Все трое с обескураженным видом разглядывали резную дверь.

— Ничего не понимаю! — растерянно произнес Фрэнк. — Ведь как-то же она должна открываться!

— Может, это вращающаяся дверь? — предположил Рейли и нажал на дверь плечом. Однако все попытки открыть ее оказались безуспешными.

— Давайте обойдем дом вокруг, — предложил Фрэнк.

В особняке Мэда оказалось четыре двери, по одной с каждой стороны. Все они также были украшены затейливой резьбой, и у всех у них напрочь отсутствовали ручки, замки и замочные скважины.

— Ну, что ты на это скажешь? — Фрэнк испытующе посмотрел на брата.

— Сдается мне, ключ, который мы нашли, никакого отношения к дверям этого дома не имеет, — в раздумье произнес Джо.

— А что, если он не имеет никакого отношения и к «англичанину»? — заметил Фрэнк. Он снова окинул взглядом окна дома, наглухо закрытые ставнями, на которых также не было видно ни запоров, ни даже петель.

— Пока что мне одно только ясно, — продолжал Фрэнк. — Архитектор, строивший этот дом, почему-то решил замаскировать все металлические детали. Возможно, замочные скважины скрыты в украшающей двери деревянной резьбе. Нужно еще раз внимательно все осмотреть.

— Вот и займись этим, — сказал Джо, — а я тем временем взгляну на лодочный сарай.

Он быстрым шагом направился по узкой тропинке в сторону берега. Заросли дикорастущего кустарника начинали заглушать цветочные клумбы— еще один признак царившего кругом всеобщего запустения.

Лодочный сарай был закрыт. На его двери также не было ни ручки, ни замочной скважины.

— Интересно, там внутри есть лодка? — пробормотал Джо. Выяснить это, однако, можно было, лишь поднырнув под подъемную дверь сарая.

Со стороны особняка донесся автомобильный гудок. Джо поспешил вернуться и увидел, что Кон Рейли стоит у машины и нажимает на клаксон.

— Извините, ребята, — сказал он подоспевшим братьям, — но мне пора заступать на дежурство Заднюю дверь я осмотрел, но так ничего и не обнаружил.

— А я обследовал дверь на восточной стороне и тоже без толку, — сообщил Фрэнк. -

Джо рассказал о результатах осмотра лодочного сарая.

Братьям хотелось задержаться здесь, однако делать было нечего. Все трое сели в машину и вернулись в Бейпорт.

Остановившись у здания полицейского управления, чтобы высадить Рейли, ребята с удивлением увидели отца, спускавшегося по ступенькам. Они поспешили рассказать ему о таинственных дверях в особняке Мэда.

— Все это действительно весьма странно, — произнес сыщик. — Нужно будет заняться этим всерьез. Значит, говорите, ни замков, ни замочных скважин? — Он задумался на мгновение и затем добавил: — Давайте обсудим все это позже. Вы не одолжите мне на сегодня вашу машину? Моя в ремонте, а мне позарез нужно в Генривилль — я должен там встретиться с одним человеком.

Фрэнк и Джо оставили отцу машину и отправились домой пешком. Они срезали путь и вышли к своему дому с тыла. Неожиданно Фрэнк схватил брата за руку и прошептал:

— Смотри!

— Что такое?

Фрэнк указал на человека, который стоял, пригнувшись, у задней двери и ковырялся в замке.

Джо рванулся было к дому, но Фрэнк удержал его.

— Подожди, не спеши, — прошептал он.

— Чего ждать, ведь он может смыться в любую минуту.

— Нужно застать его врасплох. Давай тихонько подкрадемся к двери.

Перебежав на цыпочках задний двор, они остановились за спиной взломщика.

— Что вы здесь делаете? — угрожающе произнес Фрэнк.

От неожиданности человек резко вздрогнул и обернулся. Братья приготовились было к драке, однако незнакомец, к их удивлению, и не думал убегать. Более того, он вызывающе спросил:

— А вы-то кто?

— Представьте себе, мы здесь живем, — сказал Джо, — и, похоже, вернулись как раз вовремя.

— Небось решили, что я взломщик, — ухмыльнулся незнакомец, молодой и вертлявый парень. — Вы, Харди, привыкли видеть в каждом человеке жулика. Так вот, советую вам ловить воров в другом месте, и не мешайте мне заниматься делом.

Фрэнк побагровел от возмущения, а Джо с трудом удержался, чтобы не наброситься на наглеца с кулаками.

— Миссис Харди вздумала поменять замок на двери, вот я и выполняю ее заказ, — продолжал ухмыляться парень.

Братья слегка опешили. Хотя такое объяснение звучало вполне правдоподобно, они никак не могли в него поверить. Они не слышали, чтобы мать говорила, что хочет поменять замок, и не могли представить, что она вызовет мастера на то время, когда дома никого нет.

— Кто вас сюда прислал? — спросил Фрэнк.

— Бен Уиттейкер. Можете проверить, если вам охота.

