Через несколько минут «Хенли» включил мощный прожектор. Его луч поймал быстроходную моторку, которая на полной скорости уходила к берегу. Однако расстояние между ней и судном Береговой охраны постепенно сокращалось.

Главный старшина Браун взял мегафон и приказал моторке остановиться. Но бандиты, не обратив на это никакого внимания, продолжали уходить.

— Придется показать им, что мы не шутим, — сказал капитан ребятам. — Выстрелим над их носовой частью.

Он велел им отойти в укрытие на тот случай, если контрабандисты откроют ответный огонь. И хотя оттуда моторки не было видно, они прислушивались к тому, что происходило.

«Хенли» шел вперед, и вскоре ребята услышали, как в воздухе просвистел снаряд.

— Выключите мотор! — приказал Браун. И через секунду. — Положите оружие!

Контрабандисты, по-видимому, повиновались, и капитан разрешил ребятам выйти на палубу.

Теперь они стояли рядом с капитаном. Биф вовремя заметил, что один из задержанных, немного повернувшись, осторожно запустил руку в огромный карман своей куртки. Биф ожидал, что он вытащит пистолет и уже хотел предупредить Брауна, когда контрабандист, вытащив руку из кармана, бросил что-то в воду.

«Драгоценные лекарства», — подумал Биф.

Он моментально начал стаскивать с себя одежду, и, когда его спросили, что он собирается делать, самым обычным тоном сказал:

— Нырну и подниму их.

Прыгнув в воду и делая длинные сильные рывки руками, он подплыл к моторке с дальней ее стороны.

Тем временем контрабандисты уже стояли с поднятыми руками. Когда «Хенли» подошел к моторке вплотную, двое матросов Береговой охраны прыгнули в нее и надели на них наручники. Браун приказал матросам доставить захваченных контрабандистов на их же лодке на пост Береговой охраны.

— У вас нет никаких доказательств! Не имеете права нас арестовывать, — выкрикнул один из задержанных.

В этот момент у борта лодки появилась голова Бифа Хупера, и мгновение спустя он уже сидел в ней.

— Вот и доказательства!

Он поднял плотно закрытый водонепроницаемый мешок из прозрачного пластика, надписи на его содержимом были четко видны.

— Я знаю, что в этом мешке редкие лекарства! — добавил он. — Я слышал недавно, как о них говорил наш доктор.

Контрабандисты помрачнели. Они стали утверждать, что их наняли только для того, чтобы управлять лодкой и перевезти лекарства. Но фамилию того, кто их нанял, они отказались назвать, равно как и место, куда они направлялись.

— Мы и так знаем и то, и другое, — сказал капитан. — Направляйся к дому на утесе! — приказал он рулевому. — Там может понадобиться наша помощь.

Бифа подняли на борт сторожевого судна, и, когда он одевался, «Хенли» уже шел полным ходом.

— Возможно, мы увидим и еще кое-что интересное! — шепнул он приятелям.

А незадолго до этих событий Чет и Тони достигли места, где был потайной туннель. Шедший за ними сторожевой катер включил мощный прожектор, чтобы легче его обнаружить.

— Смотрите! — крикнул Чет.

Быстроходная моторка с двумя мужчинами в ней только что вошла в бурные каменистые воды перед туннелем.

— Стойте! — приказал капитан Бертрам с «Алисы». Мужчины в моторке остановились и выключили мотор. Но вместо того чтобы сдаться, один из них крикнул:

— Ныряй, Снеффен!

С быстротой молнии двое контрабандистов прыгнули в воду с дальнего конца лодки. Когда они не появились, Чет воскликнул:

— Они плывут под водой к туннелю. Мы пойдем за ними?

— Обязательно, — ответил Бертрам. — Тони, ты можешь показать пролив, который ведет к этому туннелю?

— Постараюсь, — ответил Тони, рассматривая лодку контрабандистов, которую теперь волны с силой бросали на скалы.

— Тогда мы перейдем к тебе, — сказал капитан. Он оставил на борту «Алисы» двух человек ее охранять и перехватывать контрабандистов, которые могут появиться, чтобы скрыться в убежище.

Вся остальная команда, включая капитана Бертрама, перебралась на «Наполи», и Тони двинулся через узкий проход между скалами, который вел в туннель. Один из матросов включил на носу лодки переносной прожектор. Когда они проходили по туннелю, все смотрели на воду, разыскивая пловцов, но их не было видно. Когда «Наполи» вошла в водоем, матрос осветил прожектором береговую линию.

— Вон они! — воскликнул Чет.

Двое контрабандистов, с которых стекала вода, только что открыли потайную дверь, которая вела внутрь утеса. Они бросились внутрь, и дверь за ними закрылась.

Тони подвел лодку к выступу перед самой дверью, выключил мотор, и вместе с остальными выскочил на берег. К их удивлению, дверь не была заперта.

— Я иду первым! — заявил Бертрам.

— Будьте поосторожнее! — посоветовал Чет. — С той стороны может быть вооруженный бандит.

Приказав всем встать позади, капитан распахнул дверь и направил луч прожектора внутрь утеса. Никого не было видно.

— Заходите, ребята! — взволнованно сказал капитан.

Группа начала быстро подниматься по пути, ранее обнаруженному братьями Харди. Дойдя до коридора, в котором было три двери, Тони предложил заглянуть в каждую из комнат, не держат ли там узниками братьев Харди. Одну за другой осмотрели комнаты, но там никого не было.

