Случилось так, что тетка Розочки, Зинаида Александровна, очень хотела показать племяннице платье, в котором она собиралась к ней на свадьбу, но немножко прихворнула, и Розочка с Савелием поехали проведать ее. Зинаида Александровна встретила их в домашнем платье, зато супруг ее был при полном параде — он явно куда-то собирался.

История происхождения Матвея Петровича Смир-нофф, известного нью-йоркского адвоката, убежденного монархиста, ярого православного христианина и верного патриота России, была запутана донельзя. Дедом его по материнской линии был Николай Петрович Смирнов, один из сыновей Петра Арсентьевича Смирнова, знаменитого русского «водочного короля».

Николай Петрович был богат, красив и к службе весьма усерден. Но имел при этом репутацию записного гуляки и мота: утверждали, что одной своей возлюбленной он подарил ночной горшок из чистого золота.

Нетрудно понять, почему им без памяти увлеклась семнадцатилетняя балерина Мариинского театра Ниночка Горюнова, подруга знаменитой Матильды Кше-синской. Мечтая о балете с детства, Ниночка сбежала из кубанской казацкой станицы, поскольку ее отец, казацкий есаул Матвей Горюнов, человек глубоко религиозный, считал театр, и особенно балет, — занятием сугубо греховным.

Увлечение беспутного богача очаровательной балериной длилось месяца три, и в результате сего романа на свет появился не очень желанный ребенок, которого назвали Петей. Сочетаться браком родители вовсе не собирались, но свою фамилию Николай Петрович сыну все-таки дал.

Во время знаменитых дягилевских русских сезонов в Париже Ниночка без памяти влюбилась во французского офицера из обеспеченной дворянской семьи, вышла за него замуж и оставила сцену. Она планировала со временем забрать к себе сына, который воспитывался в семье деда в станице. Но грянувшая революция перемешала все судьбы, словно колоду карт, раскидав людей по всему свету…

Дядья маленького Петеньки по матери, сыновья Горюнова, героически сражались и погибли в рядах Белой армии, супруга его скончалась во время разразившейся на юге России эпидемии тифа, а сам Матвей с маленьким внуком благополучно перебрался сначала в Турцию, потом в Югославию, а потом и в Америку.

Не умея делать ничего, кроме как держаться в седле и махать шашкой, здоровый физически дед Матвей пошел работать на завод Форда простым грузчиком, но постепенно приобрел специальность и стал мастером в цехе сборки.

До конца своих дней — а умер он почти в девяносто лет — дед Матвей регулярно посещал православный храм, соблюдал посты, оставаясь до мозга костей русским человеком.

Быть может, в знак протеста против крутого и волевого деда, Петр Смирнофф, напротив, постарался как можно быстрее забыть свою родину и максимально американизироваться. Тем не менее он не посмел перечить деду, который женил внука в восемнадцать лет на русской девушке из «хорошей», то есть дворянской, семьи. Неизвестно, как бы сложилась его жизнь с нежной и хрупкой Анастасией, если бы она не была слаба здоровьем и не скончалась во время родов. Сына назвали в честь прадеда Матвеем.

Молодой вдовец Петр Николаевич, предпочитавший, чтобы его называли Питером, сыном особенно не интересовался — ему надо было устраивать свою жизнь… И он вскоре женился на единственной наследнице крупного ранчо в штате Аризона, куда и уехал, без особого сожаления оставив сына на руках прадеда Матвея.

Прадед души не чаял в маленьком Матвее. Потерпев неудачу с внуком, он сумел-таки привить правнуку свои монархистские убеждения, ортодоксальное православие и невыразимую, романтическую любовь к далекой и неизвестной родине под названием Россия. Как зачарованный, слушал мальчик пространные рассказы прадеда о жизни в Москве и Петербурге, где тому приходилось служить, о коронации последнего государя и его трагической гибели от рук большевиков-евреев. Сберегая каждый грош, он выучил правнука на адвоката.

Каких-то полтора десятка лет не дожил Матвей Горюнов до перестройки, когда можно было бы поехать на родину и там умереть, но Матвей Смирнофф немедленно воспользовался первой же возможностью посетить Россию и буквально в нее влюбился. Особенно нравился ему провинциальный волжский город Мышкин, из окрестностей которого пошел смирновский род, побывал он и в донской станице, откуда происходили Горюновы. Он хотел подружиться с кем-нибудь из многочисленных потомков Петра Арсентьевича, проживавших в Москве и Петербурге, но они его за родственника не признавали, ибо у Николая Петровича Смирнова законных детей не было.

Одно время Матвей Петрович всерьез подумывал о том, чтобы купить в Мышкине дом, но Зинаида Александровна его убедила не спешить — а вдруг опять придут к власти те, от кого пришлось бежать его прадеду — Матвею Горюнову и ему подобным. Матвей на какое-то время согласился с женой, но после торжественного захоронения останков царской семьи и канонизации последнего русского императора в качестве святого мученика вновь возродились былые мечты…

Был в жизни Матвея Петровича Смирнофф еще один неудачный и непродолжительный брак, о котором он совсем не любил вспоминать…

Когда скончался прадед, Матвей, молодой, но уже вполне преуспевающий адвокат остался совсем один: И может быть, исключительно от тоски, а может, гены деда Николая Петровича сыграли роковую роль, но… но Матвей без памяти влюбился в очаровательную танцовщицу из мюзик-холла по имени Аманда, совершенно безнадежную дуру. И, как следовало ожидать, их союз распался через полгода.

Аманда не могла жить без экзотических туалетов, драгоценных камней и постоянных гулянок. И очень скоро она начала каждый день либо пить, либо нюхать кокаин. Но с этими пороками еще как-то можно было бороться. Гораздо хуже было другое — она наотрез отказывалась принимать православную веру и постоянно издевалась над регулярными посещениями мужем храма. Естественно, она никогда его туда не сопровождала.

А вот этого Матвей вынести уже никак не мог. Выводило его из себя и другое: в самом начале их отношений она называла его «мой русский медведь», что еще куда ни шло, но потом она вбила себе в голову, что Матвей напоминает ей какой-то портрет английского короля Ричарда Третьего, и стала обращаться к нему не иначе, как Риччи. Это настолько его раздражало, что послужило последней каплей для окончательного разрыва.

Как-то в пылу доверительности Матвей проговорился об этом Зинаиде Александровне, о чем не раз впоследствии жалел. Новая супруга в минуты раздражения мстительно обращалась к нему, называя его ненавистным именем Риччи…

Матвею Смирнофф поклонник племянницы Зинаиды Александровны понравился еще с прошлого его приезда, когда Розочка представила его как «своего самого любимого человека». Причем Сергей ему понравился сразу и безоговорочно. Он справедливо увидел в нем достойного потомка былинных русских богатырей, но ему никогда не хватало времени пообщаться с ним вдоволь. И сейчас, когда Савелий с Розочкой приехали к ним в дом, Матвей был несказанно обрадован. Но, увидев его, он был несколько озадачен.

— Сергей, ты так здорово изменился, что, встретив на улице, я просто не признал бы тебя… — заметил он.

Савелий замялся, не зная, что ответить, но на помощь пришла Розочка.

— Сереженьке пришлось переболеть, а болезнь, как известно, никого не красит! — сказала она, нежно прижимаясь к Савелию.

— Не знаю, как кого, но твоего жениха болезнь нисколько не испортила! — сказал Матвей и тут же предложил: — Послушай, Сергей, давай оставим дам решать их необычайно важные дела и сбежим на одно свое, мужское мероприятие… — Он хитро подмигнул. — Вы как, девочки, не будете возражать по этому поводу?

