Лето всегда уходило из южных провинций медленно и как–то неохотно. Деревья подолгу щеголяли сочной зеленью листьев, а бесчисленные озера и запруды кишели перелетными птицами, становившимися в это время года главной добычей охотников и неизменным блюдом даже на самом бедном крестьянском столе. В дневные часы на улицах городов и деревень по–прежнему властвовал жаркий зной, но после заката его уже уверенно сменял собой обжигающий осенний холод.

Большая группа людей, пробиравшихся посреди ночи по парку крепости Юэ–сэн, и очень старавшихся делать это как можно незаметнее, медленно приближалась к гостевым домам. Несмотря на строжайший запрет разговоров, за спиной у старшего пристава Ву периодически раздавались негромкие, но весьма красочные ругательства, адресованные ночной прохладе и «слепым копытным», умудрявшимся поминутно наступать на пятки впередиидущим. Гневное шипение Ву–Мина позволяло на некоторое время восстановить порядок, но вскоре все вновь начиналось сначала.

Низкие дождевые облака все плотнее затягивали звездное небо, и к намеченной цели отряд вышел практически в полной темноте. Быстро рассыпавшись между деревьев, подступавших к открытому пространству, на котором располагался дом, люди замерли в ожидании. Спустя какое–то время от стены здания отделилась невысокая фигура и семенящим шагом проскочила через поляну в сторону затаившихся бойцов.

— Что? — резко выдохнул Ву, выходя первым навстречу вновь прибывшему.

Пожилой слуга поспешно склонился в поклоне, чуть ли не складываясь при этом пополам, и начал быстро шептать, умудряясь даже сейчас добавлять в голос отчетливые нотки почтительности и благоговения.

— Все там, высокочтимый. Тайпэн Хань и его оба демона в центральных комнатах. Слуги спят в задних помещениях. Из охраны только четверо воинов рода Юэ, но им, как ты и велел, я добавил в вечернюю трапезу сонного зелья, и они более не опасны. Другой свиты с предателем–дзи больше нет.

— А эти тиданьские шакалы?

— Оба в доме, высокочтимый. Тиун и его брат пили весь вечер, и сейчас уже валяются без задних ног в пьяном дыму.

— Степные скоты, — брезгливо сморщился Ву. — И жили по–скотски, и сдохнут также. А ты молодец, Ёками, сделал благое дело для всей нашей семьи.

— Служение роду Юэ — честь для меня, младший хозяин, — снова согнулся в поклоне слуга.

— Но вознагражден ты будешь не только честью, — улыбнулся пристав.

Тугой кожаный кошель исчез за пазухой у Ёками, и Ву коротко мотнул рукой, подзывая к себе стоявших поблизости людей.

— Просветленный, надеюсь, вы и ваши помощники готовы? — обратился потомок правителей Чжу к широколицему и довольно упитанному монаху, поверх красных одежд которого был накинут сейчас теплый походный плащ.

— Разумеется, — искатель истины степенно кивнул своей обритой головой. — Мы с братьями все трижды проверили, у порождений подземелья не будет шансов в схватке с вашими бравыми воинами.

— Я очень рассчитываю на вас, — сказал Ву–Мин в той же учтиво–сдержанной манере, что и монах. — Тоби, помоги просветленным занять свои места, и как только ты вернешься, начнем атаку.

Один из внучатых племянников тайпэна Ши Гханя, невысокий полноватый крепыш семнадцати лет отроду, молча, сделал призывный жест, и группа из девяти монахов, следовавших вместе с остальным отрядом, двинулась следом за ним, обходя гостевой дом по окружности.

— Значит так, — собрав ближайших сподвижников в тесный кружок, Ву решил повторить уже не раз оговоренные детали. — Зетцу с десятком своих парней заходит со стороны чайной террасы. Тао и Котаро с солдатами войдут через дверь для прислуги, не забудьте принести мне с кухни головы этих кривоногих ублюдков. Я с оставшимися через главные двери, встречаемся в главных комнатах. Колдуна убить без разговоров, его демонов по возможности взять живьем. Есть у меня на них кое–какие планы, — глаза старшего пристава масляно блеснули, а улыбка стала еще плотояднее. — Что говорить наутро все знают, и никаких лишних телодвижений, Гао итак будет переворачивать город вверх дном. Где искать он, конечно, догадается сразу, но если вы не дадите ему лишнего повода, то уверен он предпочтет списать все на каких–нибудь старых врагов этого предателя или вообще на лазутчиков–юнь. Пусть императорская тайная служба после этого побегает, а достать любого из нас у них, все равно, руки коротки.

Из темноты, запнувшись о корень и выматерившись сквозь зубы, выкатился Тоби.

— Монахи заняли свои места, сказали, что можно начинать через пару минут, что–то там нужно подготовить.

— Не будем рисковать, — согласился Ву. — Расходимся. Сигнал к атаке — крик совы.

Разделившись на три относительно равные группы, соратники старшего пристава отправились каждый к своей позиции. После нескольких томительных минут в ночной тишине, наконец, отчетливо прозвучал растянутый совиный «ух».

Одним рывком преодолев расстояние, отделявшее их от крыльца, бойцы Ву–Мина, уже не скрываясь, ворвались в здание. В темных коридорах гостевого дома не было освещения, но атаковавшие прекрасно знали планировку и легко ориентировались в полумраке. Чуть задержавшись еще на крыльце, Ву благоразумно пропустил вперед себя несколько солдат, и теперь шагал следом за ними, проверяя одну комнату за другой. Шум, который производили другие группы ночных налетчиков, слышался все отчетливее. Это, конечно, могло насторожить предателя, но старший пристав уже не видел сейчас для Ханя ни одного пути к спасению.

Позади оставалось все больше пустых помещений, и отряд Ву окончательно приближался к своей конечной цели. В центральной спальне, которую указал Ёками, не было ни одного огонька, но это не смутило нападавших. Солдаты резко раздвинули широкие двери в обе стороны и замерли на пороге, с удивлением разглядывая представшую им картину.

На дощатом полу в центре совершенно пустой комнаты, скрестив ноги в известной позе «искателя гармонии», сидел человек, облаченный в тяжелые пластинчатые доспехи. Длинное яри с широким листовидным наконечником лежало у него на коленях параллельно земле. Голова тайпэна Ханя, до этого момента смиренно склоненная на грудь, медленно приподнялась, обращая лицо, скрытое тенью, к вошедшим.

