Спасаясь от испепеляющего жара, Фрэнк и Джо поспешно выбрались на дорогу. Внизу пылал охваченный ярким пламенем пикап.

— О, Господи! Еще немного, и от нас остались бы одни угольки! — произнес срывающимся голосом Джо. — Ты спас нас обоих!

— Скорей! — поторопил его Фрэнк. — Огонь совсем близко!

Пламя быстро распространялось вверх по склону холма и уже достигло придорожного кустарника. Фрэнк вскочил в автомобиль и отогнал его в безопасное место, а Джо, не теряя времени, сообщил по радио в полицию о случившемся.

Минут через пятнадцать появилась патрульная машина в сопровождении пожарных. В это время, к счастью, полил дождь и огонь немного поутих.

Ребята подошли к полицейской машине. За рулем сидел начальник полиции Коллиг.

— Ваша счастье, что вы вовремя заметили опасность, — произнес он взволнованно.

— Что правда, то правда, — кивнул Фрэнк. — К баллону, заполненному, по всей видимости, бензином, был подсоединен электрический детонатор.

— Взрывное устройство должно было сработать наверняка, — добавил Джо. — Преступники рассчитали, что мы пойдем по следам свалившейся под откос машины и обязательно зацепимся за провод.

Коллиг хмуро кивнул.

— Взрывное устройство, судя по всему, было снабжено часовым механизмом и должно было сработать в тот самый момент, когда вы подойдете к пикапу. Поистине дьявольское устройство!

— Заодно они уничтожили и машину, на которой наверняка имелись отпечатки пальцев.

Пожар постепенно утих. Там, где он полыхал, чернел обгоревший, искореженный остов автомобиля.

Попрощавшись с Коллигом, Фрэнк и Джо вернулись домой. Узнав о случившемся, мистер Харди озабоченно произнес:

— Все это говорит о том, что вы имеете дело с очень опасными преступниками.

— Да уж, не с мелкими воришками, — усмехнулся Фрэнк.

— Наверняка здесь замешана банда, занимающаяся промышленным шпионажем. Я прощу вас впредь быть особенно осторожными.

— Можешь быть спокоен, — кивнул Джо и рассказал отцу о визите Соупи Морана.

— Соупи Моран? Сейчас проверим. Просмотрев папку, где хранились досье, детектив положил на стол две фотографии.

— Это он?

Ребята сразу же узнали физиономию вымогателя.

— Он значится у меня как мелкий мошенник и карманный вор, — сообщил детектив. — Сомневаюсь, чтобы он был замешан в чем-то серьезном, но на всякий случай попрошу ФБР навести о нем справки.

На следующее утро Майк и Томми сразу же после уроков примчались к Харди.

— Джимми сказал, что он занят — помогает матери по хозяйству, — объяснил Майк отсутствие их вожака.

Зайдя чуть позже в лабораторию Чета, Фрэнк и Джо увидели там обоих мальчишек, внимательно наблюдавших, как Чет делает форму для чучела.

— Она должна быть по размеру точно такая же, как голова оленя, — вещал Чет. — Когда дубильщик скажет, что шкура готова, мы натянем ее на эту форму. Профессор Мортон докажет вам, насколько этот метод лучше других. Ну и, конечно, при изготовлении чучел не последнюю роль играют опыт и умение таксидермиста.

Чет значительно кашлянул. Братья с трудом удержались, чтобы не расхохотаться.

— Надеюсь, наше присутствие вам не помешает, профессор? — почтительным тоном спросил Фрэнк.

— Я как раз собирался прерваться. Мне нужно съездить в город. Хочу купить стеклянные глаза для чучела.

Джо оглядел лабораторию «профессора». На поду были разбросаны клочки ваты, обрезки бумаги, куски проволоки. На столе рядом с книгами и инструментами валялись незаконченные чучела утки и кролика — подарок знакомых охотников, а также пузырьки с клеем, комки сухой глины. На стеллаже были выстроены в ряд склянки с химическими реактивами.

— Смахивает на лабораторию спятившего ученого, — заметил Джо. — Не помешало бы здесь малость прибрать, как ты думаешь?

— Нет проблем! Для чего, вы думаете, я завел себе помощников? — Вытерев руки о передник, Чет повелительно произнес: — Майк, я назначаю тебя своим заместителем по уборке. Тебе, Томми, я поручаю ошкурить деревянную подставку для чучела утки. Когда все будет сделано… — Чет извлек из ящика стола кулек с помадкой и, отломив кусочек, отправил себе в рот, — …можете попробовать. Сам делал!

Глядя, с каким рвением мальчишки принялись за работу, Джо не смог удержаться от улыбки.

— Я и не подозревал, что у тебя такие организаторские способности! Нам тоже нужно будет завести кулек со сладостями на случай, если вдруг понадобится твоя помощь.

Толстяк лишь укоризненно покачал головой и предложил братьям съездить с ним в магазин. Фрэнк отказался — ему не терпелось заняться расшифровкой сообщения, а Джо, напротив, охотно согласился составить Чету компанию. Вскоре желтый драндулет громыхал в сторону центра города.

В лавке, где продавались чучела и все необходимое для их изготовления, царил таинственный полумрак. Чучела диких зверей притаились в темных углах, сверкая острыми клыками. У входной двери стоял на задних лапах огромный гризли, словно готовясь расправиться с неугодными ему посетителями.