Поисковая группа поспешно двинулась по коридору и поднялась по лестнице, которая вела к сараю в имении Поллитта. Они толкнули потайную дверь, но она не открывалась. Однако никаких особых петель или засовов на ней не было.

— Те двое, которые ушли, могли поднять тревогу, — сказал Бертрам. — Они, вероятно, задвинули дверь чем-нибудь тяжелым, чтобы оттянуть время.

— Тогда мы ее выбьем! — заявил Чет.

Он, Тони и двое матросов, навалившись на дверь плечами, изо всей силы стали ее поднимать. Наконец, дверь слегка поднялась, а затем снова опустилась на прежнее место.

— По крайней мере с той стороны не прибита гвоздями, — сказал Бертрам. — Толкните-ка ее еще разок!

Все четверо еще раз постарались ее поднять. Теперь послышался шум, за дверью что-то падало.

Давайте все вместе! — сказал Чет, отдуваясь. — Раз, Два, взяли!

По другую сторону с грохотом что-то рухнуло, и потайная дверь открылась. Как при входе на лестницу внизу, главный старшина Бертрам сказал, что он идет первым. Вокруг Царило безмолвие, в доме не горело ни одного огонька. Капитан, приказав всем двигаться вперед, предупредил:

Это может быть засада. Идите осторожно, и, если начнется стрельба, вы, ребята, возвращайтесь за потайную дверь.

Внезапно с дороги раздался шум въезжающих из переулка к имению Поллитта машин. Их фары так ярко светили, что Бертрам сказал:

— Это, наверняка, полиция!

Машины подъехали к задней части дома, и из них выскочили полицейские. Главный старшина Бертрам поспешно подошел к капитану Райдеру и представился. Они немного посовещались. Из того, что удалось расслышать, ребята поняли, что они намереваются провести в доме облаву.

Как только они, по-видимому, приняли решение, в окне второго этажа задней части дома к всеобщему удивлению появился человек. В правой руке он держал пистолет, левую он поднял, призывая его выслушать.

— Моя фамилия Снатсмен, — заявил он, делая театральный жест рукой. — Прежде чем начать штурм дома, я хочу, чтобы вы услышали, что я скажу. Мне известно, что вы давно разыскиваете меня и моих людей. Но я вам не сдамся, пока мы не прикончим ваших людей! — Он сделал драматическую паузу.

— К делу, Снатсмен, — крикнул ему капитан Райдер. Он тоже держал пистолет наготове.

— У меня в доме три заложника — Фентон Харди и два его сына! — крикнул в ответ контрабандист.

Чет и Тони содрогнулись. Ребята нашли отца, но их тоже схватили. И теперь они оказались заложниками.

— И что еще? — холодно спросил капитан Райдер.

— Вот что: если вы дадите мне и моим людям уйти, мы отсюда уберемся. Один из нас останется в доме, чтобы сообщить, где находятся заложники. — Теперь Снатсмен плотно сжал челюсти. — Если вы войдете в дом и попытаетесь нас схватить, всем членам семьи Харди — крышка!

Чет и Тони поникли. Каков будет результат этой кошмарной дилеммы?

Фрэнк, Джо и их отец потеряли всякую надежду спастись. Когда контрабандист ушел с чердака, они услышали стук молотка — по-видимому, контрабандисты забивали дверь досками. Подобравшись на цыпочках к двери, они поняли, что страхи их оправдались.

— Если они забивают дверь досками, — прошептал Фрэнк, — может, нам удастся как-то их перепилить ножами, не произведя при этом большого шума.

— Попробуем, — согласился отец. — Джо, возьми нож, который я отобрал у Маллоя.

Сыщик, от слабости прислонившись к стене, сидел на ступеньках лестницы, а его сыновья принялись за работу. Им удалось просунуть нож через трещину возле ручки двери. Найдя верхнюю часть тяжелой, забитой наискосок доски, они начали ее резать и потихоньку отрубать маленькие кусочки дерева. Нож Фрэнка и так был не очень острым, и скоро совсем затупился, затупился и нож у Джо. Это намного замедлило дело.

Полчаса спустя руки ребят разламывались от такой усталости, что им казалось, они не смогут больше продолжать. Но мысль, что на карту поставлены их жизни, гнала их вперед. Они делали передышку на две-три минутки, затем снова резали дерево. Наконец Джо перепилил одну доску и принялся за вторую из трех, которые они обнаружили. Минут десять спустя покончил со своей доской и Фрэнк.

— Теперь мы можем пилить по очереди, — сказал он брату.

Работая с перерывом на отдых, эта задача показалась ребятам не такой тяжелой.

— Мы почти свободны! — наконец с надеждой произнес Джо.

В этот момент они услышали шум подъезжающих машин. Они были уверены, что прибыла полиция, потому что все вокруг залил свет, проходивший даже в проем под дверью на чердак.

Минуту спустя они услышали, что снаружи остановились машины, затем голос Снатсмена, который хотел выторговать свою жизнь в обмен на заложников.

— Давайте выломаем дверь и посмотрим, что можно сделать! — прошептал Фрэнк.

— Нет! — ответил отец, — Они нас убьют!

В этот момент Фрэнк тихо вскрикнул от радости. Его нож прошел через последний деревянный брус. Повернув ручку, он открыл дверь, и все трое осторожно вышли.

Выглянув в дверь из спальни, они посмотрели туда, где стоял Снатсмен, все еще пытавшийся договориться с полицией. Возле него никого не было. Отец и сыновья переглянулись.

Они бросятся на короля контрабандистов и одержат над ним победу!