— Вламываться в чужие покои без предупреждения — верх неучтивости, — от этого тихого голоса по спине у Ву вдруг быстро побежали капли холодного пота. Предатель–дзи не хранил бесстрастного тона, наоборот, он откровенного радовался в предвкушении чего–то, о чем старшему приставу совсем не хотелось думать. — Однако еще куда большей неучтивостью было то, что вы заставили нас так долго ждать этого визита.

— Убейте его! — вырвалось у потомка Юэ против собственной воли.

Воины бросились в атаку, но черная тень, метнувшаяся к ним наперерез из ближнего угла, срубила две первых рослых фигуры, безмолвно рухнувших на лакированный паркет. Тайпэн Хань был уже на ногах, и кавалерийское копье, хищно свистнув, пронзило грудь третьего нападавшего. Движения Ли были настолько стремительными, что на мгновение очертания его тела, и без того нечеткие в темноте, стали каким–то смазанными. Убитый родовой воин только начал поднимать свой клинок для защиты, когда окровавленный наконечник уже вышел между его лопаток, легко пройдя через кости, плоть и два слоя усиленных кожаных доспехов.

— Убейте его! — в голосе у Ву прорезались истеричные нотки.

Но было уже поздно. Несмотря на то, что между приставом и ближайшим демоном еще был заслон из нескольких бойцов, схватка вспыхнула сразу со всех сторон. Кем были защитники Ханя, призванными тварями подземелий или обычными людьми, понять было сложно, но драться они умели, не уступая ни в чем ни наемникам Ву, ни потомственным солдатам правящего семейства провинции Чжу. На чьей стороне был численный перевес, сейчас не играло роли, а темнота и всеобщее смятение играли на руку только тварям предателя–дзи.

Действуя интуитивно и как–то механически, Ву–Мин отбил атаку одной из неясных фигур и обратным ударом подсек нападавшему ногу, услышав вполне человеческий стон. Это факт неожиданно сильно обрадовал пристава и придал ему былой уверенности. Юэ быстро отскочил назад и влево, в тот самый коридор, который должен был вывести его навстречу отряду Тао, шедшему со стороны поварни.

— За мной! Отходим!

Ву едва не споткнулся. Приказ, раздавшийся у него за спиной откуда–то совсем с другой стороны, был отдан голосом самого старшего пристава. Навыки солдат, отточенные годами тренировок до состояния рефлексов, сработали так, как и рассчитывал неизвестный, и вместо единственного надежного пути отступления, бойцы дома Юэ ринулись в расставленную ловушку. Броситься за ними следом, чтобы остановить, старший пристав уже не успел. Еще один неизвестный выскочил навстречу Ву, и тяжелый клинок в руках у наследника монаха–царя завертелся, привычно «раскачивая» защиту врага. Всего пара обманных финтов, и противник повалился на пол, к немалому удивлению самого нападавшего, и пристав, не обращая внимания на крики за спиной, вновь побежал по коридору.

О том, что дела второго отряда обстоят также неважно, как и у его людей, Ву–Мин понял еще у дверей поварни. Из–за стены, что отделяла комнаты прислуги от главных комнат, слышались отчетливые звуки битвы, и пристав предпочел повернуть в сторону чайной террасы, искренне надеясь, что хотя бы у Зетцу не возникло серьезных проблем. Надежды были тщетны, тела троюродного брата и его головорезов Ву обнаружил в трапезной, что использовалась для церемониальных целей в зимнее время. Остатки отряда сражались уже на улице, пятеро бойцов, кое–кто явно раненый, отбивались от троицы нападавших. Однако, вид нормального «живого врага» заставил Ву лишь еще крепче сжать рукоять меча, так похожего на тот, что носил тайпэн Ши Гхань. Ведь кроме всего прочего, старший пристав прекрасно узнал двоих мужчин, что сражались спиной к нему с последними воинами Зетцу.

В это же самое время в центральной спальне, оставленной Ву, продолжалось странное сражение смутных теней. Тайпэн Хань отражал атаки врагов, не покидая центра комнаты, а быстрые удары его яри все больше напоминали броски сиртакской кобры, если бы не та чудовищная сокрушающая сила, что скрывалась за каждым из них. Тоби Юэ еще в самом начале схватки, повинуясь какому–то инстинкту, укрылся в том самом углу, откуда возникла первая демоническая тень, и теперь напряженно следил со своей практически незаметной позиции за тем, как предатель, проклятый предками, убивает все новых и новых верных сынов народа чжу. Вокруг Ли Ханя уже лежало пять тел, не считая тех, кто погиб в самом начале, и не похоже было на то, что у оставшихся на ногах есть шансы переломить ситуацию. Поблизости слышался перезвон других клинков и хищное шипение ручных чудовищ проклятого заклинателя.

Массивный кинжал кита–хэ, лезвие которого изгибалось вниз, был создан специально, для того, чтобы поражать врагов, защищенных доспехами, обходным ударом в шею. Тоби прихватил его с собой совершенно случайно, но сейчас вовсю благодарил предков за свою предусмотрительность. Он выжидал удобного момента уже несколько минут, и когда Хань наконец, обернулся к нему спиной, чтобы отбросить к стене нового противника, юный Юэ беззвучно бросился в атаку. Он уже замахнулся, метя тайпэну в плечо, так чтобы лезвие, скользнув по пластине, ушло бы в кадык по самую рукоять, но Хань, словно почуяв опасность, ударил торцом окованного древка назад, угодив Тоби в живот.

Прежде чем молодой энь успел прейти в себя, вассал Императора крутнулся на одном месте, выполнив идеальный разворот, который Тоби под руководством своего боевого наставника так и не смог освоить, и наконечник яри выбил кинжал из его руки. Вскрикнуть от боли Тоби так и не смог, поскольку от открывшегося зрелища все звуки так и застыли у него в горле. Из–под низко надвинутого шлема на Тоби с дикой звериной яростью взирали глаза, страшнее которых он не смог бы себе представить. Вытянутые зрачки Ли Ханя, похожие на рисовые зерна, обрамляла темно–медовая радужка, отчетливо испускавшая яркий золотистый свет. Покачнувшись на враз подкосившихся ногах, Тоби рухнул навзничь, успев в последний момент со стыдом осознать, что он не ранен и не убит, а просто лишился чувств.

Движение справа Эчжин сумел заметить в последний момент и, быстро развернувшись, успел блокировать удар тяжелого клинка. Сабля тиданя и меч старшего пристава с лязгом скрестились, лица противников оказались на расстоянии вытянутой руки друг от друга.

— Как это любезно, что вы заглянули, младший хозяин, — ключник с кривой усмешкой поприветствовал Ву.

Юэ в ответ разразился проклятьем.

— Вшивая предательская порода, — прорычал Ву–Мин, начиная новую атаку.

