Через час после похищения Джудитта очнулась. Ее сильно мутило, и голова была будто налита свинцом. Девушка попыталась встать, но что-то ее удерживало. Она с трудом пошевелила затекшими пальцами и поняла, что ее руки к чему-то прикручены. Тогда она приподняла голову, несмотря на боль, и увидела, что лежит на какой-то доске, причем ноги тоже закреплены намертво. От ужаса она хотела завопить, но рвотный позыв сковал мышцы живота, и противная кислая жидкость едва не задушила ее.

– Ты испачкала блузку, Джудитта, – сказал профессор Авильдсен и вытер ей рот влажной салфеткой. – Не дергайся, это бесполезно. Если будешь кричать, мне придется заткнуть ворохом тряпок твой хорошенький ротик, и ты задохнешься. Ты ведь не хочешь этого, правда?

Джудитта онемела от страха.

– Что же ты не отвечаешь преподавателю, Джудитта? Это невежливо. Не можешь говорить, хотя бы объяснись жестами. Ты не хочешь, чтобы я заткнул тебе рот, не хочешь захлебнуться рвотной массой?

Джудитта закрыла глаза и помотала головой.

– Да, это неприятная смерть. Ты тоже так думаешь?

Джудитта кивнула и заплакала.

Профессор Авильдсен смочил обрубок мизинца ее слезой, поднес его ко рту и пососал.

– Обожаю соленое. Но злоупотреблять нельзя. Ты знаешь, что от соли повышается давление? – Он весело засмеялся.

– Ради бога…

– Ты не ответила на мой вопрос. Ты знаешь, что от соли повышается давление?

Джудитта кивнула.

– Ты способная ученица. Надо провести с тобой дополнительное занятие. Да, ты заслужила это. Что бы ты хотела узнать перед смертью?

У Джудитты вырвался жалобный стон. Профессор Авильдсен нежно погладил ее по щеке.

– Но сначала я должен сделать кое-какие дела. – С этими словами он удалился.

Спокойные, размеренные шаги отдавались в просторном, пропитанном жуткой вонью помещении. Он подошел к зеркалу, протер его от пыли. Его отражение сияло торжествующей улыбкой, как бы говорившей, что путь свободен и никаких препятствий больше не предвидится. Превращение началось. Он взял ножницы и начал состригать бородку. Закончив, подошел к раковине, умылся, намазал лицо пеной для бритья. Тщательно побрился, помассировал чистую, мягкую кожу щек. Совсем детское лицо, с удовлетворением отметил он. Яркие пухлые губы, зеленые глаза, как два живых скарабея, тонкий орлиный нос.

– Тебя можно принять за девушку, – сказал он своему отражению.

И снова направился к Джудитте. Улыбаясь ей, просунул ножницы под ткань блузки и начал резать. Почувствовал жесткость лифчика и усилил нажим. Когда ткань поддалась, замычал от удовольствия.

– Тебе придется чуть-чуть потерпеть холод, Джудитта, – шепнул он ей на ухо, прежде чем положить ножницы.

Он отбросил отрезанный лоскут, обнажив половину ее туловища. Джудитта тихо плакала. У нее была белая, будто присыпанная тальком кожа. Большая мягкая грудь с нежно-розовым соском, освободившись от лифчика, раскрылась, как мясистый цветок. Профессор Авильдсен немного полюбовался ею. Потом ущипнул кожу большим и указательным пальцами и потянул кверху.

– У тебя удивительно эластичная кожа, – похвалил он.

И опять отошел. Джудитта услышала, как он открывает дверцу шкафа. Когда вернулся, девушка сквозь туман слез разглядела у него в руках что-то похожее на труп.

– Ты первая, кому я показываю мою невесту, – сказал профессор Авильдсен. – Она тебе нравится?

Джудитта свернула голову набок. Вначале увидела деревянную голову в белом парике. Глаза куклы то открывались, то закрывались. Голова крепилась к туловищу, тоже деревянному, большим металлическим штифтом. Две большие бархатные груди цвета сырого мяса уныло свисали вниз. Профессор провел рукой этой куклы в человеческий рост по лицу Джудитты. От этого жесткого и вместе с тем нежного прикосновения у девушки перехватило горло. Она поняла, что это за рука.

– Ради бога… – из последних сил прошептала она.