«Девочки» переглянулись и едва ли не в голос ответили:

— Не будем!

Однако Зинаида Александровна ревниво проговорила:

— Хочу предупредить вас, дорогие мои, что у американцев еды нормальной не дадут. Так что, когда вернетесь, мы спокойно поужинаем, и Савелий заберет Розочку. Нечего ей по ночному Нью-Йорку одной ездить.

— Тетя, у меня уже сил нет смеяться над тем, как ты меня опекаешь, — взмолилась Розочка. — Ты же прекрасно знаешь, что я не одна, а с водителем!

— Но в газетах не зря пишут, что в Нью-Йорке каждые десять минут совершается преступление, — заявила Зинаида Александровна.

Не вмешиваясь в начавшуюся дискуссию, мужчины вышли на улицу. Савелию не слишком хотелось сопровождать дядю Матвея, которого он глубоко в душе считал старым занудой, что было достаточно близко к истине. С другой стороны, слушать и вникать в детали будущего туалета Зинаиды Александровны ему и вовсе не улыбалось.

— Куда ты ведешь меня, дядя Матвей?: — с некоторой настороженностью спросил Савелий.

— В один богатый американский дом. Тебе будет интересно, — заверил тот.

В этом Савелий сомневался, но виду не подал. «Судя по всему, — подумал он, — вечер потерян».

— Ты же, Сереженька, американцев совсем не знаешь. С кем тебе приходится здесь общаться? Со своим Майклом, но ведь он,, во-первых, военный! А военные везде одинаковые. Во-вторых, в нем течет русская православная кровь. А там будут настоящие американские тузы, — Матвей любил это старое русское слово, не упускал случая употребить его, — банкиры, президенты разных компаний, знаменитые журналисты, наверное, и политики. Ты не представляешь, какие они…

— А какие? — невинно спросил Савелий.

— Глупые! — безапелляционно отрезал дядя Матвей. — И все как один нашу матушку-Россию терпеть не могут, боятся, что мы когда-нибудь станем сильными и конкуренцию им составим. А хозяйка этого дома сама по себе личность прелюбопытнейшая. Ее предки тоже из России, но, к сожалению, не из православных, — как монархист и церковный ортодокс Матвей терпеть не мог евреев.

Эта ситуация Савелия весьма позабавила.

— А вы, что, с ней друзья? — с явным ехидством спросил он.

— Ну, не друзья, конечно, — Матвей заметно смутился, — а, скажем так, хорошие знакомые. Она тоже Россией интересуется — выставки разные спонсирует, гастроли российских артистов помогает организовывать — она очень богата. А у нее сегодня, как она сказала, «русский вечер»: один из ближайших советников Президента России — Позин — будет у нее в гостях.

Вот с этого-то момента Савелию и стало любопытно…

Как говорится, неисповедимы пути Господни.

Дядя Матвей был знаком с близкой подругой Александра Позина, той самой миллионершей с Пятой авеню Руфью Файнштадт. И ее американские влиятельные и состоятельные друзья были приглашены «на Позина». Дядю Матвея с женой она просила прийти для компании, в тайной надежде, что они по какому-нибудь поводу вступят в спор с Шурой Позиным, и их столкновение придаст ее вечеринке остроту и пикантность.

Когда они на такси подъехали к дому на Пятой авеню, высоченный швейцар в зеленой ливрее и в зеленом же цилиндре услужливо, но с достоинством отворил дверцу машины и проводил их до подъезда, где за высокой стойкой восседал человек, строго поинтересовавшийся тем, куда уважаемые джентльмены направляются. Матвей объяснил, что они приглашены на прием. И служитель тут же, позвонив по телефону, произнес фамилию Смирнофф. Судя по всему, разрешение было получено, и он коротко кивнул лифтеру. Савелий еще никогда не сталкивался с тем, чтобы лифт поднимался прямо в украшенный цветами небольшой холл перед квартирой.

— Ну и охрана тут! — успел шепнуть он дяде Матвею.

— И уж будь уверен: очень тренированная! — ответил тот.

При входе гостей встречала сама хозяйка, одарившая их широкой и белозубой американской улыбкой. На вид ей можно было дать сорок пять, а то и все шестьдесят. Излишняя полнота скрывалась явно дорогим, но довольно безвкусным костюмом с широченными рукавами.

— Здравствуй, Мэт, — довольно любезно приветствовала она по-английски спутника Савелия, подставляя щеку для поцелуя. — А где же твоя дражайшая половина?

— Дорогая Руфь, Зиночке нездоровится, и тебе она просила передать свои извинения и привет с поцелуем. — Дядя Матвей смачно чмокнул ее в щеку и продолжил. — А я осмелился взять вместо нее жениха ее племянницы Розочки, — он кивнул на Савелия. — Надеюсь, ты помнишь Розочку?

— Конечно. Милая девочка! — кивнула хозяйка. — И как зовут этого красивого джентльмена? — спросила она, шутливо обращаясь к Савелию.

— Сергей Мануйлов, из Москвы, — ответил Савелий на хорошем английском.

— И чем же вы занимаетесь в Москве? Савелий сделал паузу и неожиданно выпалил:

— Работаю в Министерстве чрезвычайных ситуаций спасателем, мадам Файнштадт!

— Можно просто Руфь, — кокетливо разрешила она. — Спасателем? Как это романтично! Может быть, и меня вы когда-нибудь спасете?

— Не откажусь! — нисколько не смущаясь, ответил Савелий.

— Очень рада, даже вдвойне: во-первых, тому, что вы из Москвы, во-вторых, тому, что у вас отличный английский! — Она протянула ему руку, и Савелий наклонился для поцелуя, но тактично не прикоснулся к руке губами, заметив при этом: — Вы мне льстите, мадам!

Хозяйка хотела что-то возразить, но в этот момент рядом с ними остановился изысканно одетый молодой человек с небольшой курчавой бородкой, и хозяйке пришлось их знакомить.

— Ваш земляк Сергей Мануйлов с уникальной профессией «спасатель», жених одной моей прелестной знакомой! А это — Матвей Смирнофф, известный нью-йоркский адвокат!

— Александр Позин, политолог! — как-то снисходительно представился тот.

Савелию он не понравился: похоже, воображала и балабол. Таких Савелий терпеть не мог и избегал с ними любых контактов.

Когда они с Матвеем взяли по бокалу и отошли к окну, Матвей вопросительно взглянул на Савелия, который отрицательно покачал головой, что означало: я такого не встречал и даже не слышал о нем. Реакция Савелия еще более укрепила Матвея в его презрении к американцам, которые вечно преувеличивают и собственную роль, и влиятельность своих знакомых.

Гости продолжали прибывать. Скучая, Савелий бродил по огромной гостиной, разглядывая висящие на стенах картины и посматривая в окна, выходившие на Центральный парк.

Матвей, прихлебывая виски со льдом, бурно обсуждал детали какого-то сложного судебного процесса с коллегой или журналистом. Когда Савелий попадался хозяйке под руку, она его представляла вновь прибывшим как еще одного гостя из Москвы, с обычной американской бестактностью давала понять, что этот малый вовсе не главный гость, ради которого их всех пригласили.

Савелий неловко чувствовал себя в этой толпе одетых в дорогие костюмы мужчин средних лет, широко улыбавшихся и громогласно друг друга приветствовавших. Он расслабился и не старался запоминать их имена, а также не пытался «услышать» их мысли. Зачем ему тратить свою энергию на этих фатоватых гостей? Он чувствовал себя чужаком, как на самом деле и было. С этими людьми у него не было ничего общего, что и подчеркивалось недоуменно-скучающими взглядами, которыми они одаривали его персону.