— Уж какие есть, — отозвался тиун все с той же издевкой.

Несмотря на годы, проведенные при дворе Юэ–сэн в качестве распорядителя, боевые навыки, прививавшиеся любому кочевнику с детства, не стерлись из памяти ключника. Да и поддерживать себя в форме, Эчжин всегда считал необходимым, благо имел пред глазами не один пример того, во что может превратиться человек, поддавшийся соблазнам легкой жизни, неотягощенной физическим трудом. Тренировки с оружие тиун старался устаивать себе регулярно, и сабля в потертых ножнах, оставшаяся единственной памятью о родном кочевье, лежала в его руке как влитая. Так что, Ву–Мин, рассчитывавший на быстрое завершение поединка, оказался весьма удивлен, притом довольно неприятно.

Эчжин не блистал мастерством и не владел каким–то утонченным стилем, но его способностей было вполне достаточно, чтобы отбивать атаки Ву, не допуская ошибок и заставляя старшего пристава лишь зло скрежетать зубами. Однако чем дольше длилась эта схватка, тем собраннее и спокойнее становился противник тиданя, и в этом для него уже не было ничего хорошего. После очередной атаки пристав, воспользовавшись заминкой Эчжина, выдернул из пояса длинный кинжал с вытянутым шиловидным лезвием. В момент следующего удара Ву сделал шаг влево, запутанно переплетая клинки между собой, и резко дернул руку от себя и вниз, вырывая саблю из пальцев тиуна.

«Вырывание жала», знаменитый прием легендарной Йотоки Юэ, предназначенный для того, чтобы обезоружить противника, ее потомок освоил в совершенстве. Вот только оглушающий удар, который должен был замыкать комбинацию, Ву предпочел заменить на нечто более практичное, но его мнению. Каленый стилет без труда пробил стеганный кафтан Эчжина, оставив в боку у тиданя глубокую рану. Продолжая начатое движение, предводитель мстителей толкнул ключника плечом в грудь, опрокидывая того на землю возле помоста высокой террасы, и привычно замахнулся для добивающего удара. Но в последний момент старшему приставу резко пришлось переменить свои планы. Клинок с клеймом мастера Хона, лучшего оружейника Таури, едва не рассек голову Ву, и лишь чудом Юэ умудрился за какой–то миг до неизбежного отвести отточенную полосу стали от своего лица.

— Собачье племя! — рявкнул чиновник, отбрасывая нового врага в сторону от себя.

— Лучше так, чем выродки, от спеси и глупости которых рыдают собственные предки, — холодно без тени улыбки бросил в ответ Удей.

— Степной шакал! — глаза Ву–Мина начали наливаться кровью. — Я заставлю тебя сожрать язык, которым ты это сказал!

— Попробуй,.. бывший хозяин!

Старший пристав обрушился на спутника Ли с настолько неистовой бешеной яростью, что Удей всерьез пожалел о своем решении раздразнить врага. Хотя с другой стороны, не было более действенного способа отвлечь Юэ от раненного Эчжина, чем этот. В отличие от брата Удей был облачен в доспехи манеритского нойона, так что шансов на победу у него было гораздо больше, да и практического опыта в рукопашных схватках тиданю было не занимать. Ву–Мин, впрочем, тоже имел блестящую подготовку, и тому же, как вскоре убедился Удей, он не забыл надеть под свою серую неприметную куртку удобную катабира с двойным плетением.

Третий соратник тиданей еще сражался с двумя последними воинами Зетцу, а парк вокруг дома осветился множеством фонарей, но Ву уже не обращал на это внимания. Бой грозил затянуться, и один из противников решил рискнуть. Удей позволил приставу перехватить свой клинок так же, как тот недавно проделал это с саблей Эчжина, но в тот момент, когда оружие вылетело у степняка из рук, и Ву шагнул вперед, чтобы ударить врага кинжалом, колено тиданя врезалось приставу в пах. Чиновник взвыл и, прокусив насквозь нижнюю губу, упал на колени, роняя свой меч в траву. Кулак в латной перчатке выбил Ву–Мину четыре передних зуба и опрокинул на спину. Железные набойки на щегольских сапогах Юэ на мгновение блеснули в воздухе в свете приближающихся огней.

— Хороший прием, — услышал Удей насмешливый голос Ка»исс.

Разведчица–хшмин как раз закончила с оставшимися мстителями и теперь, стоя на краю поляны, вытирала кровь с лезвия даканя, одновременно хитро улыбаясь и наблюдая за представившейся ей картиной.

— Видел во время одного поединка тайпэнов, — ответил Удей с такой же ухмылкой. — Пару лет назад, в Ланьчжоу.

— Научишь потом.

— Обязательно.

Хриплое ругательство со стороны террасы заставил лицо тиданя перемениться, и, шепнув беззвучно губами «брат», денщик Ли Ханя бросился к раненному ну–бэй.

Раненных и пленных люди К»си Ёнг собрали возле крыльца гостевого дома, туда же вскоре пригнали монахов, разбежавшихся было по парку. Несколько разведчиков, имевших навыки полевых лекарей, уже занимались пострадавшими, в том числе и Эчжином. Кучка мстителей со связанными за спиной руками сидела на траве с угрюмым видом под присмотром кумицо. Фуёко с интересом вертела в руках защитные амулеты, снятые с тел некоторых убитых, и периодически, бросая многозначительные взгляды на бойцов Ву–Мина, с демонстративной легкостью размалывала трофейные украшения в бронзовую пыль усилиями одних лишь пальцев. Храбрости у пленников от этого зрелища явно не прибавлялось, но по–настоящему их стало колотить, когда из дверей в сопровождении Такаты появился тайпэн Ли Хань.

Обменявшись кивками с кумицо, вассал Императора сразу направился к замершей фигуре Удея. Услышав шаги хозяина, тидань обернулся.

— Как он?

— Лучше, чем могло бы быть, — с притворным спокойствием ответил степняк. — Если внутреннее кровотечение вновь не откроется, то травники поставят его на ноги за три–четыре недели. У старшего пристава был при себе флакон. Сильный яд, даже алхимик Ёнг удивился. Совсем нечета тому, которым нас травили карабакуру. Если бы Ву успел смазать лезвия…

Говорить до конца Удею было не нужно, Ли итак прекрасно понял его. Тайпэн изначально был против участия Эчжина в засаде на каких–либо активных ролях, прекрасно осознавая, что тиун будет самой уязвимой целью для воинов Юэ. Но братья–тидани были неумолимы в своем желании выйти на бой плечом к плечу, и в конечном итоге Ли все–таки дал себя уговорить. О чем и жалел сейчас больше всего. Удей считал виноватым в случившемся только себя, но Хань совершенно не собирался давать ему возможность взвалить на себя всю ответственность.

