— Извините нас, сэр, — спохватился Фрэнк. — Наше внимание привлекло вот это.

Он показал на огромную рогатую голову бизона, висевшую на стене. Глаза животного тускло блестели, с нижней челюсти свисала косматая борода.

— Понимаете, чучела животных имеют определенное отношение к делу, которое мы сейчас расследуем у себя в Бейпорте, — пояснил Джо. — Вот почему мы так удивились, увидев здесь эту голову.

— Можно ее снять, чтобы получше рассмотреть? — спросил Фрэнк.

Мистер Нолтан растерянно улыбнулся.

— Конечно, если это так необходимо. Но, по Правде сказать, я ничего не понимаю.

Братья осторожно сняли со стены массивную голову и положили на стол. Фрэнк приподнял бороду бизона и принялся внимательно разглядывать шов.

— Такой же, как у чучела лисицы! — воскликнул он.

Юноша повернулся к президенту компании.

— Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Элиас Баттер?

— Нет, никогда.

— Скажите, откуда у вас это чучело? — спросил Джо.

— Подарок одного знакомого.

— Его зовут Эйфрон?

Нолтон от удивления рот раскрыл.

— Совершенно верно, Нильс Эйфрон. Но откуда вам это известно?

— С завода «Лектрекс» в Бейпорте было похищено чучело лисицы, — пояснил Джо. — Его подарил президенту фирмы также Нильс Эйфрон. Мы с Фрэнком пытались разыскать его в Нью-Йорке…

— Он занимается оформлением служебных помещений, — прервал его Нолтан. — У меня есть его визитная карточка.

Поискав в бумажнике, он достал карточку и протянул Джо.

— Вот его адрес.

— Бывший адрес, сэр, — сказал Джо. — Мы с братом выяснили, что его фирма больше не существует.

Нолтан растерянно уставился на ребят.

— Согласно нашей версии, в одном из чучел спрятан какой-то ценный предмет, — сказал Фрэнк, переглянувшись с Джо. — Но теперь у нас возникло другое предположение. Можно мы посмотрим, что внутри этой головы?

— Не возражаю. Не знаю, что вы там надеетесь найти, но вы меня заинтриговали.

Он подал Фрэнку ножницы. Через несколько минут шкура и внутренний каркас были разрезаны и юный сыщик сунул внутрь руку. В следующее мгновение на его лице появилась торжествующая улыбка. Там оказалось то, что он и ожидал найти, — крошечное электронное устройство.

Увидев его, мистер Нолтан буквально остолбенел.

— Неужели это…

— Совершенно верно, миниатюрный микрофон, то бишь «жучок», — закончил за него Фрэнк. — Таким образом, все разговоры, которые велись в вашем офисе, прослушивались.

— Где вы познакомились с Эйфроном, мистер Нолтан? — спросил Джо.

— На охоте в Канаде.

— В охотничьем домике на озере Окемау? Президент компании уныло кивнул.

— Я вижу, вам все уже известно.

— А потом он вас навестил и сделал вам этот подарок, верно? — спросил Фрэнк.

— Да, он был проездом в Филадельфии и заглянул ко мне. — Лицо Нолтана побагровело от гнева. — Я думал, он хотел получить заказ на оформление офиса. Теперь мне ясна цель его визита!

— Вы, к сожалению, не единственная его жертва, — сочувственно произнес Фрэнк. — С президентом фирмы «Лектрекс» произошла точно такая же история.

— Похоже, Эйфрон не раз пускался на такую хитрость, — заметил Джо.

— Вы сказали, что чучело лисицы было похищено. Тогда откуда вам известно, что в ней тоже был спрятан «жучок»?

— Наверняка мы этого не знаем, но это легко предположить.

Фрэнк рассказал о ночном нападении на завод и о «жучке», обнаруженном на оконном карнизе.

— Этот «жучок» они установили взамен старого, который находился в чучеле лисицы.

Фрэнк возбужденно зашагал по комнате.