Одной из последних прибыла небольшого роста мулатка — единственная среди белых гостей — в сопровождении бритого наголо мужчины средних лет. В его лице угадывалось нечто восточное.

«Ну вот, знаменитая американская политкорректность в действии — нужно разбавить компанию представителями других рас!» — ехидно подумал Савелий и на этот раз сильно ошибся. — Как только эта пара вошла в дом, разговоры в гостиной разом стихли, и все посмотрели на вошедших. Савелий понял, что кто-то из них действительно важная птица. И похоже, что важной персоной была, как ни странно, мулатка, а не ее бритоголовый спутник. Хозяйка выборочно представляла ей некоторых гостей, в том числе и господина Позина. который с кокетливой улыбкой стал ей что-то говорить. Она вдруг громко расхохоталась и хлопнула его по плечу. Кое-кто из гостей, отвлекаясь от аперитивов и бесед, дружески помахал мулатке в знак приветствия.

— Знаешь, кто это? — спросил Савелия подошедший Матвей.

— Наверное, тележурналистка какая-нибудь, — предположил Савелий.

— А вот и ошибся. Кондолиза Гатти — крупный политолог, один из лучших специалистов по России, а если честно, та еще сучка. Занимала высокий пост в администрации президента Буша-старшего, а теперь главный советник по внешнеполитическим вопросам кандидата в президенты Буша-младшего, и, если он победит, поговаривают, ее прочат в советники по национальной безопасности. Училась она в университете Денвера, где ее научным руководителем был беглый чешский дипломат еврейского происхождения — Джозеф Корбел, родной батюшка нашей с тобой любимой Мадлен Олбрайт, нынешнего госсекретаря США.

— Интересная картинка вырисовывается! — усмехнулся Савелий.

— А ты как думал? — хмыкнул Матвей. — Можешь себе представить, как при таких наставниках она относится к нашей России… — Будучи с рождения американским гражданином, Матвей, тем не менее, всегда считал себя русским, временно проживающим вне родины: уроки прадеда-есаула были усвоены отлично… — А происхождение ее вообще горючая смесь — мать из обеспеченной афро-американской семьи, дед, по-моему, методистский священник, а вот папа Кондолизы — венгерский еврей, семья которого бежала от фашистов в Америку.

«То-то наш господин Позин перед ней так заюлил», — неприязненно подумал Савелий.

Он попытался «услышать» его мысли, но это почти не получалось — Позин находился слишком далеко, и Савелий уловил лишь их обрывки.

«Явилась наглая жидовская морда!» — вдруг четко «услышал» Савелий, однако понять, кого так обрадовало появление Кондолизы, не сумел — вокруг было слишком много народу.

«Однако жива еще в США расовая и национальная нетерпимость», — язвительно подумал Савелий про себя и незаметно приблизился к группе, где стояли хозяйка, Кондолиза и ее спутник. В этот момент хозяйка как раз его и представляла:

— Крупный бизнесмен мистер Широши, — она повернулась к Позину, — а это, господин Широши, известный российский политолог Александр Позин. Думаю, что вам обоим будет интересно это знакомство.

— Нисколько не сомневаюсь, — любезно заметил Широши.

— Спасибо, мне тоже так кажется, — согласился Позин с чуть заметным поклоном.

— О Матвее Смирнофф, господин Широши, я вам рассказывала, а это — Сергей Мануйлов, его будущий родственник, с одной из самых уникальных и романтических профессий — спасатель, из Москвы!

Широко и дружелюбно улыбаясь, мистер Широши по-восточному низко поклонился и по-восточному церемонно поприветствовал обоих, прикасаясь к руке каждого обеими руками, после чего произнес на великолепном английском языке:

— Я не знаю, как благодарить судьбу и вас, очаровательная хозяйка, за то, что в вашем прекрасном и гостеприимном доме мне выпала честь встретить выдающихся людей России, страны, которая меня влечет с раннего детства, с того самого времени, когда я впервые прочел рассказы Чехова; Достоевским и Толстым я увлекся уже потом. И мне так хочется побывать в России.

Литературные пристрастия заезжего японца мало занимали коренных американцев, но русские выслушали его с почтительным вниманием.

Угощение, как справедливо предположила Зинаида Александровна, было довольно скудным. Вся трапеза состояла из овощных салатов, сандвичей и холодной ветчины, а на сладкое был предложен яблочный пирог. Приступив к кофе, гости начали задавать вопросы господину Позину, и светская вечеринка постепенно превратилась в вечер вопросов и ответов, то есть в своеобразный бенефис господина Александра Позина, который был представлен хозяйкой как «крупный политик и ученый-политолог в одном лице»…

Вначале посыпались вопросы о Путине. Высказывались откровенные опасения, что он, как бывший кадровый сотрудник КГБ, не сумеет устоять перед соблазном жесткой диктатуры и задушит слабенькую русскую демократию. Савелий по достоинству оценил, как ловко Позин вышел из положения, сославшись на знаменитого правозащитника и диссидента академика Сахарова, утверждавшего, что в первом управлении КГБ, где как раз и работал Путин, служат наименее коррумпированные и наиболее образованные люди России.

Вполне к месту Позин ввернул, что Путин первый после Ленина руководитель России, который свободно говорит на двух иностранных языках и к тому же убежденный рыночник. Аудитория внимала Позину вполне благосклонно. Но один краснолицый, с пышными пшеничными усами, грузный мужчина все никак не унимался:

— Мой дед родом с Украины. Он мне рассказывал, что за люди служили в КГБ. И я никогда не поверю, чтобы бывший сотрудник КГБ был искренним приверженцем свободы слова и свободной печати. Вот и этого вашего Лебединского, у которого собственный телеканал, арестовали…

На это Позин ответил, что в свое время лично он был против того, чтобы позволить Лебединскому практически в одиночку контролировать один из самых популярных российских телевизионных каналов, но тогда к его мнению никто не прислушался, как не прислушались к его совету и сейчас: он предлагал не оказывать на Лебединского грубого давления.

— Но, — с явным сарказмом добавил Позин, — давление на Лебединского дало обратный результат. Его четырехдневное заключение в знаменитую Бутырскую тюрьму, в камеру которой ему тут же доставили холодильник и телевизор, привлекло к его персоне такое внимание общественности, которого он бы, даже при самом большом желании, не добился ни за какие деньги. А тиражи его изданий и рейтинги его канала и радиостанции резко взметнулись вверх…

Естественно, возник вопрос и о притеснении бедных евреев. На что Позин ответил, что никаких проявлений антисемитизма на государственном уровне в России он не видит, после чего назвал ряд евреев, занимавших и занимающих в настоящее время высокие государственные посты, упомянув, в частности, многолетнего главного советника по вопросам экономики Президента Ельцина профессора Левинсона.

— Конечно, — согласился — Позин, — на бытовом уровне антисемитизм в современной России встречается, ну а где его нет?

— Что вы хотите этим сказать? — бросил ехидно кто-то из толпы гостей.

— Вы хотите, чтобы я вам напомнил нечто подобное про Америку? Извольте… Совсем недавно, летом девяносто девятого года, некий тип, вооруженный автоматом, проник в еврейский детский центр и в упор расстрелял там нескольких детей и воспитателей! — Позин сделал паузу, внимательно оглядел всех присутствующих американцев, стыдливо склонивших головы, потом с сарказмом закончил: — Такого в нашей, как вы пишете в своих газетах, бандитской России никогда не бывало! Конечно, у нас теперь есть не только собственные оголтелые коммунисты, но и берущие с ваших пример фашисты и даже сатанисты, но это та цена, которую приходится платить за демократию!..