– Ты должна гордиться, Джудитта. – Профессор Авильдсен поднес палец к губам, делая ей знак молчать. – Другим я не оказал подобной чести. Это большой раритет. Кукла восемнадцатого века. Мы и впрямь не изобрели ничего нового. Быть может, это не тема для беседы с молодой девушкой, но должен тебе сказать, что эта кукла предназначалась для… как бы попристойней выразиться?.. Словом, эта кукла могла заменить жену. Ты меня понимаешь?

Джудитта молчала, скованная страхом.

– Она подбита бархатом… внутри… подбита бархатом. Но знаешь, что самое забавное? Знаешь?

– Умоляю вас…

– Джудитта, я задал тебе вопрос, – продолжал он мелодичным голосом, в котором слышались металлические нотки. – Знаешь, что самое забавное?

Девушка помотала головой.

– А хочешь знать?

Она кивнула.

– Хорошо. Так и быть, я тебе скажу. Самое забавное то, что куклу мне продала та же самая дама, которая потом подарила мне вот эти руки. – И он пошевелил чучельными руками антикварши.

Джудитта отвернулась в другую сторону, туда, где ее нагота была еще прикрыта взрезанной блузкой.

– Она ее называла «моя девочка». Все время твердила, что «ее девочка» такая же «мягкая и теплая», как она сама. Эта грязная женщина и меня думала утащить в грязь вместе со своей девочкой. Но ничего у нее не вышло. Я ее спас. Как спас доктора Дерузико из городской больницы. Ты знала ее?

Джудитта сжала кулаки.

– Она подарила мне свои сильные ноги. Видишь, я их уже прикрепил.

Он заставил куклу походить. Джудитта заметила, что на ногах у нее красные балетные туфли.

– А теперь я спасу и тебя, Джудитта, и ты в благодарность подаришь мне кое-что свое. Вот, прочти, что написано у этой милой дамы над пупком.

Профессор Авильдсен поднес прямо к ее глазам живот деревянной куклы.

Джудитта прочла свое имя, написанное карандашом, и дико взвыла. Человек положил куклу на пол и, размахнувшись, нанес удар в зубы своей жертве.

– Твое лицо мне ни к чему, Джудитта, – продолжал он тем же спокойным голосом. – Следовательно, ты рискуешь испытать сильную боль, прежде чем я тебя спасу. Это зависит только от тебя. Ты меня поняла?

Джудитта кивнула, ощущая во рту терпкий привкус крови.

– Вот и хорошо. Я знал, что на тебя можно положиться.

Человек поднял с пола куклу и положил ее рядом с Джудиттой. Деревянная голова теперь покоилась на вытянутой руке студентки.

– Как приятно смотреть на вас вместе, – мечтательно произнес профессор Авильдсен. – Скоро вы станете еще ближе друг другу. Будете… вместе.

Улыбнувшись, он провел рукой по ее лбу, вытер платком разбитую губу и начал неторопливо стягивать с нее вторую половину блузки.

Как только Авильдсен обнажил грудную клетку, лицо его вдруг исказилось гримасой ужаса, и он поспешно прикрыл туловище остатками кофточки. Потом зажмурил глаза и тяжело, прерывисто задышал. Джудитта видела, что его бьет дрожь и на лбу выступил пот.

Но приступ вскоре прошел. Профессор открыл глаза и опять отбросил ткань. Джудитта чувствовала, что у него трясутся руки. Он раздел ее донага, долго со страхом смотрел на тело своей жертвы, потом отошел к заляпанному кровью рабочему столу и вернулся с лупой. В гробовом молчании он стал изучать небольшой участок на коже девушки, при этом качал головой и бормотал непонятные слова. Потом ткнул пальцем в точку, которую рассматривал. Джудитта поморщилась от боли и поняла, что внимание профессора Авильдсена приковано к ее ранке – она несколько дней назад поранилась о железную тумбочку в подвале, когда в страхе убегала от смотрителя мусоросжигательной печи.

– Я так не могу! – воскликнул профессор Авильдсен и затряс головой. – Не могу, она попорчена! – Он посмотрел на Джудитту. – Ты попорчена! – с бешеной злобой закричал он прямо ей в лицо. – Придется ждать, когда рана затянется. Ты все погубила, – заключил он скорбным тоном.

Он отошел подальше. Джудитта услышала глухой стук, как будто он рухнул на пол. Очень долго ничего не было слышно. Наконец, когда дневной свет совсем перестал сочиться сквозь матовое окошко, она отважилась его окликнуть:

– Профессор… Профессор… послушайте…

И вдруг услышала из дальнего угла темницы отчаянные, сдавленные всхлипы.

Он плакал, как ребенок.