Фрэнк и Джо хорошо знали старика Бена — он уже в течение многих лет держал в Бейпорте скобяную лавку и был главным в городе мастером по ремонту и установке замков. Странно, что он взял себе в помощники этого подозрительного типа.

Все еще сомневаясь, Джо спросил незнакомца, как его зовут. Тот назвался Майком Баттоном. Оставив его под присмотром Фрэнка, Джо вошел в дом и позвонил Уиттейкеру. Бен в ответ на его вопрос сообщил, что Майк Баттон действительно у него работает и в данный момент выполняет заказ— меняет замок в доме Харди.

— Вы не скажете, как выглядит ваш помощник? — спросил Джо на всякий случай. Данное Беном описание полностью соответствовало внешности молодого человека.

— О'кей, Баттон, — сказал Джо, вновь появляясь на пороге, — все правильно. И все же, мне кажется, здесь какое-то недоразумение. Так что попрошу вас оставить замок в покое, в ваших услугах мы не нуждаемся.

— Как скажете, — хмыкнул слесарь и направился, не оборачиваясь, прочь.

— Ты выяснил что-нибудь? — спросил брата Фрэнк,

Джо передал ему содержание своего разговора с Уиттейкером и добавил:

— Все вроде сходится, и все-таки, чую, что-то здесь не так. Скорей бы пришла мама, тогда все станет ясно.

Наступило время обеда, а миссис Харди все не возвращалась. Братья начали волноваться.

— Давай пока навестим Уиттейкера, — предложил Фрэнк. — Мне бы хотелось поподробней расспросить его. Что-то я не слыхал прежде, чтобы Дверные замки менялись в отсутствие хозяев.

— Верно, — согласился Джо. — Заодно спросим Бена про особняк Мэда. Может, ему что-нибудь известно о его загадочных дверях и необычном ключе.

Ребята вышли на улицу и направились в стор0, ну лавки. Кварталах в трех от их дома рядом с ними затормозил желтый лимузин, из него торопливо выбрался круглолицый толстяк. Это был Чет Мор. тон, закадычный друг братьев Харди.

— Здорово! — приветствовал он их, жуя яблоко. — А я как раз к вам собрался. Фил меня подбросил, — кивнул он в сторону отъехавшего лимузина. — Есть что-нибудь новенькое?

— Да вроде наклевывается одно интересное дельце, — ответил Джо. — А что?

— Забудьте пока о нем, — произнес Чет с загадочным видом. — Я вам хочу кое-что показать.

— Что именно?

— Следуйте за мной на Уотер-стрит и сами все увидите, — многозначительно улыбнулся Чет.

Джо весело подмигнул Фрэнку. Братья не переставали удивляться той страсти, с которой их приятель отдавался очередному увлечению. Чет жил на ферме неподалеку от Бейпорта и все свободное время посвящал своим многочисленным хобби, если только не участвовал вместе с друзьями в раскрытии очередной таинственной истории.

Фрэнку и Джо не терпелось узнать, чем же увлекся старина Чет на этот раз.

Дойдя до Уотер-стрит, они свернули в переулок, который привел их на берег залива. Следуя за Четом, братья прошли по шаткому деревянному причалу до самого его конца и остановились.

— Вот она! — с гордостью произнес Чет. — Недурная посудина, верно?

К одной из причальных свай была прикована цепью плоскодонка. Вид она имела довольно потрепанный, краска на бортах изрядно пооблупилась. Короче, причин усомниться в ее мореходных качествах было более чем достаточно. Подвесной мотор допотопного вида, установленный на корме, также не внушал большого доверия.

— Конечно, у нее не такой шикарный вид, как у вашего «Сыщика», но для рыбалки вполне сгодится, — сказал Чет.

«Сыщик» — это было название элегантного быстроходного катера, который братья Харди приобрели на деньги, заработанные успешным расследованием одного дела.

— Она принадлежит тебе? — недоверчиво спросил Фрэнк.

— Ну да, уже целый час, как она моя. Я назвал ее «Ищейка»!

— Как насчет того, чтобы прокатиться на ней по заливу? — предложил Джо.

— О чем разговор! Вы пока запускайте мотор, а я сбегаю за веслами. Возьмем их с собой на всякий случай.

Братья осмотрели дряхлый мотор, заводившийся вручную. Их многочисленные попытки запустить его успехом не увенчались. На всякий случай они долили в бак бензина, но мотор даже ни разу не

чихнул.

Когда ребята сообщили об этом вернувшемуся с веслами Чету, тот с неунывающим видом заявил, что это пустяки — после небольшого ремонта все будет в порядке.

— Одно мне только непонятно, — добавил он. — Этот тип божился, что мотор в полном ажуре.

— Какой еще тип? — спросил Джо.

— Ну тот, что продал мне лодку. — Помолчав, Чет со вздохом добавил: — Прежде чем покупать ее, все-таки нужно было все проверить.

Фрэнк и Джо дипломатично промолчали. Они уже привыкли к тому, что их приятель, как говорится, задним умом крепок, хотя голова у него соображала, в общем, неплохо.