— Надо было тебя послушать, а я…

— Брось, все живы и ничего страшного не случилось. А в следующий раз я просто отдам приказ, и больше не буду поддаваться на слезные уговоры.

— Слезные? — хмыкнул Удей. — Ну, это ты перегнул.

— Если и так, то не намного. Уверен, семья Юэ будет готова потратить любые средства, лишь бы здоровье их верного слуги восстановилось, как можно быстрее.

— Пусть только попробуют как–то иначе, — согласился тидань.

Убедившись, что с другом теперь все будет в порядке, Ли обратился к Ка»исс, стоявшей здесь же и делавшей вид, что ее совсем не интересует их разговор.

— Как все прошло?

— Никаких трудностей, — откликнулась хшмин. — Выловили всех. С нашей стороны всего один раненый. Монах сломал ему руку, — разведчица смущенно пожала плечами, словно извиняясь, — бывший сохэй.

— Отрадно слышать, я боялся, что Ву оставит резерв за пределами дома.

— У него было не так много людей, а вот ваш трюк, — глаза Ка»исс азартно сверкнули. — Заставить заговорщиков драться между собой, было блестящей идеей. Такой фокус был бы весьма полезен в моей работе.

— Боюсь, реализовать это будет не так–то просто, — Ли посмотрел через плечо на Фуёко, и оборотень, явно ожидавшая этого момента, тут же приняла горделивую позу. — Для этого вам понадобится, по меньшей мере, настоящий мастер иллюзий.

— И пара демонов, чтобы довершить кавардак, — добавила Таката с прохладной ноткой ревности. — Настоящих боевых демонов.

Свои последние слова къёкецуки сопроводила недвусмысленны жестом, положив руку на плечо императорскому тайпэну. Ли постарался сделать вид, что ничего не замечает, Удей саркастически хмыкнул, а Ка»исс кивнула с предельно серьезным видом.

— Жаль, моя наставница была бы, конечно, рада получить возможность проводить такие… представления, но я все равно передам ей все ваши рекомендации.

— Будем рады быть полезны военной разведке и впредь, — улыбнулась Таката и, перехватив косой взгляд Ли Ханя, тут же постаралась сделать свой оскал чуть более дружелюбным.

— Кстати, по поводу нападавших. Уже выяснили кто они?

— Кроме родовых солдат и самих Юэ, — хшмин посмотрела в сторону дверей, из которых разведчики начали вытаскивать первые тела, — здесь где–то с десяток наемников торгового дома Гжень, несколько непосредственных подчиненных Ву и около дюжины молодых парней из окружения Зетцу Юэ. Об этом парне, оказывается, по Циндао уже давно ходили слухи, что его ближники собирают мзду с богатых лавок в верхнем городе, но против сына императорского судьи никто не посмел выдвинуть обвинений. А еще у двоих убитых из группы Зетцу мы нашли вот это.

Хшмин протянула Ли тонкую цепочку, на которой висела половинка монеты со сложным разломом, и споротые откуда–то маленькие кружочки из белого льна. На чистом полотне были хорошо заметены простые квадраты, выведенные черной краской.

— Ётёкабу, — презрительно прошипела Таката.

— Они самые, — согласился Ли, взвешивая находки на ладони.

— Ву знал, где искать сторонников, — Удею оставалось лишь удрученно вздохнуть.

— Иногда бывает полезно вспомнить, что вокруг тебя не только друзья и сторонники, — как ни странно, сведения, собранные Ка»исс, совсем не расстроили Ханя. — Выходит, даже Гжень никак не могут простить мне былые обиды.

— Эти наглые торгаши, наверняка, будут все отрицать. Скажут, что наемники действовали по собственному усмотрению, — по лицу къёкецуки было прекрасно видно, что она обо всем этом думает. — Может, нанесем им визит сразу еще до утра, не откладывая на потом?

— Это уж обязательно, — кивнул Ли, и в глазах его спутницы загорелись кровавые искры. — Но сначала Юэ. В лагерь уже послали?

— Да, — кивнула Ка»исс. — Через час они будут здесь.

— Тогда займемся насущной проблемой, точнее остатками оной.

Старшего пристава разведчики изначально отсадили отдельно от других пленных, оставив под караулом на другом конце чайной террасы. Несмотря на то, что тонкие губы Ву были разбиты в кровь, а он сам лишился почти всех передних зубов, глава заговорщиков держался с привычной дерзостью, и появление рядом Ли ничуть не смутило его.

— Радуйся очередному триумфу, ублюдок, — прошепелявил Юэ, надменно глядя куда–то в сторону. — Твоя радость будет недолгой. Наш род нельзя запугать, и тебе еще только предстоит понять, с кем именно ты решил скрестить свой клинок.

— Ты напал на императорского тайпэна, Ву–Мин.

Та холодная беспристрастность и безразличие, с которым прозвучали последние слова, заставили чиновника вздрогнуть и обернуться. К»си Ёнг, облаченная в наборный доспех из вороненых пластин, появилась из темноты и замерла рядом с Ханем. В глазах главы военной разведки, устремленных на Ву, не было никаких эмоций, и от этого «пустого» взгляда даже тайпэн невольно поежился, хотя уловил его лишь вскользь. Обычно так смотрят нам незнакомое мертвое тело, на бесполезный предмет, валяющийся у дороги, но никак не на живого человека, и, похоже, что пристав осознал все это также кристально ясно, как и Ли Хань.

— Ты — слуга Императора, посмевший посягнуть на жизнь вассала Нефритового престола, и от того твое преступление вдвойне непростительно. Ты умрешь. Болезненно и страшно.

— Как и положено любому, кто решается на нечто подобное, — подтвердил тайпэн Васато Вань, присоединяясь к присутствующим.

Несмотря на то, что Васато не был посвящен в планы ночной засады, послать за ним в соседний гостевой дом не составило большого труда. То, что именно здесь произошло, тайпэну стало ясно еще по дороге.

— Смерть за правое дело и свои убеждения — достойная смерть для любого разумного человека, — пришептывая, выдавил через силу Ву–Мин, хотя было заметно, что пристава начала бить крупная дрожь.

— Но только разумного, — как ножом отрезала К»си, не дав Юэ закончить свою мысль.

— У меня есть просьба, — обратился к разведчице Ли, не отводя взгляда от Ву и стараясь скопировать безразличный тон и интонацию Ёнг.

— Какого характера?

