — Билли решил, чтобы я привела людей сюда, так что я…

Мерлин повысил голос и показал на людей на сцене:

— Только король может сорвать покров. Если он не появится вовремя, никто из этих поверивших не сможет пройти.

У Бонни судорогой свело желудок. Казалось, рушится весь мир и она ничего не может поделать. Она прижала ладонь к прозрачному экрану:

— Мерлин, мне так жаль! Все смешалось! Мы должны были придумать, что делать!

Мерлин приложил руку к ладони Бонни:

— Да, бывает, что Бог часто действует таким образом. Он дает своим детям выйти из веры, пусть даже они часто сами не понимают, что делают, и он заставляет их сделать выбор. — Он опустил руку в глубокий карман своей мантии и вынул большие песочные часы. — Но тем не менее Божьи пророчества не могут не исполниться. Король должен открыть эту дверь. — Он поставил у ног песочные часы. Верхняя их половина была почти пуста. — Время уходит. Осталось меньше семи минут.

— Я пойду и притащу его, если смогу, — предложил Броган. — Не стоит рисковать жизнью из-за тех других, не так ли? Раньше они никогда не были верующими.

Бонни ткнула пальцем прямо в нос Брогану:

— А ты раньше, до сегодняшнего дня, приходил в театр? Почему ты хочешь уйти?

Броган отступил назад и склонил голову:

— Туше, прекрасная леди. Удар в точку. — Он подскочил к краю сцены и стал спускаться по лесенке. — Но тем не менее на практике истина в том…

Дверь с грохотом распахнулась. Появилась высокая фигура с телом на руках, но темнота в задних рядах не позволяла понять, кто они такие. Сзади тянулись десятки других, их лица тоже скрывал сумрак, но был слышен топот ног.

Были видны только белки вытаращенных глаз, которые перебегали с места на место.

Когда высокий человек двинулся по проходу, черты его лица становились яснее с каждой секундой. Когда он подошел к ступенькам, ведущим на сцену, Марта воскликнула:

— Да это же Реджинальд! И он несет короля!

Реджинальд остановился перед Бонни. С кончиков пальцев болтающихся рук Билли капала кровь. На щеках Реджинальда со следами засохшей крови остались дорожки от слез.

— Я торопился принести его сюда, но боюсь, что все безнадежно.

Бонни схватила руку Билли и прижала ее к своей щеке. Кольца не было. Как мог он попасть в театр без него? Разве что он…

— О нет! — Она содрогнулась с головы до ног. Попробовала пульс. — Неужели он…

У нее сдавило горло, и она была не в силах выдавить хоть слово. Уставившись на окровавленную грудь Билли, она молила о едином вздохе. Но грудь Билли была неподвижна.

Реджинальд отвернулся от Бонни, и по лицу его снова потекли слезы.

— Да, моя дорогая. Предательская рука убила его. — Он уронил кинжал, и тот звякнул об пол. — Но больше убивать она не сможет.

Дрожащими руками Бонни провела по темному рукаву Билли.

— Но ведь он сможет встать… — Она посмотрела на турмалиновый экран. — Да, Мерлин?

— Дай мне кинжал! — приказал Мерлин.

Броган схватил каменное лезвие и поднес его к стеклянной стене. Мерлин бросил на него взгляд и сжал кулак:

— Это ставролитовый кинжал. Работа Морганы. И чтобы оживить короля, потребуется силы больше, чем есть у турмалина.

Несколько людей на сцене стали перешептываться. Кое-кто начал плакать. Марта в слезах упала на колени.

Реджинальд положил тело Билли на пол сцены и встал на колени, закрыв лицо руками.

— Я был рядом. Я должен был защитить его. Теперь все потеряно!

— Нет! — закричал Мерлин. — Даже в смерти он может сорвать покров, но его необходимо поднести к нему.

Реджинальд снова подхватил на руки тело Билли.

— Могу я понести его? — спросил он.

Мерлин покачал головой:

— Разве Билли не говорил вам, что в вашем физическом теле обитает кто-то другой?

— Если и говорил, — ответил Реджинальд, кладя руки Билли себе на грудь, — я был слишком занят, чтобы слушать.

Мерлин показал на пол сцены:

— Тогда вы должны оставаться здесь, пока тело не будет обезопасено от вас. Если же вы попытаетесь пересечь границу, то рассеетесь в воздухе, как энергетическое облако.

— Тогда кто же понесет его?

— Здесь есть только одно создание, которому это под силу, — ответил Мерлин, — единственное, которое в полной мере является и драконом и человеком, единственное, которое может разрушить барьер между двумя мирами.