— Можно воспользоваться вашим телефоном? — обратился он к Нолтану. — Мне хотелось бы поскорей сообщить обо всем отцу.

Президент компании жестом указал на аппарат.

— Это самая маленькая из услуг, которую я могу вам оказать в благодарность за ваше открытие.

— Эйфрона и его сообщников, мы, конечно, пока не поймали, но все-таки еще на один шаг к этому приблизились.

Фрэнк позвонил на завод «Лектрекс», надеясь застать там отца. Ему повезло — детектив только что туда приехал. Узнав об удаче сыновей, он пришел в восторг.

— Вы с Джо просто молодцы! Я горжусь вами! Первая радиограмма, зашифрованная скремблером, которую вы перехватили, была, по всей вероятности, передана с помощью «жучка» в чучеле лисицы. Во время нападения на завод преступники установили новый «жучок», так что необходимость в дальнейшей проверке персонала на детекторе лжи отпадает.

Мистер Харди сказал, что поисками скремблера, установленного где-то неподалеку от компании Нолтана, займутся городская полиция и ФБР.

— Пап, ты, кстати, не знаешь, какие шаги сделал Коллиг, чтобы разыскать приемную станцию преступников в Бейпорте? — поинтересовался Фрэнк.

— Полиция проверяет все кварталы, расположенные в зоне радиолуча. Это большая работа, на нее уйдет несколько дней. Я, откровенно говоря, Не особенно надеюсь на успех — ведь преступники наверняка уже знают, что «жучок» обнаружен В конце разговора Фрэнк дал отцу дельный совет: выяснить с помощью ФБР, на каких фирмах ставших жертвой промышленного шпионажа, имеются чучела животных.

— Неплохая мысль, сынок. Я этим обязательно займусь.

Обратно в Бейпорт братья Харди вылетели шестичасовым рейсом. Во время ужина на борту самолета Джо сказал:

— Остается еще одна неясная деталь, Фрэнк.

— Какая же?

— Для чего они забрали с собой чучело лисицы?

— Действительно, на первый взгляд, в этом не было никакой необходимости. — Фрэнк задумчиво посмотрел в иллюминатор. — Может, преступники опасались, что мы догадаемся о существовании связи между похищенными чучелами и промышленным шпионажем?

— Пожалуй, что так, — согласился Джо. — Но тогда как объяснить остальные случаи кражи чучел?

— Да, непонятно. Думаю, не нужно пока отбрасывать версию с сокровищами.

Отец уже ждал их дома. Устроившись в гостиной, все трое принялись обсуждать последние события.

— Несколько минут назад мне позвонили из ФБР. Они проверили пять фирм, на которых произошла утечка информации. На трех из них, включая калифорнийскую авиастроительную компанию, имелись чучела зверей со встроенными «жучками». На остальных двух «жучки» были спрятаны в чучела рыб.

— Сотрудники ФБР выяснили, откуда взялись эти чучела? — нетерпеливо спросил Фрэнк.

Мистер Харди кивнул, набивая трубку.

— Все чучела зверей были подарены Нильсом Эйфроном. Отработанная схема: знакомство в охотничьем домике на озере в Канаде и так далее. %о касается чучел рыб, то их дарил человек по имени Нейл Аарон. Руководители фирм познакомились с ним на рыбалке во Флориде.

— Готов поспорить, что Нейл Аарон и Нильс Эйфрон одно и то же лицо! — воскликнул

Джо.

— Пожалуй, ты прав, — согласился мистер Харди. — Судя по описанию, так оно и есть.

В это время зазвонил телефон. Джо снял трубку и услышал голос Коллига.

— Мы только что задержали Соупи Морана, — сообщил начальник полиции.

Сердце Джо учащенно забилось. Моран — «мальчик на побегушках» Элиаса Баттера!

— Вот здорово! Где он сейчас?

— В полицейском управлении. Похоже, вот-вот расколется. Можете приехать вместе с отцом прямо сейчас?