— В иной ситуации, я обязательно настоял бы на том, чтобы отдать этого человека своим верным помощницам, — глаза Ву начали округляться, а выражение лица менялось, не в силах выбрать что–то одно между неверием, страхом и злобой. — Но я понимаю, что он понадобиться вам… в первоначальном виде для всех… официальных процессов.

Ёнг смотрела на Ханя пристально, слушая, но не перебивая. Васато морщился, не скрывая, что подоплека просьбы ему уже не нравится, но тоже молчал.

— Поэтому, если это будет возможно, я хотел бы забрать… его дух.

Пристав отшатнулся от Ли, как будто кто–то наотмашь ударил его по лицу. Тайпэн Вань явно через силу выдохнул воздух сквозь сжатые зубы, а глава военной разведки несколько настороженно уточнила:

— Дух?

— Вряд ли кто–то станет претендовать на призрак предателя и клятвопреступника, — без всякого смущения объяснил вассал Императора. — Зато у меня на этот товар найдется свой заинтересованный… покупатель.

— Думаю, с этим не возникнет трудностей, — наконец, ответила Ёнг после пары секунд задумчивого молчания.

Для Ву это стало последней каплей.

— Вы не смеете! Заключать сделки с этой мразью, якшающейся с подземной мерзостью и еще бравирующей этим! Империя стоит на крови и костях наших предков, отдавших жизни в борьбе с такими отродьями, как этот поганый ведьмак! Каковы бы ни были мои преступления, направленные против этого гнусного колдуна, они и в подметки не годятся тому кощунству, на которое вы соглашаетесь сейчас!

Вопли Юэ имели бы более весомое звучание, если бы не истеричные визгливые нотки, проскальзывавшие в них время от времени. Вань, послушав немного, отступил на полшага в сторону и брезгливо отвернулся от старшего пристава. К»си Ёнг все также безучастно вновь посмотрела на пленника.

— Для Империи ты уже мертв, Ву. Какая разница, что станет дальше с твоей душой? После той смерти, что будет уготована за твое преступление, тебе не найдется места ни на осях вечного колеса, ни в пантеоне всеведущих предков. А для меня твоя душа точно не имеет ценности, как и ты сам.

— Но у меня есть знания, каких нет у других! — выбросил свой последний козырь Ву–Мин.

— И они достаточно ценны?

— Обещай, что не отдашь меня этой твари, и Всевидящее Око узнает самое невозможное о том, что творится в Циндао и Юэ–сэн!

— Мы уже достигли договоренности, — раздраженно поджал губы Ли.

— Сделка с демоном, — чуть слышно пробормотал Васато.

— При всем уважении, благо Империи гораздо ценнее вашей мести. Если информация этого человека будет иметь ту стоимость, которую он обещает, то вам в своих ритуалах придется все же обойтись без его духовной сущности, — К»си Ёнг отклонила протест Ханя тоном, нетерпящим возражений.

— Я это запомню, — с толикой угрозы пообещал тайпэн.

— Убирайся, ублюдок! — злорадно прошипел Ву–Мин. — Хвала Империи, еще не все на этом свете творится по твоему желанию.

Разведчики увели старшего пристава и остальных пленных обратно в дом. Тайпэны и спутники Ли в ожидании расположились в плетеных креслах на чайной террасе. К»си Ёнг вернулась к ним уже через несколько минут.

— Ву поет соловьем, — былое безразличие разведчицы сменилось задорной улыбкой. — Он и вправду сильно испугался, раз решил выдать все грязные секреты правителей Чжу. Вряд ли удалось бы расколоть его так быстро без этого маленького представления.

— Во мне погиб талантливый актер! Так во всяком случае уверял мой дед, после того как я в очередной раз избегал заслуженного наказания, — похвастался Васато.

— Напомните, чтобы я обязательно узнала подробности, — улыбнулась полководцу кумицо.

— Непременно, — заверил оборотня Вань.

— Вам теперь будет, на что опираться в разговоре со старшими рода Юэ, — напомнила Ёнг, присаживаясь к остальным.

— Я надеюсь, что это событие не примет той пагубной формы, когда у нас уже не будет пути назад, — откликнулся Ли, обдумывая предстоящую беседу с Ши Гханем.

— Свержение правящего рода народной любви простых чжу тебе точно не принесет, — согласилась Таката. — К тому же тебе не хватит ума и наглости попытаться сразу занять их место, а ведь достаточно было бы намекнуть этому вашему всемогущему Тэну, что после столь успешной компании против Юнь, он кое–что должен…

— Тебе захотелось осесть в этом месте? — удивилась Фуёко.

— А чем оно хуже других? Приличный замок, ухоженный город, богатая земля, послушные сочные крестьяне…

— Обозленные купцы, чиновники и судьи, многочисленное духовенство, самые знаменитые семейства алхимиков–отравителей, — продолжила со смехом кумицо. — А еще эта местная кухня! Разве о ней можно забыть?!

— Да, последний довод действительно самый весомый, — нехотя согласилась Таката. — Если со всем остальным еще как–то можно справиться, то против обжаренных личинок короеда и сырых окуней, фаршированных кислыми водорослями, нам противопоставить нечего.

Под дружный смех на террасу незаметно поднялась Ка»исс.

— Гости из лагеря прибыли. Дзито Гао уже тоже здесь, а тайпэн Гхань просил передать, что выражает свою крайнюю степень раздражения в связи с тем, что в саду его родного замка происходят некие события, о которых ему ничего не сообщают, и не допускают его людей по «какой–то надуманной причине», — сообщила хшмин всем присутствующим.

— Ему не понравятся ответы на вопросы, которые он так жаждет узнать, — зло усмехнулся Васато, — но с другой стороны, он будет сам виноват… Во всём.

— Один шанс у него все–таки будет, — Ли поднялся со своего места и глянул в сторону массивной фигуры, приближавшейся в темноте к гостевому дому по каменистой дорожке парка. — Но только один.

Распахнув с громким стуком тяжелые двери, в малую приемную передних покоев вишневым вихрем ворвался тайпэн Ши Гхань. Гость, дожидавшийся главу рода Юэ, наблюдал за резкой вспышкой «монаршей» ярости с легкой усмешкой и некоторым беспокойством. Ши несколько раз обошел комнату, обрушивая удары могучих кулаков на ни в чем не повинную мебель и лакированные стенные панели, и, наконец, выдохнувшись, остановился в дальнем углу возле бронзовой статуи первого монаха–царя. Улыбка визитера стала чуть мягче, а скорлупа северного ореха, зажатого в его ладони, отчетливо скрипнула, разламываясь на множество осколков. Дождавшись, когда Гхань восстановит дыхание и окончательно придет в себя, гость бросил тайпэну половинку извлеченного древесного плода, и Ши рефлекторно поймал кусочек сладкой ореховой сердцевины.