То, как достойно вел себя Позин, изменило первоначальное мнение о нем Савелия. Видно, парень толковый, вопросов острых нисколько не боится, отвечает дерзко и не подлизывается к слушателям. Савелий подумал, что стоит навести справки о Позине у всезнающего Богомолова, которого он ожидал на свою свадьбу. Савелию не терпелось услышать, как Позин будет отбиваться от вопросов о коррупции в России. Что-что, а эти вопросы наверняка всплывут.

Как ни странно, Позин неожиданно сам перешел в наступление:

— Скажите, кто из вас знает, из каких поступлений складывалась доходная часть бюджета СССР? — хитро прищурившись, спросил он, как Хазанов, потирая одной рукой палец другой руки.

— От экспорта нефти, — неуверенно предположил пышноусый внук украинца.

— Верно! Из экспорта энергоносителей и продажи алкоголя. Так вот, какая надобность была в том, чтобы эти доходные отрасли немедленно приватизировать? — Позин картинно развел руками. — Я спрашивал нашего бывшего Президента Ельцина, как это произошло. Он говорил, что его убедили в том, что новые владельцы оснастят выгодные отрасли новейшим оборудованием, да к тому же будут платить огромные налоги. На деле же вышло совсем по-другому. А все дело в том, что наш бывший Президент вовсе не был светочем экономической мысли.

А далее Позин показал себя во всем своем блеске. Он признал, что коррупция пронизывает все российское общество сверху донизу.

— Но в чем причина, господа?.. — Он вновь обвел взглядом всех слушающих.

— Сейчас я пишу обо всем этом большую статью, и если вам интересно, то я позволю себе тезисно изложить ее содержание.

— Это было бы очень интересно! — ответил за всех Широши.

— Спасибо! — кивнул Позин в его сторону. — Нас несколько десятилетий убеждали в том, что в нашем обществе вырос новый и невиданный образец человеческой породы — гомо советикус, для которого материальные блага стоят на втором месте, а на первом месте — борьба за построение всеобщего светлого будущего…

— Точно! — воскликнул вдруг американский украинец, чем вызвал у многих улыбку.

— Так вот, — продолжил Позин, — эта идея была насквозь ложной! И когда Горбачев высказал в высшей степени странную для профессионального юриста мысль: «Разрешено все, что не запрещено законом», то все пороки, подавляемые в советском человеке десятилетиями, в первую очередь эгоизм и стяжательство, вырвались наружу. А никакого контроля со стороны государства и закона не было. Ушлые деловые люди этим в полной мере воспользовались и быстро разбогатели. И, как вы сами понимаете, воплощением честности и порядочности они не были. Но вы вспомните: не так ли, например, происходило накопление первоначального капитала в Америке?

И тут присутствующие одобрительно загудели. Но один, откровенно семитского вида джентльмен объявил:

— Извините, но несколько дней назад мне пришлось отобедать с господином Велиховым, одним из российских олигархов, так вот у него совершенно иная точка зрения на происходящее в России.

Позин не удержался и широко улыбнулся:

— Я знаю господина Велихова, причем очень давно и очень хорошо. Аркадий Романович человек несомненно умный и талантливый, только видит он мир сквозь призму своих личных интересов. Легко заметить, пока государство устанавливало для господина Велихова особые, удобные для него правила игры, государство его устраивало. — Позин вновь улыбнулся. — Но теперь, когда ему приходится подчиняться тем же законам, каким подчиняются и все остальные, ему это не нравится. Аркадий Романович привык к своему особому положению и не хочет от него отказываться.

— И что же? — на этот раз усмехнулся джентльмен.

— А ничего! — с вызовом бросил Позин. — Придется смириться господину Велихову!..

То, что говорил Позин о Велихове, Савелий слушал с особым вниманием. И ему в голову пришла совершенно бредовая на первый взгляд мысль — использовать Позина для того, чтобы вручить Велихову «хитрую» трубку мобильного телефона. Но как найти для этого вразумительный предлог?

Савелий понимал, что Позин близко знаком с Велиховым и, судя по его словам, не испытывает к нему особой приязни. Но ведь все равно нужен логичный предлог?

Под конец Позин не обошел и острой темы инвестиций в Россию и вообще отношения рядовых россиян к США:

— Конечно, нам нужны инвестиции, долгосрочные и серьезные, и не только в сырьевые отрасли или производство пепси. Но для рядового россиянина важнее другое.

— И что же? — неожиданно с интересом спросил Широши.

— Еще совсем недавно на земле были две супердержавы — Россия и США, и вся мировая политика во многом определялась их конфронтацией. Но кончилась «холодная война», пришел конец коммунизму, и жители России справедливо ждали, что теперь США из противника превратятся в равного и благожелательного союзника. Но этого не произошло — НАТО расширяется на Восток, американцы и их союзники по НАТО бомбят Югославию. Простому русскому человеку трудно это понять. Он хочет, чтобы американцы относились к нему как к равному, а не как к примитивному туземцу.

— А разве мы относимся по-другому? — спросила Кондолиза с явной иронией.

— В Америке, как мы с вами, уважаемые дамы и господа, знаем, — нисколько не смутившись, продолжил Позин, — равные отношения возможны только между людьми, у которых примерно одинаковые банковские счета. А в этом Россия, несмотря на все свои природные ресурсы, очень далеко от США отстала. Вы можете счесть это завистью, хотя я думаю, что проблемы гораздо глубже, но факт остается фактом — сегодня средний россиянин относится к США намного хуже, чем в советские времена.

После этого Позин заговорил о возможном стратегическом партнерстве России и США и пустился в спор с Кондолизой. Гости начали расходиться, благодаря хозяйку за прекрасно проведенный вечер. Все остались довольны друг другом.

В этот момент Савелий напряженно раздумывал над тем, как бы ему поближе сойтись с Позиным. Но тут его позвала хозяйка дома. Матвей и Позин уже разговаривали с Широши, который, завидев подошедшего Савелия, добродушно ему улыбнулся:

— Господин Сергей завтра днем не занят? Я приглашаю господина Позина и вашего будущего родственника пообедать в моем японском ресторане на Третьей авеню. Там прекрасная кухня. А мне очень хочется поговорить с вами о России.

— Спасибо огромное за столь лестное приглашение, — искренне поблагодарил Матвей Смирнофф, — но я, к сожалению, вынужден отказаться: у меня давно запланирована на завтра встреча со старым клиентом, от которой я никак не могу отказаться.

— Ну, что ж… — продолжая улыбаться, Широши развел руками и взглянул на Савелия.

Однако Савелий помалкивал, дожидаясь ответа Позина, который, чтобы заполнить молчание, начал размышлять вслух:

— Так, завтра я собирался проводить Аркадия в аэропорт, но самолет у него вечером… Что ж, с удовольствием принимаю ваше предложение, уважаемый господин Широши, только если, конечно, это возможно, давайте встретимся не раньше часов двух дня? Если честно, то хочется отдохнуть и выспаться…

Широши снова вопросительно взглянул на Савелия.

— Я тоже благодарю вас за приглашение и с удовольствием принимаю его. — Он искренне улыбнулся с поклоном.