Владелец лавки, мистер Раундтри, приземистый тучный человек в шлепанцах, суетился вокруг чучела волчьей головы, купленного мужчиной в желтом дождевике и шляпе с закрывающими лицо полями. Джо с любопытством взглянул на оскаленную морду зверя и подошел к Чету, изучавшему витрину, где были выставлены образцы стеклянных глаз.

— Вам упаковать? — спросил мистер Раундтри покупателя.

— Не беспокойтесь, — ответил тот и, схватив чучело, торопливо направился к выходу.

— Эй, минутку! Вы забыли заплатить!

— Ах, да… Извините.

Мужчина остановился и полез в карман за бумажником. Обернувшись, Джо бросил на него взгляд, и их глаза встретились. Человек в желтом плаще быстро сунул бумажник обратно в карман и бросился к двери.

— Мои деньги! — вскричал владелец лавки.

— Чет, это же лысый, вор с аукциона! — воскликнул Джо и выбежал на улицу.

Чет на мгновение застыл с разинутым ртом, затем тоже выскочил из лавки.

Вора нигде не было видно. На машине он вряд ли бы успел уехать — уличное движение практически остановилось из-за образовавшейся пробки.

— К-куда он подевался? — спросил Чет, запинаясь от волнения.

— Да погоди ты! — отмахнулся от него Дж0 и обратился к девушке, стоявшей у витрины цветочного магазина.

— Скажите, вы не видели мужчину с волчьей головой?

— Мужчину с волчьей головой? — недоуменно переспросила девушка. — Вы что, шутите?

Густо покраснев, Джо пустился было в объяснения, но затем с досадой махнул рукой:

— Ради Бога, извините за беспокойство.

Он побежал по улице, заглядывая в магазины и расспрашивая время от времени прохожих. Чет старался не отставать. Мужчина в желтом дождевике точно сквозь землю провалился. Продолжать поиски было бесполезно, и ребята вернулись в лавку.

— Ничего не понимаю, — недоумевал Джо. — Ведь мы выскочили буквально следом за ним! Не мог же он испариться!

Неожиданно где-то неподалеку раздался пронзительный женский крик. Джо и Чет недоуменно переглянулись. Через несколько секунд крик повторился.

— Это там! — указал Джо в сторону магазина радиотоваров, расположенного рядом с лавкой мистера Раундтри.

Они бросились на крик. В магазине никого не было. Где-то в глубине хлопнула дверь и послышались громкие всхлипывания. Джо и Чет поспешили по узкому коридорчику к задней двери и столкнулись с бледной от страха женщиной.

— Там д-дикий зверь! — заикалась она, указывая в сторону двора. — Боже, как страшно!

Тем временем в магазин вошли несколько человек, в том числе полицейский. Джо и Чет выскочили на задний двор.

— Ей, должно быть, померещилось, — заявил Чет, оглядываясь кругом. — Какие тут могут быть звери?

Но в этот момент Джо заметил злобный оскал клыкастой пасти.

— Смотри!

Из окна подвала торчала волчья голова. Казалось, что животное прячется в темной глубине подвала.

— Тьфу ты, дьявол! — воскликнул Чет. — Тут кто угодно перепугается! Теперь понятно, как он смог улизнуть!

— Да, он понял, что я его узнал и, выскочив из лавки, забежал в этот магазин и оставил здесь волчью голову, чтобы легче было удрать.

Тут во дворе появился на шум владелец магазина мистер Зеттер, высокий смуглолицый мужчина.

— Что здесь происходит? — спросил он, раздраженно подняв брови.

Ребята вкратце ему все объяснили. Мистер Зеттер недовольно поморщился.

— Стоит мне ненадолго оставить магазин, как все идет вверх дном!

Следом за ним ребята вернулись в магазин. Увидев под мышкой у Джо голову волка, женщина испуганно вскрикнула, но через секунду на ее лице появилась смущенная улыбка. Джо сообщил полицейскому о сбежавшем похитителе, и ребята направились в лавку мистера Раундтри, чтобы вернуть чучело и купить пару стеклянных глаз.

Когда они приехали на Элм-стрит, Фентон Харди уже был дома. Он с интересом выслушал рассказ сыновей.

— Ну, и куда вы дели волчью голову? — поинтересовался он.

— Вернули владельцу лавки. Заметив, что отец слегка нахмурился, Джо спросил:

— Ты считаешь, мы поступили неправильно?

— Думаю, нужно было оставить эту голову там, где вы ее нашли. Раз вор ее туда положил значит, он хотел за ней вернуться. На вашем месте я бы спрятался где-нибудь неподалеку и стал его ждать.

— Мне это как-то не пришло в голову, — смущенно пробормотал Джо.

— Может, еще не поздно? — вскочил с места Фрэнк. — Поехали!

Оставив Чета в компании Майка и Томми, братья отправились в лавку мистера Раундтри. Там их ждали неутешительные новости.

— Этот тип вернулся сюда, схватил с витрины волчью голову и убежал.

Джо сокрушенно вздохнул.

— Он был на машине?

— К сожалению, не заметил. Все произошло так стремительно, что я и глазом не успел моргнуть.

Фрэнку пришла в голову неожиданная мысль.

— Скажите, вы случайно не знаете, кто делал это чучело?

— Конечно, знаю — Элиас Баттер, он был моим постоянным поставщиком.