— Это переходит всякие границы дозволенного, — тихо начал старший потомок правителей Чжу. — Что они о себе возомнили?! Никогда еще стены Циндао не видели столь наглого хамства, что позволяют себе эти люди! Запрещать МНЕ вмешиваться в дела, которые происходят в МОЕМ родном замке?! Выставлять прочь МОИХ посыльных! Отмахиваться от МОИХ требований! И все с этой манерной вежливостью, вызывающей лишь желание схватиться за меч! Подонки во главе с этой низшей мразью! Погань безродная!

— Ты закончил, — сухо поинтересовался единственный слушатель.

— Нет! — зло рявкнул Ши.

— А раз так, — проигнорировал ответ тайпэна гость, — то вспомни о том, что они такие же слуги Императора, как и ты. Кстати, ты сам, твой замок, твой город, твоя земля и твой народ — все это тоже принадлежит Нефритовому престолу, целиком, полностью и без исключений. Чтобы ты не ставил в вину этим людям, они действуют в своем праве, не преступая законов и в рамках принятых имперских уложений. Подумай об этом, прежде чем захочешь кинуть обвинения им в лицо.

— Я еще не сошел с ума, — буркнул глава царской семьи и, только сейчас заметив орех в своих пальцах, закинул его себе в рот. — Но они видят, что их поведение и отношение к происходящему бесит меня, и наслаждаются этим!

— Кто же откажется от бесплатного балаганного представления, — едко ответил собеседник, вынимая из плетеной корзинки на чайном столике новый древесный плод.

— Ты прав, — грустно кивнул тайпэн, окончательно беря себя в руки. — Как и всегда.

— Порой это не доставляет мне никакой радости, — посетовал гость, раскалывая в ладони новый орех. — Но боюсь, одного лишь твоего понимания своей неправоты недостаточно. Тебя беспокоит нечто совсем другое, и ты знаешь, о ком я говорю.

— Это итак очевидно, равно как и причины моей ненависти, — всего в одно мгновение Ши, уже было окончательно успокоившийся, вновь начал закипать. — Всесильный Тэн может считать что угодно! Что он заткнул нас своими подачками, что нас можно накормить обещаниями и словами об общей цели, что мы смирились со всем ради единства и славы Империи! Но пока я жив, этого не будет! Никогда! Мир и порядок — высшая цель, цена и методы — не имеют значения! Быть может в древние дикие времена этот принцип и имел какой–то смысл, но сейчас все изменилось. Нельзя поступиться честью и гордостью ради иллюзорного высшего блага. Сегодня Империя уже иная!

— И в чем же она изменилась?

— Решения тех лет несли с собой глобальные перемены. Действия второго Императора Цы во время восстания его младших братьев или мятеж первого Императора Джао против слабеющей династии Кэн в принципе не имели какого–либо иного варианта развития, кроме бесчеловечной жестокости, скрепившей народ и государство вокруг центральной власти! Но сейчас все уже давно не так! Империей правит громоздкий, но неизбывный бюрократический механизм, который не сломать об колено случайности или стихии.

— Но лишь Император остается верховным Единым правителем. И Император, который по праву занимает Нефритовый трон сегодня, лишен потомка, способного сохранить преемственность высшей власти, — оппонент тайпэна Гханя пристально посмотрел в глаза своему собеседнику. — Что будет, если завтра нефритовая пирамида вдруг опустеет?

— Не знаю, — отмахнулся Юэ, не пытаясь даже задумываться о том, что было сказано. — Во всяком случае, я точно не собираюсь безмолвно следить за теми плясками, что немедля начнутся в столице.

— Полководец Джао тоже не пожелал остаться молчаливым зрителем правления седьмого Императора из рода Кэн, почти столкнувшего в бездну свою страну. А что выбрал бы ты? Удержать Единое государство от раскола или самому поучаствовать в том, что кажется неизбежным? Например, вернуть полную власть в руки правителя Чжу?

— Нет, — Ши резко мотнул головой. — Как ни были бы сладки перспективы такого шага, это поставит под удар все государство, и не даст никаких гарантий, что впоследствии на отколовшийся кусок не накинутся все, кто его окружает. Я еще все–таки помню, что я тайпэн Империи, и каков мой долг перед нашей всеобщей родиной!

— Ну, так засунь тогда себе свою гордость куда поглубже! — в той же резкой манере бросил собеседник. — Ли такой же тайпэн, как и ты, и его долг ничем не отличается от твоего. А вот в том, кто из вас лучше исполняет свои обязанности, все не так однозначно. И ты это тоже знаешь! Его статус и действия тебя не волнуют, ты зациклен совсем на другом!

— Да! — прорычал Ши. — Смерть Сяо была ударом для всей семьи!

— И я скорблю о нем не меньше, чем ты, — примирительно заметил гость.

— Это должно было стать его местом, его подвигами, его славой!

— Как–как ты сказал, «должно»? — собеседник Гханя заломил брови вверх, демонстрируя непритворное изумление. — Но разве «могло бы»? Ответь уже, наконец, правдиво на этот вопрос для себя самого. Ответь и скажи, сумел бы Сяо стать тем, чем стал безродный дзи Ли? Трижды оттолкнуть Империю от края пропасти? Вести за собой солдат и крестьян, восхищая своим примером? Быть милостивым к слабым, справедливым к оступившимся, бесстрашным в любой ситуации и способным добиться успеха там, где успех в принципе невозможен? Вести переговоры с самим Шаарад и отвратить злые чары Мори от Золотого Дворца? Просто ответь.

Глава рода Юэ, мрачневший с каждым словом все больше, со стоном схватился за голову и опустился на резную скамью, протянувшуюся вдоль стены. Несколько минут в малой приемной царила абсолютная тишина, лишь трещала и лопалась в руках у гостя твердая скорлупа орехов.

— Сяо был бы достойным правителем, хорошим командиром, да и воином не из последних, — заговорил, наконец, Ши. — Но он был моим сыном. Он был энь–гун–вэй. Потомком рода Юэ. Наследником власти Чжу. У него не было кротости и смирения, не было той простой незамутненной честности, когда ты говоришь то, что думаешь, и думаешь тоже, что и говоришь. Он понимал Служение как бремя, как ярмо, которое обязан тянуть в обмен на власть и привилегии, но от того не собирался делать это спустя рукава. Я сам научил его этому. Но он все равно не был тем самым воплощением Служения, в которое превращают каждого из учеников дзи–додзё. Мой собственный Сай, — тайпэн усмехнулся. — Мы вместе уже лет двадцать пять, а он все еще шикает на меня, как на ребенка, когда я начинаю забываться и позволяю себе лишнюю пиалу вина.