Что бы ни сказала на это Розочка, но такой шанс упускать было нельзя: Велихов должен был покинуть на другой день Нью-Йорк, а Позин собирается его провожать. Попрощавшись, Савелий с Матвеем вышли на улицу и довольно быстро поймали такси. Они сели и двинулись в сторону дома Матвея. Савелия не отпускала мысль: под каким предлогом уговорить Позина передать Велихову эту «магическую трубку»? Он так напряженно размышлял об этом, что не расслышал, что его спутник обращается к нему с вопросом.

— Вы что-то спросили, дядя Матвей? — переспросил он.

— Говорю, ну как тебе понравилась наша вылазка во вражеский стан?

— На самом деле было весьма интересно, — искренне ответил Савелий. — Я вам очень благодарен, и, похоже, вы были правы в отношении американцев.

— А Позин тебе понравился? — спросил вдруг Матвей. — Ты узнай, какой пост он занимает? Молодой, но очень шустрый малый.

— Да, видно, что парень толковый, — охотно согласился Савелий…

Этот «толковый парень» занимал его мысли не только пока он отвозил домой Розочку на такси, но и несколько часов в его номере перед тем, как Савелий смог наконец-то уснуть. Заснул он только тогда, когда, как ему показалось, в его голову пришло правильное решение…

На следующий день рано утром Савелий первым делом позвонил Богомолову. В Москве был вечер, и Савелий поприветствовал своего крестного:

— Добрый вечер, Константин Иванович!

— А, молодой жених, с добрым утром тебя! — радостно отозвался генерал, как обычно определив по голосу Бешеного. — Не терпится узнать, приеду ли на свадьбу? А может быть, другое что-то?

— Угадали! Есть один небольшой, но важный вопрос, потому вас и беспокою.

— Подожди минуту, только провожу посетителя и тогда постараюсь на все твои вопросы ответить…

Прошло, наверное, минуты четыре, пока в трубке вновь раздался голос генерала.

— Не разорил? — с иронией заметил он. — Извини, что так долго: посетитель очень нудный…

— Ничего, товарищ генерал, не страшно: фирма выдержит, — в тон ему ответил Савелий.

— Ну, давай, Савушка, свой чисто американский вопрос.

— Вы знаете такого господина Позина Александра Викторовича?

— Лично не знаком, но премного наслышан. Высокообразован, очень неглуп, в сферах, сам понимаешь каких, давно чувствует себя как дома. Со студенческих лет тесно приятельствует с известным тебе Долоновичем.

— Понятно. А человек-то он какой?

— Далеко не самый худший, можно сказать, даже порядочный.

— В каком смысле?

— На государственное добро никогда не зарился, счетов за границей не имеет. Есть только один серьезный грешок — заядлый игрок и гуляка, что называется, «человек светский», и очень любит быть в центре внимания.

— Понятно.

— А тебе зачем вдруг этот Позин понадобился?

— Да так, случайно встретились тут в одном доме и, похоже, придется какое-то время общаться. Вот я вас и побеспокоил. Кстати, исключительно для вашего личного сведения: ему и другим я представился как сотрудник МЧС…

— Спасатель? — как бы для себя проговорил Богомолов. — А что, очень даже интересная легенда… — Он сделал паузу и добавил: — И весьма не далека от истины! Поздравляю!

— Спасибо.

— Ну, будь здоров и, возможно, до скорой встречи…

Савелий очень надеялся, что услышит от Богомолова точное сообщение о прибытии на его свадьбу, но так и не дождался, а потому сказал на прощанье:

— Очень буду рад вас видеть с Ангелиной Сергеевной… Ей большой привет!

Информация, полученная от Богомолова, естественно, помогла Савелию лучше представить личность Позина. Однако Савелий все-таки колебался, стоит ли втягивать Александра Позина в историю с устранением Велихова. Главная проблема состояла в том, как поведет себя Позин потом, если поймет, что стал невольным соучастником убийства своего, если не приятеля, то, во всяком случае, хорошего знакомого.

Савелий уже понял, что Позин относится к Вели-хову неоднозначно и скорее плохо, чем хорошо. Но этого было мало. Требовалось по возможности подвести Позина к мысли, что Велихов отъявленный негодяй, каким не место на земле. Савелий собирался воздействовать на собеседника не только логикой и фактами, но и своими необыкновенными способностями. «Хитрый телефон» он прихватил с собой.

В японский ресторан «Фудзияма» на Третьей авеню Савелий явился точно в два часа пополудни. Стоило ему сообщить царственно державшемуся метрдотелю, что он приглашен на обед господином Широши, как тот расплылся в подобострастной улыбке и с низким поклоном повел Бешеного в дальний угол ресторана, где было нечто похожее на отдельный кабинет, отгороженный от общего зала свисавшими с потолка бамбуковыми занавесками. Буквально через мгновение появился Широши: вполне вероятно, что ему сообщили о приходе гостя, а скорее всего он сам увидел его на экране монитора — видеокамеры виднелись по всему ресторану.

— Как вы точны, господин Сергей! Добрый день! Я искренне рад вас видеть.

— Добрый день, — чуть склонил голову совсем по-восточному Савелий.

— Что будете пить, пока мы ждем господина Александра?

Савелий задумался.

— Если позволите, я хочу порекомендовать вам замечательный напиток — особый род саке, настоянный на редкой породе морских змей с добавлением ряда экзотических целебных кореньев. Удивительно бодрит.

После «кокосовки» старого Киламбе опасаться было нечего, и Савелий охотно согласился. Широши подал чуть заметный знак, и перед ними тотчас вырос официант, одетый в японское кимоно. Широши сказал ему что-то по-японски, и услужливый официант принес им три небольших совершенно одинаковых фарфоровых графинчика, три фарфоровых же стаканчика размером чуть больше наперстка и три спиртовки, две из которых тут же зажег специальными спичками.

Савелий знал, что саке положено пить подогретым. Хотя это противоречило всем национальным русским обычаям («теплая водка — бр-р-р!»), Савелий дождался, когда его собеседник поставит свой графинчик на спиртовку, повторил за ним этот ритуал и, терпеливо дождавшись момента, когда Широши налил в свой стаканчик из своего графинчика, сделал то же самое.

Напиток оказался удивительно вкусным — мягким и почти без привкуса алкоголя. Выпив еще три маленьких стаканчика, Савелий ощутил какое-то прекрасное чувство спокойной бодрости. Он был умиротворен и расслаблен, но при этом твердо знал, что сейчас ему любое дело по плечу.

— Ну, как вам понравился мой фирменный напиток? — спросил Широши.

И только тут Савелий обратил внимание на то, что сам хозяин только пригубил свой стаканчик.

— Судя по всему, ваш напиток мне понравился намного больше, чем вам, — пошутил Савелий, указывая на почти полный стаканчик Широши.

Тот громко рассмеялся.

— Я изобрел этот напиток лет тридцать тому назад, и можете себе представить, как он мне за это время надоел, и, признаюсь, я им несколько злоупотреблял, так что, можно сказать, набрался бодрости на столетие вперед. Но с вами и за ваше здоровье я с удовольствием выпью.

Ставя пустой стаканчик на стол, Широши как бы между прочим поинтересовался:

— Скажите, неужели вы действительно работаете в Министерстве чрезвычайных ситуаций?

— Абсолютно точно.

— Спасателем?

— Можно сказать и так.

— Какая благородная профессия. Жаль, что вы не сможете помочь мне вложить деньги в российскую экономику.

— А почему вам так хочется инвестировать деньги в Россию? Вы не боитесь наших дурацких законов и рэкета? Если у вас есть лишние деньги, не разумнее ли инвестировать их в Америку?

