Одно мощное движение весла — и семнадцатилетний Джо Харди быстро продвинул лодку вдоль берега озера Алгонкин.

— Потрясающе! — воскликнул он. — По-моему, мы тут совершенно одни.

— Не скажи, — заметил его старший брат Фрэнк, указав рукой на лодку, которой ловко управлял парень их лет. Только что появившись в поле их зрения, она буквально скользила от берега к середине озера.

Фрэнк сделал два уверенных движения веслом.

— Смотри-ка, Джо! Да за ним гонится еще одна лодка, видишь, два каких-то типа в масках для подводного плаванья!

Прищурившись от яркого солнца, светловолосый Джо кивнул.

— Туго придется ему одному. Давай поможем?

Братья Харди погнали свою лодку к центру озера.

Молодому человеку было явно невдомек, что его преследуют. Но вот он резко обернулся, заслышав шум сзади; глаза его расширились при виде двух мужчин в масках, уже готовых вот-вот наброситься на него. Он отчаянно пытался оттолкнуть их лодку веслом.

— Нет, одному ему с двумя не справиться! — уверенно заключил Джо.

Мужчины в масках упорно таранили лодку молодого человека. В конце концов она опрокинулась, и тот оказался в воде.

В мгновение ока преследователи прыгнули за ним. Один согнутой рукой подхватил его под подбородок, второй рвал шнурки его спасательного жилета.

Фрэнк и Джо гребли что было сил. Добравшись до эпицентра схватки, братья вступили в борьбу. Фрэнк прыгнул прямо на типа, только что сорвавшего с юноши спасательный жилет, а Джо набросился на второго преследователя. Сражение было столь бурным, что поверхность озера пошла белой пеной.

Джо уже держал противника железной хваткой, когда услышал крик о помощи. Юноша тонул! Отпустив человека в маске, Джо подплыл к юноше и, держа его за подбородок, потянул за собой. Бедняга все еще хватал ртом воздух и, отплевываясь, кашлял, когда Джо уже пытался втащить его в свою лодку.

Фрэнк продолжал борьбу в воде. Внезапно его противник вывернулся, швырнул ему в лицо спасательный жилет и поплыл к берегу вслед за своим сообщником.

Фрэнк собрался было его преследовать, но заметил, что Джо не под силу перевалить через борт ослабевшего юношу. Старший Харди бросился на помощь, и вдвоем им удалось затащить парня в лодку. Джо занял свое место в каноэ, а Фрэнк все-таки решил догнать типов в масках.

Плохой был бы из него детектив, не умей он быстро плавать, но мужчины достигли берега намного раньше, чем он. Выйдя из воды, они бросились в сосновый лесок. К моменту, когда Фрэнк доплыл до берега, обоих уже след простыл. Только из подлеска доносился шум — бежали они, видимо, напролом.

Преследуя их, Фрэнк оказался на просеке. Один из мужчин уже сидел за рулем машины, второй торопился усесться рядом. И прежде чем Фрэнк успел открыть рот, автомобиль, подняв облако пыли, резко рванул с места.

Фрэнк с досадой наблюдал, как машина с ревом выскакивает из подлеска на грунтовую дорогу. Он постарался запомнить ее номер. Еще мгновение — и машина скрылась из виду.

Вернувшись на берег, Фрэнк поплыл назад, к лодке. На поверхности озера покачивался брошенный спасательный жилет. Фрэнк цапнул его и, двигаясь вперед, стал толкать по воде перед собой. Одна из пробковых прокладок жилета была порвана и кое-как схвачена с помощью кожаного шнурка.

Фрэнк закинул жилет в лодку, и Джо помог ему вскарабкаться на борт.

Спасенный все еще лежал без движения.

— Как он? — спросил Фрэнк.

— Воды наглотался до чертиков, — ответил Джо. — Потихоньку приходит в себя. Еще немного—и будет в полном порядке.

— Сиди с ним, — приказал Фрэнк и спрыгнул в озеро.

Лодки тем временем медленно отдалялись. Фрэнк подплыл сначала к опрокинутой, перевернул ее, забросил на дно весло и подогнал к Джо. Затем точно так же братья привязали к корме вторую бесхозную лодку.

Теперь они оба сидели возле незнакомца. Дыхание у него наконец восстановилось. Он сел и, оглядываясь, спросил слабым голосом:

— Где я?

Фрэнк и Джо представились и рассказали, что произошло.

— А ты кто? — поинтересовался Фрэнк.

— Я Олли Фернандес. Я живу здесь неподалеку.

— Ты знаешь, кто были эти типы? — спросил Джо.

— Они же были в масках… — покачал головой Олли.

— А почему они за тобой гнались?

— Понятия не имею.

— Они сорвали с тебя спасательный жилет, — продолжил Фрэнк. — Ясно, что они хотели тебя утопить.

— Подумай, кто бы это мог быть, — настаивал Джо.

Олли нахмурился, молча пожал плечами.

— Даже представить себе не могу.

У Олли начинался озноб, он машинально приложил ладонь ко лбу.

— Отвезем-ка мы тебя домой, — сказал Джо. — Лодку ты взял напрокат на пристани?

Олли кивнул.

— Мы тоже. Ладно, сиди, доставим и тебя, и лодку в лучшем виде. А то ты слишком слаб, чтобы грести.

Вереница из трех лодок двинулась к берегу — туда, где красовалась большая вывеска «Пристань Боба Мура». Тут покачивалось на воде несколько свободных лодок. Вдоль стены выстроились удочки. На солнце сушились сети.

Ребята привязали лодку к причалу. Джо и Олли направились в контору, а Фрэнк пошел к телефону-автомату, чтобы сообщить в местную полицию о машине, на которой скрылись двое в масках.

Дежурный сержант хозяина так сразу, по номеру, не определил, но обещал ее разыскать.

Войдя в контору, Фрэнк застал Джо и Олли за разговором с Бобом Муром. Лицо коренастого моряка было обветрено и изборождено морщинами, приобретенными за долгие годы плаванья на рыболовецких судах. Ребята заплатили за прокат лодок. Фрэнк сказал и о третьей, объяснив ее происхождение. Мур вышел с ними на пристань, чтобы разобраться, что к чему.

— Спасибо, что пригнали ее, — сказал он. — Эту лодку у меня украли прошлой ночью.