— Держи его поблизости почаще, глядишь, и толку будет больше.

— Надо бы, — Гхань резко поднялся и расправил складки суо вокруг пояса. — Сяо был моим сыном, и всегда будет тем, кем он был. Однако в одном ты вновь прав, тайпэном Ханем, тем самым, какого знает сейчас вся Империя, он точно не стал бы.

— Тогда, ты знаешь, что делать, — кивнул собеседник.

В приоткрывшуюся дверь сунулся согбенный слуга.

— Дзито Гао прибыл и поднимается к вам, высокочтимые. Тайпэн Хань сообщает, что готов дать нужные вам объяснения, как только вы соблаговолите принять его.

— Зови всех, — коротко распорядился Ши. — Но сначала вызови сюда замкового смотрителя оружейных комнат.

Пожилой слуга, быстро откланявшись, проворно порскнул обратно в узкую щель между сходящихся деревянных створок.

Первыми на пороге малой приемной появились бывший дзи и бывший ну–бэй. Доспехи Удея и Ханя носили на себе следы недавнего боя, и хотя никакого оружия ни один из них на виду не держал, головы обоих были по–прежнему демонстративно облачены в тяжелые кованые шлемы.

— Тайпэн Гхань, — сухо кивнул Ли хозяину и обернулся ко второму человеку в комнате. — Тайпэн Сунь. Вижу, вести о вашем скором прибытии не были преувеличены.

Тайпэн Кара Сунь, командующий Закатной армии, поприветствовал молодого полководца «полупоклоном равных», и Хань немедля ответил тем же.

— К сожалению или к счастью, но мне не пришлось поторопиться, — устало вздохнул младший брат Ши. — У меня были определенные основания для нехороших опасений, и, боюсь, они подтвердились.

— Вероятно, что так, — не стал скрывать Ли.

Градоправитель Циндао в сопровождении двух младших братьев успел как раз к обмену последними фразами. Волнение и настороженность дзито открыто бросались в глаза, и даже присутствие собственного отца никак не повлияло на Гао. Поспешно обменявшись с полководцами пожеланиями удачи, чиновники замерли в ожидании. Слуги закрыли двери, оставляя Ли и Удея в окружении старших Юэ. Привычного предложения чая и угощения со стороны хозяина дома так и не последовало, да и ситуация как–то совсем не располагала к чему–то подобному.

— Вы обещали нам объяснения, Хань.

— Извольте, — без тени эмоций ответил Ли. — На меня и моих людей было совершено нападение. В гостевом доме на территории Юэ–сэн. Нападавших было около сорока человек, это разные люди, в том числе наемники и бандиты, но среди их предводителей, по меньшей мере, пятеро имеют прямое отношение к роду Юэ. Возглавлял этот отряд старший земельный пристав провинции Ву–Мин Со.

Судя по выражениям лиц, ни для кого из слушавших Ли слова молодого тайпэна не стали неожиданностью. Ши лишь брезгливо скривил губы, Гао страдальчески сморщился, а Сунь, похоже, разочарованно озвучил общую мысль.

— Какой дурак.

— Вижу, вы были готовы к этому нападению, — заметил Гхань.

— Да, военная разведка своевременно известила меня об опасности.

— Но, ни они, не вы не сочли необходимым уведомить об этом меня, — набычился Ши. — Хотя все это должно было происходить на подвластной мне территории, за которую несу ответственность не только я, но кое–кто еще из присутствующих.

— С вашей стороны, уважаемый, было крайне рискованно ставить свою жизнь под угрозу, — поддержал дядю Гао. — Несмотря на то явное недоверие, которое вы сейчас, безусловно, испытываете к нам, можете быть уверены, мы предприняли бы все необходимое, чтобы подобный инцидент не случился.

— Но он случился, и Ву теперь находится на допросе у армейских дознавателей, — отрезал Ли. — Надеюсь, у вас нет никаких возражений по этому поводу. Прямое нападение на императорского вассала, в любом случае, всегда рассматривается вне рамок судебного разбирательства. Также, я очень сильно надеюсь, что люди К»си Ёнг не получат от Ву каких–то ответов, которые заставят меня убедиться в правильности своих подозрений и того недоверия, о котором упомянул уважаемый дзито.

Ли поочередно сверлил тяжелым взглядом Юэ, собравшихся в приемной, но потомки царской семьи продолжали взирать на него с непробиваемыми лицами и полным отсутствием смущения или каких–то иных эмоций, кроме разве что раздражения.

— Это было бы в высшей степени… неудобно, — грустным голосом заключил Гао, когда убедился, что Хань закончил. — И, наверняка, не способствовало бы установлению мира и спокойствия после осады и разорения, постигшего Чжу.

— Ваши действия поставили под удар благо множества простых людей, — прищурившись, добавил Ши. — И продолжают ставить. Анархия, смута и закулисные интриги в такое время недопустимы, особенно пока враг не изгнан с исконных земель Империи и продолжает незримо угрожать ее всеобщему благоденствию.

Последнее замечание вызвала у Ли болезненную усмешку. Такой интерпретации событий юный полководец никак не ожидал. Удивленно покачивая головой, тайпэн бросил взгляд на угрюмого Удея и вновь посмотрел на Юэ.

— Поразительно. Одна из моих близких знакомых пришла бы в восторг от ваших речей и того дерзкого апломба, с которым вы их произносите, — взгляд Ли стал более жестким, а в комнате как будто похолодало. — Она очень любит подобные… взгляды с иной стороны. А вот другая моя спутница, услышав все это, предложила бы просто оторвать вам головы, и сейчас я куда более склонен придерживаться именно этого плана.

— Резкие слова не помогут нам решить возникший конфликт к общему благу, — тайпэн Сунь вежливо осадил Ли, примирительно поднимая руки. — Ши?

— Я помню, — хмуро отозвался глава семьи.

Короткий обмен взглядами между Юэ так и остался для Ли неразгаданной тайной, но в результате Гхань глубоко вздохнул и заговорил, глядя куда–то чуть выше правого уха человека, к которому обращался.