— Да в Америку я уже инвестировал, причем немало, — без обиняков ответил Широши. — Есть старое и вечно мудрое правило — не клади все яйца в одну корзину. А кроме того, серьезные международные эксперты считают, что американский фондовый рынок очень перегрет, иными словами, из-за большого количества свободных финансовых средств акции продаются и покупаются по ценам, существенно превышающим их реальную стоимость. В один прекрасный день все начнут продавать акции, произойдут обвал рынка и всемирный финансовый крах, в результате которого очень многие разорятся. А я — человек осторожный.

— Мне нечего вам возразить, — заметил Савелий.

— Кроме всего прочего, — продолжил Широши, — мне не нравится сложившееся сейчас положение, когда США стали единственной супердержавой и воображают, что имеют право всех учить и всем диктовать свои условия. Честно говоря, мне жаль распавшийся Советский Союз и его наследницу Россию. Мне всегда казалось, что ваш многострадальный народ достоин лучшей судьбы.

Тихий, приятный и ровный голос Широши воздействовал на Савелия успокаивающе, он одобрительно кивал головой и поддакивал, тем более со всем, что говорил Широши, действительно было трудно не согласиться.

— Я долго жил в Америке, хорошо изучил американцев и, откровенно говоря, очень не люблю их, — доверительно продолжал Широши.

— А чем они вам так не нравятся? — У Савелия до сего момента не было ни времени, ни особого желания размышлять о том, хороши американцы или плохи.

— Я не буду углубляться в суть проблемы противопоставления русской духовности американскому прагматизму, но только позволю себе спросить вас, кто способен на бескорыстный поступок: русский или американец, который с удовольствием занимается благотворительностью, поскольку это дает ему существенные льготы при уплате налогов?

И с этим Савелий спорить не стал.

— Но самый главный недостаток американцев как нации в ее «комплексе полноценности» — они глубоко убеждены в том, что в Америке все самое лучшее и лучше быть не может. Но ведь это очевидная нелепица, не правда ли, господин Сергей?

— Пожалуй, вы правы и тут, господин Широши, — вынужден был согласиться Савелий.

— Только глупый и самонадеянный человек может считать, что он сам, его жена, его дети, религия или политическая система его страны самые лучшие. Любой восточный учитель немедленно прогнал бы своего даже самого способного ученика, заметив у него подобные амбиции. — Тут Широши внимательно посмотрел Савелию прямо в глаза.

«Любопытный тип этот Широши!» — подумал Савелий и попытался «услышать» его мысли.

Однако ничего не получилось. Савелий «услышал» такую гулкую пустоту, как будто он крикнул в колодец или глубокую пустую бочку, — его мысль «услышать», о чем думает собеседник, странным отраженным эхом вернулась к нему. Но Савелий не успел как следует осмыслить этот удивительный феномен, потому что явился отнюдь не смущенный своим получасовым опозданием Александр Позин.

— Вы уже выпиваете? Значит, мне положена штрафная… — проговорил он, не успев занять свое место.

Услужливый официант зажег третью спиртовку и поставил его графинчик на огонь. Тем не менее гостеприимный Широши не стал дожидаться, когда он согреется, с готовностью наполнил его стаканчик своим фирменным напитком из своего графинчика. Позин с видимым удовольствием опрокинул в себя несколько стаканчиков, и Савелий к нему охотно присоединился. Бешеный не был пьян, но удивительно приятное чувство покоя в сочетании с необыкновенной бодростью тела и духа только укрепилось.

— Какую пищу вы предпочитаете, господа? — спросил радушный хозяин.

— Вкусную, — неловко пошутил уже раскрасневшийся от выпитого Позин.

—Я имею в виду морскую, земную или небесную? — невозмутимо пояснил Широши. — По древним правилам питания смешивать их не рекомендуется.

Оба гостя единодушно выбрали пищу морскую. Широши вновь подал знак официанту, и, хотя на этот раз говорил с ним по-английски, в его речи мелькали названия каких-то экзотических блюд, так что гости почти ничего не поняли. Кроме кальмаров и королевских креветок было трудно разобраться, из чего приготовлены остальные блюда, но так часто бывает в восточной кухне, а все было в высшей степени изысканно и вкусно. После того как гости заморили червячка, Широши без долгих предисловий перешел к делу:

— Господин Александр, мне очень хочется вложить в Россию солидный капитал, и ваши советы, рекомендации и связи для меня просто бесценны. Что бы вы мне посоветовали?

— Вы знаете, ни для кого, кто интересуется российской экономикой, не секрет, что наиболее прибыльными могут быть вложения в нефтяную и газовую промышленность. Эти отрасли нуждаются в современном оборудовании и новых технологиях, а также в средствах более дешевой их доставки… Кроме того, нужны мощные вливания в динамично развивающуюся систему телекоммуникационных связей и вообще в высокие технологии — в этой области Россия очевидно отстает от крупных западных стран…

В этот момент Широши его перебил:

— Извините, уважаемый господин Александр, но вы знаете что-нибудь о последних разработках российских ученых, открывших новые способы использования термоядерной энергии?

— Честно говоря, что-то слышал краем уха, но ничего определенного сказать не могу, — признался Позин.

И Широши невозмутимо продолжил:

— Я мало что понимаю в тонкостях технологии, но суть этого изобретения состоит в том, что стало возможным создание емкости из сверхпрочных металлов. Эта емкость позволяет осуществить управляемую термоядерную реакцию, а полученная в результате энергия будет столь дешевой, что вскоре заменит и нефть, и газ.

Савелий взглянул на Позина, но тот оставался спокойным и невозмутимым.

— Я готов полностью финансировать изготовление двух емкостей и все испытания, естественно, за соответствующий процент от прибыли, но могу принять в качестве оплаты и конечный продукт, то есть сам носитель энергии.

— Только теперь Широши, смотревший все время на Савелия, повернулся к Позину.

— Вы знаете, я человек конкретный и не могу обещать того, что от меня не зависит, — начал Позин. — Единственное, что я могу обещать в данной ситуации, что по возвращении в Москву постараюсь выяснить, насколько заинтересованы в иностранных инвестициях те, кто занимается разработкой этого проекта, и если да, то возможно ли ваше участие в данном проекте и на каких условиях. Вот вам моя визитка, а вы… — Он не успел договорить, как Широши протянул ему свою визитку. — Я свяжусь с вами, как только что-то выясню! А это вам, Сергей. — Александр протянул свою визитку Савелию.

— Спасибо, но у меня, к сожалению, пока нет собственной визитки.

— Ничего страшного: захотите связаться со мной — позвоните, — заметил Позин.

Беседа текла своим чередом, когда сквозь бамбуковые занавеси проник и приблизился к столу совершенно экзотический персонаж — карлик с абсолютно квадратной фигурой, с угрюмым, злым лицом и нахмуренными густыми бровями.

Савелий отметил удивительно развитые мускулистые плечи и длинные и крепкие, несоразмерные низкому росту пальцы.

Карлик по-восточному низко поклонился Широши и, не произнося ни слова, подал ему листок, испещренный иероглифами. Широши пробежал его глазами и что-то сказал карлику на каком-то языке. Карлик все так же молча поклонился и, пятясь задом, исчез. За столом наступила неловкая пауза.

— Ценя вашу деликатность, все же, как гостеприимный хозяин, считаю необходимым удовлетворить ваше естественное любопытство. Этот карлик — один из моих секретарей, по имени Фридрих. Согласитесь, было бы пошло назвать карлика Карлом. Когда я встретился с ним, он работал в цирке, жонглировал гирями. Фридрих необыкновенно ловок и фантастически силен. А кроме того, тонкий знаток многих школ восточных единоборств, — тут Широши как бы мельком, но со значением взглянул на Савелия.