Мерлин перевел взгляд на Бонни:

— Ты и раньше помогала Билли, и у тебя хватало сил и физических, и духовных. Хотя он был отважным воином, Билли никогда не мог сделать первый шаг без твоей поддержки — остальные десять тысяч давались ему куда легче. Ты та девушка, которая духовно возродила его. И будет справедливо, если ты укроешь его и понесешь в последнее великое путешествие.

В ответ Бонни могла лишь кивнуть. Она присела на корточки у тела Билли, и ноги у нее так дрожали, что она сомневалась, сможет ли встать. Она подвела руки под спину и ноги Билли, а Реджинальд помог ей подняться с телом Билли.

Когда Реджинальд отвел свои руки, Бонни могла лишь выдохнуть:

— Уфф!

Вес Билли согнул ее и приковал к месту. Режущая боль скрутила руки, когда она попыталась согнуть их. Без помощи крыльев, которые могли бы помочь ей подняться, она с трудом стояла, не говоря уж о том, чтобы сдвинуться с места.

Молодая женщина вышла из толпы, которая сейчас раздалась до сотни и более душ:

— Ты сможешь это сделать, дорогой мой ангел! Если не ты, я бы пропадала вместе с ними! Ты же посланец Создателя!

Броган прошептал на ухо Бонни:

— Это моя сестра Дарби. Я рассказывал ей о тебе и о моем сне.

К Дарби присоединился мистер Коллинз. Он коснулся полей своего котелка:

— И я бы, мисс, никогда бы не преисполнился веры, не доведись мне увидеть вас.

Бонни, шаркая, с трудом подошла к экрану. Рука Билли сползла с ее груди и снова безвольно повисла. Она подавила рыдание:

— Значит, я должна пройти насквозь?

Мерлин поднял песочные часы и подошел к краю хрустальной завесы:

— Да. Как только король окажется здесь, красный цвет этого турмалинового экрана станет белым. И все верующие смогут проследовать к свободе.

— Кроме меня, — сказал Реджинальд, отступая. — Найти для меня тело — это удача… на которую нельзя рассчитывать. Кто захочет умереть и позволить мне занять его место?

Бонни показалось, что она готова взорваться.

— Вы не можете оставаться! Вы — главная причина, по которой Билли пришел сюда! — Она не могла спорить дальше, потому что у нее болели руки и время уходило. — Мерлин! Что мы можем сделать?

— Насколько я знаю, ничего, милая девушка. Когда пророчества исчерпывают себя, я могу лишь с изумлением смотреть, как Господь воплощает свои замыслы. — Он держал песочные часы. В них было лишь несколько крупинок песка. — Что же до тебя, ты должна верить и повиноваться. Осталось лишь несколько секунд.

Бонни сглотнула спазм в горле. Стало так тихо, что она слышала, как на пол сцены капает кровь Билли. Она откинулась назад, понадежнее подхватила его за плечи и сдула с глаз прядь волос. Под треск половиц она выдвинула одну ногу, а потом вторую. Турмалиновый экран начал пульсировать, словно предупреждая ее: остановись, иди назад и никогда не возвращайся.

— Еще один шаг, Бонни! — крикнул Броган. — Ты можешь его сделать!

За ее спиной взорвался хор криков и воплей.

Образ Мерлина на краю экрана поблек. В центре она видела Уолтера, который держал Экскалибур с блистающим лучом. Когда она сделала последний шаг, хрустальный барьер вспыхнул белым светом.

Когда дым рассеялся, армия демонов поредела. Моргана то ли стояла, то ли плавала в воздухе рядом с самым крупным из Стражников. Двое других Стражников оставались за ними вместе с двадцатью дьявольскими змеями.

Экскалибур подрагивал в руках Уолтера, словно хотел рвануться в бой. Он посмотрел на свои руки, сжимающие рукоять, и, медленно подняв клинок острием кверху, удивленно уставился на него.

— Они все еще живы! — завопила Моргана. — Самайза! Собери все силы и немедленно обрушься на них!

Самайза издал громовой звук, от которого под ногами Уолтера задрожала земля. Змеи, спускаясь с неба, снова собрались в боевой порядок; их черные тела блестели, как отполированный обсидиан. Пока они строились, Самайза выкрикивал приказы. Уолтер посмотрел на своих друзей. Большинство уже поднялись, но похоже, что драконы еще находились в одурманенном состоянии; пытаясь обрести равновесие, они покачивались. В очередной атаке они никоим образом не смогут выжить. Рыцари казались такими же одурманенными, но, по крайней мере, они были на ногах, ободряя драконов, убеждали быть как можно более стойкими в этой последней битве.