— Тайпэн Хань, от лица своего рода и всех его представителей я хочу принести вам наши всеобщие извинения. Поведение отдельных членов нашей семьи было непростительным, а порой и преступным, будучи продиктовано эмоциями, недостойными слуг Императора. Некоторые из нас забыли о том, что их статус требует в первую очередь безоговорочного следования Долгу, и позволили себе совершить кощунственные злодеяния. Я понимаю, что забыть подобное и сделать вид, что ничего не произошло, будет для вас невозможно, и, тем не менее, от имени народа Чжу прошу вас смирить свое негодование и оставить случившееся на усмотрение Нефритового престола до окончания военных действий. Весь род Юэ и я, как его глава, готовы признать, что имели предвзятое отношение к вашей персоне, и готовы загладить свою вину тем способом, который кажется нам наиболее подходящим и благоразумным.

— Тайпэн Хань, — подхватил слова брата Сунь, едва старший Юэ замолчал. — Нам хотелось бы вручить вам этот дар совершенно бескорыстно и без всякого скрытого намека. Мне кажется, не только в нашей семье, но и во всем Едином государстве не найдется человека, который посмел бы оспорить ваше право на эту вещь.

Обернувшись, командующий Закатной армии взял со стола тяжелый вытянутый сверток. Сдернув промасленную ткань и бросив ее рядом с опустошенной корзинкой из–под орехов, Сунь развернулся обратно к Ли, держа в обеих руках сияющий длинный меч с витиеватой рукоятью. Для Ханя не составило большего труда опознать предъявленный ему клинок. Гао и его младшие братья удивленно ахнули хором.

— Это меч моего сына, — подтвердил Ши. — Он был и вашим мечом. Пусть им и остается.

— Приговором личного императорского суда я был пожизненно лишен права носить меч, как отличительный знак тайпэна, — ответил Ли, с трудом сглотнув застрявший в горле комок. Такого поступка со стороны Юэ Хань никак не мог ожидать, и это действительно произвело на него впечатление.

— Тогда, пусть этот меч просто носит за вами кто–то другой, — лукаво прищурился Сунь и в полкорпуса развернулся к Удею.

Тидань неуверенно вздрогнул, но после секундного колебания бережно взял клинок из рук Кара Суня. Как и в случае с Ли, вся прежняя злость стремительно покидала Удея, но последняя фраза младшего брата Ши сразила его окончательно.

— Теперь мы уверены, что этот меч в надежных руках, и благодарим вас за это.

Спины гордых Юэ одна за другой склонились в низких поклонах, и гости не преминули ответить им тем же.

— Я исполню вашу просьбу и постараюсь сделать все, что будет в моих силах, для благоприятного исхода этих событий, чтобы не случилось в дальнейшем, — клятвенно заверил тайпэнов Ли. — Я рад, что сумел отыскать драгоценные искры истинного духа Империи там, где уже отчаялся их увидеть. Я боялся, что мне придется прибегнуть к иному средству, но мне кажется встреча, которую я для вас приготовил, высокочтимые, все равно будет важной и интересной.

Вернувшись к дверям, Хань распахнул обе створки и отступил к стене. Люди, находившиеся в комнате, невольно отпрянули назад. Все, кроме тайпэна Суня. Пригнув рогатую голову, в приемную грузно вошел Куанши, окидывая убранство и собравшихся пламенным взглядом демонических глаз.

— Вижу, посланник замка Камадо все еще находится при вас, — сдерживая дрожь в голосе, с легкой усмешкой заметил командующий Закатной армии. — Как странно, учитывая сколько времени минуло с той поры, как вся остальная армия демонов убралась обратно за грань плотского мира.

— В тех событиях были определенные недосказанности, — не стал скрывать Ли. — Но они были взаимными.

— Полагаю, что так, — согласился Сунь. — Но зачем вы сейчас привели это чудовище, неужели вы рассчитывали в случае несговорчивости попросту нас запугать? — в голосе младшего брата Ши явственно послышалось разочарованнее. — Я ожидал чего–то иного.

— Ты всегда ожидаешь большего от людей, — хмурый взгляд тайпэна Гханя из–под кустистых бровей был устремлен на роговую маску Куанши. — И почти всегда ошибаешься. Эту тварь не пропустили бы так далеко в покои замка, не смотря ни на какие основания и приказы. А это значит, мы практически одни, почти безоружны, а нам в противники выставлен ручной монстр того полководца, которому ты требовал простить все былые обиды. Все еще считаешь его настоящим тайпэном, Кара?

Сунь не успел ответить, громогласный рык Куанши заставил все остальные звуки исчезнуть в собственном басовитом звучании.

— Юэ! Самодовольные, надменные, высокомерные! Привыкшие править и повелевать, не считаясь ни с кем и ни с чем! Всю свою жизнь я потратила на то, чтобы избавить эту семью от ее твердолобости и неумения смирять свой буйный нрав. Но так и не преуспела в этом. Самый разумный из вас сознался в собственной слабости лишь после того, как понял, что рискует гораздо большим, чем собственная жизнь. Ни до, ни после того раза, Коба не признал ни одной своей ошибки, а Котаро выдавил из себя извинения лишь трижды за сорок лет…

Лица тайпэнов, дзито и остальных выражали полное непонимание происходящему, но при этом каждый внимательно слушал демона, хотя в руках у аристократов Ли успел заметить по длинному цзун–хэ, извлеченному из складок одежды или широких рукавов сапфирных каймонов. Удей неторопливо отступил к дверям.

— Это было бы ужасно, если бы не другие их качества. Несмотря на мелочность, спесь и алчность, Юэ и только Юэ по–настоящему способны на эту безграничную непреодолимую преданность и воистину собачью верность. Я видела десятки и сотни куда более честных и достойных людей, чистых помыслами и сильными духом, но мало кто из них мог сравниться с Юэ в том качестве, за которое они и были приняты к подножию Нефритовой пирамиды. Время неумолимо затирает прежние уроки, и духи предков не всегда способны донести своим далеким потомкам то самое сокровенное знание. И все же иногда, такая возможность появляется, и я не намерена ее потерять.

— Не может быть, — ошарашено прошептал Ши Гхань с удивленно распахнутыми глазами.

— Это снова какой–то трюк? — требовательно бросил Сунь, сумев оторвать взгляд от демона и посмотреть в сторону Ханя.

— Когда это тело прошло врата между мирами, то пронесло внутри себя два равных в силе духа, — ответил Ли, указывая в сторону Куанши. — Истинный облик одного из них сейчас перед вами, воплощенный в физической форме. Второй же известен вам гораздо более, и это не обман, не иллюзия и не попытка запутать вас.

— Она все объяснит сама, ступай, — не оборачиваясь, рыкнул сын Шаарад.

Хань и Удей, молча, кивнули и, по очереди, вышли из комнаты, плотно закрыв двери приемной с другой стороны, оставляя Йотоку и ее потомков наедине. В том, что у Ночной Кошки Пограничья найдется, что сказать, своим наследникам, Ли не сомневался.