В этот момент подали чай в больших фарфоровых чайниках, разрисованных разноцветными драконами.

— В другой раз, если бог даст нам свидеться вновь, я с большим удовольствием продемонстрирую вам настоящий японский ритуал чаепития: для этого необходимы определенное состояние души и несколько часов полного покоя, а сейчас… — он кивнул официанту.

И тот, ловко ополоснув каждую чашку первой заваркой, насыпал в подогретые чашки новую порцию сухого чая, залил кипятком и накрыл их фарфоровыми блюдцами. Закончив этот короткий ритуал, официант поклонился и, пятясь, скрылся за занавесью.

— Вчера вы, господин Александр, — обратился к Позину Широши, — отвечали на вопросы о господине Велихове, и я считаю своим долгом сообщить, что несколько дней назад я с ним встречался по его настоятельной просьбе. Он долго уговаривал меня принять участие в некоторых его новых проектах.

Широши сделал паузу и, очень четко выговаривая каждое слово, при этом не мигая продолжал смотреть в глаза Позину, беспощадно отчеканил:

— Но я не буду этого делать, потому что он человек подлый и ненадежный. Я ведь давно живу на этой грешной земле, немало чего знаю и навел справки о господине Велихове и его поступках. Так вот я выяснил, что ни одна компания, созданная Велиховым, не принесла никакого дохода ее акционерам, чаще всего они разорялись, как печально известный концерн по производству народного автомобиля. Более того, путь господина Велихова к вершинам российского бизнеса был обильно полит кровью.

После этих слов Савелий с еще большим интересом взглянул на Широши и стал слушать еще более внимательно.

— Конечно, его причастность к гибели этих людей не доказана, но не слишком ли много печальных совпадений? В любой другой стране так называемая коммерческая деятельность господина Велихова считалась бы преступной и он бы давно сидел в тюрьме? — сказав это, Широши посмотрел на Савелия, словно ожидая его реакции на свое заявление.

Однако Савелий предпочел промолчать, а Позин ответил так:

— Зная Аркадия не один год, не смею с вами спорить, господин Широши.

— Так вы согласны со мной, что такие люди только позорят новую Россию и ее только-только становящийся на ноги бизнес?

— К сожалению, вынужден признать вашу правоту, — после короткой паузы подтвердил Позин. — Остается утешаться тем, что эпоха Беликова и ему подобных подходит к концу, во всяком случае таково мое ощущение, и мы с вами будем непосредственными свидетелями его заката. Да, кстати, о Велихове… — спохватился Позин. — Едва не забыл: я же обещал ему позвонить. Он просил меня сегодня к нему зайти…

— Телефон в баре, — предупредительно сообщил Широши.

— Спасибо. Им я и воспользуюсь. Терпеть не могу эти мобильники. На этот раз я свой оставил в Москве — не будут по пустякам отвлекать.

Как только они остались одни, Широши наклонился поближе к Савелию и на чистом русском языке, безо всякого акцента, спросил:

— Вы ведь полностью согласны с моей оценкой деятельности господина Велихова, уважаемый Савелий Кузьмич?

В первый момент, находясь в отличном расположении, а также будучи застигнутым врасплох, Савелий машинально ответил, и тоже по-русски:

— Да, конечно. — Ему даже показалось, что он просто ослышался.

И в следующий момент, когда Савелий воззрился на совершенно невозмутимого Широши, тот продолжал разговор, но по-английски:

— Надеюсь, вы по достоинству оценили мою помощь в дискредитации вашего заклятого врага в глазах господина Позина. Можете мне поверить, что я нисколько не кривил душой: Велихов действительно законченный негодяй. Как говорили в старину, по таким веревка плачет. Поймите, господин Сергей, если честно, мне-то какое дело до Велихова, этой жалкой, суетливой и трусливой козявки. Но я считал своим долгом помочь вам, хотя бы в благодарность за то, что вы совершили на одном известном вам острове. Иногда мне не везло в жизни и в силу обстоятельств, к сожалению, иногда приходилось сталкиваться с этим подонком Тимом Ротом, и я искренне признателен вам, что вы наконец лишили меня шанса столкнуться с ним еще раз. А я всегда плачу свои долги, уважаемый Савелий Кузьмич.

Савелий едва не упал со стула: настолько он был ошеломлен. На этот раз он уже не мог сослаться на то, что он ослышался или что ему показалось — «уважаемый Савелий Кузьмич» было сказано четко и ясно по-русски и без акцента. Тем не менее Савелий, хотя и с трудом, сдержался и ничего не сказал. Он еще раз попытался прочитать мысли Широши, но вновь услышал только собственные мысли, которые возвращались к нему, словно отраженные от какой-то могучей преграды.

— Я вижу, вы крайне удивлены моей информированностью, но поверьте мне, старику, и на Земле, и в Космосе есть еще множество более загадочных и таинственных вещей. Настанет время — и я раскрою вам свои источники информации, ничего сверхъестественного в них нет. Вот, к примеру, я заранее знаю, что после посещения туалета и звонка Велихову господин Позин попросит у меня разрешения срочно позвонить в Москву, что даст нам еще несколько минут для нашей важной беседы наедине…

Не успел он договорить, как зашумела бамбуковая занавесь и перед ними появился Позин.

— Извините, господин Широши, — сказал он, — но мне снова понадобится ваша помощь. Дело в том, что Велихов говорил мне, что меня срочно разыскивает один нужный мне человек, и я прошу вашего разрешения позвонить в Москву.

— Никаких проблем! — с улыбкой заверил Широши и нажал кнопку, расположенную под столиком.

К ним тут же заглянул невысокий метрдотель, который встречал Савелия при входе.

— Слушаю, хозяин!

— Проводи моего гостя в кабинет директора: ему нужно срочно позвонить…

— Хорошо, хозяин, — с поклоном ответил тот, и они с Позиным удалились.

Савелий редко бывал в растерянности, но это был именно такой случай. .

— Давайте ненадолго выбросим из головы господ Велихова и Позина, уважаемый Савелий Кузьмич, — обращение снова прозвучало по-русски. — У меня лично к вам есть одно в высшей степени важное дело, точнее сказать, просьба…

Савелий насторожился.

— Я убедительно прошу вас больше не ездить на остров Маис. — Широши сделал паузу как бы для того, чтобы Савелий смог вникнуть в сказанное. — Открою вам маленький секрет — я не зря заговорил с господином Позиным об этом новейшем виде энергии. Научные разработки велись как раз на Маисе и продвигались вполне успешно. Был даже создан опытный образец котла и, самое главное, устройство-преобразователь.

Савелий с трудом сохранял на лице спокойствие. Он получил столь нужную ему информацию с неожиданной стороны.

— Но дело довести до конца не удалось, пришлось срочно эвакуироваться, если точнее, уносить ноги с острова. Смогли вывезти все, кроме некоторого количества конечного продукта: пока еще не изобретен способ транспортировки. И это осталось в тайнике в виде жидкости в запаянном контейнере. Именно этот контейнер мне крайне необходим. И я его любой ценой добуду! Вам же он совершенно ни к чему, и даже если вы до него доберетесь, то вряд ли сможете с ним правильно обращаться, а последствия могут быть непредсказуемыми — вообразите себе десяток Чернобылей на чудесном Маисе. Одним словом, я очень вас прошу больше не ездить на Маис в ближайшее время. Отказаться от этой просьбы вашего друга Майкла Джеймса вам проще простого — вы вполне можете сослаться на медовый месяц и все такое…

На этот раз Широши допустил небольшую ошибку: задел самолюбие Савелия.