— Ну чего мы ждем? Прогулка все равно со. стоится, — поторопил Чет друзей.

Договорились грести по очереди. Первым за весла сел хозяин лодки.

Фрэнк, устроившись на носу, заметил вдруг что к днищу лодки привинчен металлический ящик. Он попытался его открыть, но ящик был заперт.

— Ты не знаешь, что в нем? — спросил он Чета.

— Понятия не имею, — ответил тот. — Я в него не заглядывал.

— А ключ у тебя есть?

Как выяснилось, ключа от ящика у Чета не было. Он смущенно сказал, что непременно заберет его у бывшего владельца лодки, с которым он должен будет встретиться для оформления необходимых документов.

— Когда у тебя с ним встреча? — спросил Джо.

— Примерно через час. Ему нужно взять в банке квитанцию, — сказал, тяжело дыша, Чет. — Кстати, чья очередь сменить меня на веслах?

Фрэнк поднялся, чтобы занять его место, и чуть не упал — лодка резко качнулась. Вода в заливе, только что совершенно тихая, неожиданно забурлила от налетевшего шквала. Волны яростно заколотили по ветхому корпусу «Ищейки».

Чет попытался развернуть плоскодонку носом к волне, но в этот момент набежавший водяной вал с силой обрушился на старую посудину. Не выдержав напора стихии, доски днища разошлись и лодка начала тонуть.

— Прыгайте за борт! — скомандовал Фрэнк.

Братья быстро покинули стремительно наполнявшуюся водой лодку. Чет же от испуга словно оцепенел и, только когда вода дошла ему до щиколоток, перевалился через борт.

Через несколько секунд «Ищейка» исчезла под водой и легла на дно залива на глубине двенадцати футов. Все трое хорошо плавали и, несмотря на бушующие волны, благополучно добрались до берега. Чет сел на камень и обхватил голову руками, его вид выражал полное отчаяние.

— Очень жаль, что так случилось, старина, — сочувственно произнес Фрэнк. — Даже не знаю, чем тебе помочь.

— Ничего уж теперь не поделаешь, — сокрушенно вздохнул толстяк. — Столько времени на нее копил, и все мои денежки пошли на дно!

— Может, не все еще потеряно? Человек, который тебе ее продал, должен вернуть деньги.

— Точно! — воскликнул Чет. — Я ему скажу, что эта дырявая посудина и гроша ломаного не стоила!

Шло время, их одежда успела высохнуть, а бывший владелец плоскодонки — по словам Чета, брюнет лет тридцати — все не появлялся. Чет был мрачнее тучи, как вдруг лицо его просветлело.

— Вы же сыщики! — воскликнул он. — Вам ничего не стоит разыскать этого человека!

— А почему его должны разыскивать сыщики? — удивился Джо.

— Потому что… Потому что я не знаю, как его зовут.

— Как это не знаешь? Ты хочешь сказать, что, покупая лодку, даже не поинтересовался, как зовут ее владельца?

— В том-то и дело, — признался Чет.

— Тогда не исключено, что это и не его лодка. Он мог ее взять напрокат или даже украсть, — предположил Фрэнк.

Чет побелел.

— Но ведь спрашивать-то за кражу будут с меня!

— Делать нечего, пошли его искать, — решительно сказал Джо.

Стороживший лодочную стоянку старик внимательно выслушал ребят и сочувственно покачал головой. Помолчав немного, он произнес:

— Возможно, мальчики, я могу ^вам кое-чем помочь.

— Правда? — обрадовался толстяк. — Вы что, его видели?

— Мужчина, который продал тебе лодку, говорил, что хочет вернуться в Бейпорт ближайшим автобусом.

— Отлично! — воскликнул Джо. — Мы сцапаем его на остановке!

Ребята бросились к автобусной остановке. Чет старался не отставать и пыхтел как паровоз. Но оказалось, что автобус ушел несколько минут назад.

— Где он делает следующую остановку? — спросил Джо у кассира.

— В Льюстоне.

Повернувшись к друзьям, Джо сказал:

— Отсюда до Льюстона миль десять.

— Без машины мы его не догоним, — нахмурился Фрэнк.

— Идея! Мы можем взять машину отца! — осенило Джо.

— Скорей, мы обязательно должны его поймать! — поторапливал Чет. — Бензин за мой счет.

Мастерская, где ремонтировалась машина мистера Харди, находилась на соседней улице. На их счастье, машина была уже готова. Фрэнк сел за руль, и они отправились вдогонку за автобусом. Выехав за пределы города, Фрэнк повернул на запад, в сторону Льюстона, и вскоре они увидели автобус — он подъезжал к остановке на центральной площади городка.

— Ну, Чет, вперед! — Фрэнк ободряюще похлопал толстяка по плечу. — Твой приятель ждет тебя.

— А ч-что я ему скажу? — растерянно пролепетал Чет.

— Ты хочешь получить назад свои денежки или нет? — язвительно спросил Джо. — Тогда не теряй времени!

Чет вылез из машины и, втянув голову в плечи, поплелся к автобусу.