— Выезжаем!

Через несколько минут автомобиль с открывающимся верхом подъехал к серому каменному зданию, где размещалось полицейское управление Бейпорта.

Соупи Моран сидел на стуле перед Коллигом, Двумя сотрудниками полиции и агентом ФБР. Вид у мошенника был сникший.

— Вы имеете право пригласить адвоката, — Предупредил его Коллиг.

— Да нет, зачем? Я рассказал вам все, что знаю, — уныло произнес Моран, вытирая со лба пот. — Я бы хотел малость передохнуть.

— Что он вам сказал? — спросил Фрэнк.

— Я уже признался, что наколол вас на десять баксов, — быстро сказал Моран. — Вот, возьмите, я вам их возвращаю.

Он достал из кармана десятидолларовую бумажку и положил на стол.

— Расскажите ребятам о тех поручениях которые давал вам Элиас Баттер, — потребовал Коллин.

Моран сообщил, что носил Баттеру небольшие упаковки из магазина радиотоваров Зеттера. Он также несколько раз доставлял изготовленные Баттером чучела животных по одному адресу в Бейпорте. Недавно, сказал он, двое незнакомых людей предложили хорошо заплатить ему за слежку за домом Харди.

— Какую конкретно информацию они хотели получить? — спросил мистер Харди. Моран испуганно заморгал глазами.

— Я ведь уже сказал, что не знаю. Баттер предупредил меня, чтобы я не совал нос в чужие дела.

— Что ж, картина ясна, — заключил детектив. — Зеттер делал «жучки», а Баттер вставлял их в чучела.

— Теперь понятно, почему, украв голову волка, лысый побежал в магазин Зеттера, — заметил Джо.

— Мы уже приняли решение задержать Зеттера, но его нет ни дома, ни на работе, — сообщил Коллиг.

Фрэнк между тем внимательно рассматривал висевшую на стене карту города, разыскивая адрес, который сообщил им Моран.

— Смотрите! — воскликнул юноша. — Это же как раз в зоне радиолуча!

— Мы сейчас отправимся туда на патрульной машине, — сказал начальник полиции.

Братья Харди вместе с отцом сели в автомобиль и двинулись за машиной Коллига. Добравшись до старых кварталов, они остановились у неказистого обшарпанного дома за высоким забором. Окна дома были темные.

— Готов поклясться, что в доме никого нет, — сказал мистер Харди, выходя вместе с сыновьями из машины. — Преступники убрались отсюда, как только «жучок» перестал работать.

Догадка детектива подтвердилась. Войдя внутрь, они увидели две складные кровати, наспех сколоченный из неструганых досок стол и несколько стульев. На полу валялись пустые консервные банки. Судя по всему, дом был оставлен в спешке. На втором этаже повсюду были разбросаны мотки проволоки, радиодетали — свидетельство того, что здесь находилась радиостанция.

— Вот отсюда они и вели подслушивание, — заметил агент ФБР.

— Сфотографируйте отпечатки пальцев, — отдал Коллиг распоряжение сержанту полиции.

В углу одной из комнат, служившей, по-видимому, спальней, был камин. Джо заметил в нем кучку пепла — кто-то сжег бумаги.

— Пап, смотри! — воскликнул он. — Здесь есть один недогоревший клочок бумаги, правда, он весь черный. Может, удастся разобрать, что на нем написано?

Фентон Харди присел на корточки, чтобы получше разглядеть почерневшую бумажку.

— Что ж, есть смысл попробовать.

Начальник полиции охотно согласился доверить эту работу братьям Харди. Они осторожно положили клочок бумаги на стеклянную пластинку, опрыскали фиксажем и накрыли сверху еще одной пластинкой. Вернувшись домой, ребята сфотографировали его в своей лаборатории через специальный фильтр и отпечатали снимок на контрастной бумаге.

Затаив дыхание, они прочли коряво нацарапанные слова:

«Муравьед» возвращается в Канаду».