Эшли и профессор Гамильтон опустились на колени рядом с Мэрилин. Тело ее было прислонено к стволу, но руки безвольно свисали, а голова склонилась к плечу. Шея под воротником была залита кровью, кровь была и на ее сером свитере.

У Уолтера заныло сердце. Ведь это была мать Билли, и сам он каким-то образом сейчас находится в кулоне, что лежал у нее на груди, и он не знает, что его мать мертва. В эти мгновения он напрягает все силы, чтобы сделать то что приказал ему Бог, и если даже он вернется живым то столкнется с новой трагедией. Уолтер обеими руками сжал рукоять Экскалибура. Теперь все зависит от него.

Эшли замахала Уолтеру:

— Принеси Экскалибур! Я чувствую прилив сил, так что профессор хочет попробовать снова, пока не поздно!

Призыв Эшли отозвался в душе Уолтера. Экскалибур завибрировал в унисон с его сердцем, из глубины души хлынул поток энергии. Его мускулы напряглись сами собой, вскинув меч в воздух. Сила так и рвалась из его груди и рук и текла к клинку. Когда поток энергии достиг его кистей, лезвие взорвалось вспышкой блистающего света, куда ярче, чем Уолтеру доводилось видеть.

— Отойдите назад, проф! — заорал Уолтер. — Я это сделаю!

Когда профессор отполз в сторону, рыцари и драконы вскинули голову. Шелли, Шайло и Карен застыли, как статуи, вытаращив глаза. Отец Уолтера обнял Шелли, а мать притянула к себе девочек. Эшли, обняв, прижала к себе тело Мэрилин и кивнула.

Уолтер рубящим движением опустил луч, и блистающая молния скользнула по земле. На ее пути раздалось несколько резких хлопков, и из земли вырвались клубки дыма, напоминавшие черные поганки. Луч пришелся по Эшли. Ее руки сжимали Мэрилин. Волосы обрели блестящий белый цвет. Из глаз Эшли ударили лазерные лучи, и все ее тело содрогнулось.

Эшли направила их на сердце Мэрилин. Они ударили по кулону, и яркая багровая вспышка озарила все вокруг, окутав тело Эшли красным светом.

Уолтер продолжал поддерживать поток энергии, не зная, когда прекращать его, да и не догадываясь, как это сделать. Искры из красных превратились в розовые, а потом в белые, словно шел непрерывный звездный дождь.

Эшли закричала, и ее голос подрагивал от непрерывного потока высоковольтного свечения:

— С-с-стоп, Уолтер! С-с-стоп!

Уолтер отвел луч, позволив ему улететь в небо. Он оглянулся на армию врагов, которые уже собрались в ряды. Прилетел Девин и плавно опустился рядом с Морганой, заняв место в передовой линии.

Лазерный блеск в глазах Эшли померк. Камень продолжал пульсировать белыми вспышками, и взлетающие потоки искр таяли в воздухе. Внезапно из турмалина вырвалась мощная струя света, и миллион светящихся молекул сформировали в воздухе двигающуюся статую. Это сосредоточение энергии поплыло к земле и превратилось в крылатую женщину, которая несла на руках что-то большое.

Через несколько секунд эта фигура превратилась в Бонни Сильвер, несущую на руках Билли. Она поставила его на ноги, и он потоптался на месте, словно проверяя состояние ног. Бонни кинулась к нему и, трепеща крыльями, повисла у него на шее:

— Ты живой! Слава богу, ты живой!

Поток искр из камня продолжался, осыпая их голову праздничными блестками.

Уолтер хрипло откашлялся. Луч померк, и, бросив Экскалибур, он кинулся к Билли и Бонни, обнимая их. Они одновременно и плакали и смеялись.

Уолтер подхватил Билли на руки:

— Ну ты и нахал! Позволил Бонни тащить тебя. Она ведь не твое личное летучее средство передвижения!

Билли шлепнул его в ответ и уставился в сияющие глаза Бонни:

— Нет, но она спасительница жизни!

— Как мне это нравится! — заорал Уолтер. Он хлопнул Билли по спине. — Мне придется спереть у тебя эту шутку!

— Есть пульс!

Все трое разом развернулись. Эшли сжимала пальцами запястье Мэрилин. Она подняла ее безвольную руку и поцеловала ладонь:

— Она жива.