— А если я не откажусь? — спросил он.

— Тогда мне придется принять кое-какие меры, чтобы не допустить вашего участия в расконсервировании этой лаборатории на Маисе.

Это уже был прямой вызов, чего Савелий стерпеть не мог.

— В таком случае будьте уверены, я не откажусь и сразу же после свадьбы поеду на Маис!

— Это ваше последнее слово?

— Безусловно.

— Я так и знал! — без какого бы то ни было огорчения, а даже с некоторым восхищением воскликнул Широши. — Приятно сознавать, что я в вас не ошибся. Вы настоящий мужчина и боец. Мое давнее уважение к вам еще более укрепилось, и, поверьте, что бы мне ни пришлось предпринять для воспрепятствования вам помешать в этой жизненно важной для меня операции, против вас лично я ничего не имею. Я бы мог дать вам денег, много, очень много денег, но ведь вы, к сожалению, не продаетесь, не так ли?

Савелий ничего не ответил, лишь пожал плечами.

В этот момент вернулся Позин, улыбающийся и довольный.

— Звонок оказался полезным не только для меня, но и для вас, господин Широши; я успел сказать несколько слов о вас и ваших планах, там обещали подумать.

— Очень благодарен вам, господин Александр, за то, что не забыли о своем обещании посодействовать мне в делах, связанных с Россией.

— Ну что вы, господин Широши, какие пустяки.

— Господа, прошу меня извинить: уже почти пять часов, и мне пора ехать к управляющему другой моей фирмы, так что надеюсь, вы отпустите меня… — обратился к собеседникам Широши.

— Собственно, и мне пора, — сказал Позин, вставая из-за стола.

За ним поднялся и Савелий. Они поблагодарили хозяина за превосходный обед и вышли на улицу. Савелий понимал, что и сам Широши, и его скрытые угрозы требуют особого осмысления, но сейчас у него была одна первоочередная задача

— передать Вели-хову через Позина «хитрую» телефонную трубку.

На улице Позин спросил Савелия:

— Вы не очень спешите?

— Совсем не спешу.

— В таком случае предлагаю пройтись пешком после столь сытного обеда.

— С удовольствием.

— Вот и хорошо, а то Аркаша, как всегда, в своем репертуаре: умолял приехать не позже пяти часов, а теперь перенес встречу на семь… Дела у него, видите ли, срочные… — недовольно сказал он. — Вот так Аркаша относится даже к тем людям, которые ему нужны. Наверняка пригласил для того, чтобы докучать своими вечными просьбами.

Позин был явно возмущен необязательностью Ве-лихова. И Савелий решил, что как раз сейчас настал подходящий момент.

— Вы ведь знаете, как тесен мир, Александр, — издалека начал он. — Мне тоже надо было встретиться с господином Велиховым, чтобы передать ему одну вещь от его друзей из Москвы. Звонил ему несколько раз, но никак не мог застать его. Потому и хочу обратиться к вам с просьбой: вам нетрудно будет передать ему это? — Савелий вынул из нагрудного кармана куртки трубку мобильника и направил всю свою сверхъестественную силу убеждения на то, чтобы Позин не смог отказаться.

— А зачем Аркашке еще один мобильный телефон? У него вроде и свой неплохо работает, — немного удивился Позин.

— Я понял так, что это мобильник с высшей степенью защиты от любой прослушки.

— А-а, тогда понятно… Аркадий просто обожает играть в казаков-разбойников, — заразительно рассмеялся Позин и спрятал аппарат в карман. — С удовольствием передам. А если он спросит от кого?

— Мне его дали знакомые знакомых, знавшие, что я лечу в Америку. Просили передать просто «от Джохара».

— От Дудаева, что ли? С того света? — немного цинично пошутил Позин.

— Джохар у чеченцев — имя довольно распространенное, — нейтрально заметил Савелий.

— Да уж, чеченцев у Аркашки в приятелях пруд пруди. Никогда не понимал его привязанности к этим диковатым людям.

До семи оставалось еще немало времени, и Позин действительно собрался пройтись пешком. Савелий вызвался его проводить. Они шли и говорили о каких-то пустяках. Выяснилось, что Савелии живет на Фрунзенской набережной, где прошли детство и юность Позина.

Александру было тепло и уютно с этим спокойным, немногословным человеком, ему даже показалось, что он знает этого Мануйлова давно. В нем он ощущал какую-то надежность и скрытую огромную силу. Позину захотелось сойтись с ним поближе. Слушая байки Позина о разных московских знаменитостях, Савелий подумал, что Велихов может вернуть аппарат, сказав, что ничего ему никакой Джохар не передавал, а еще хуже будет, если они с Джохаром недавно общались, и тот ничего не сказал о том, что посылает ему телефон…

Однако риск был вполне оправдан. Савелию виделась лихая интрига Судьбы — ничего не подозревавший Позин был гонцом, несущим орудие возмездия за смерть Олега Вишневецкого и гибель многочисленных жертв этого отпетого негодяя.

Покинув отель «Шератон», Велихов снимал апартаменты в «Линкольн-плаза» на Бродвее. Савелий распрощался с Позиным у входа в этот шикарный жилой комплекс. Александр приглашал его зайти к Велихову вместе с ним, но Савелий отказался, сославшись на предсвадебные хлопоты. Сквозь большие стеклянные окна Бешеный, оставаясь незамеченным, видел, как Позин подошел к консьержу, позвонившему наверх, миновал охранников и прошел к лифтам.

Савелий готовился набрать номер «хитрого» мобильного из автомата часов в восемь. Если Велихов еще не вернется, то Позин вряд ли будет отвечать на звонок — к чему вникать в чужие проблемы?

Квартира Велихова была на восемнадцатом этаже. Дверь Позину открыл незнакомый ему охранник, американец. За его спиной стояла домоправительница, Мария Степановна, знавшая Позина еще по Москве. Приветливо ему улыбнувшись, она провела Позина в кабинет. Велихов сидел за письменным столом, разбирая какие-то бумаги и выкидывая некоторые в мусорную корзину.

— Выпить хочешь? — спросил он.

— Не откажусь, — ответил Позин, и Велихов плеснул ему виски.

После изысканного фирменного напитка Широшивиски тринадцатилетней выдержки показалось грубым, и у Позина немного закружилась голова.

— Как тебе нравится? — начал Велихов с места в карьер. — Эти неблагодарные свиньи отобрали у меня госдачу, заявив, что двести тысяч долларов в год, которые я платил за аренду, мало, а эти кретины из так называемой творческой интеллигенции боятся брать мои телевизионные акции…

Чтобы прервать поток его жалоб, Позин спросил:

— А что тебя несет в Израиль?

— У меня есть реальный план примирения израильтян с палестинцами почище, чем у этого дурня Клинтона. Мои чеченские друзья уже там, и на послезавтра у меня запланирована важнейшая встреча с Арафатом.

— Кстати, о чеченцах… — вспомнил Позин о просьбе Савелия. — Твои чеченские друзья из Москвы передали тебе мобильник, специально защищенный от любой прослушки, велели сказать, что это «от Джохара».

— Очень интересно. Спасибо. Позин протянул ему телефон, который тот положил на стол.

— Завтра в Иерусалиме покажу головастым ребятам, пусть покопаются.

В суете сборов Велихову и в голову не пришло спросить Позина, кто именно передал ему этот аппарат. А сам Позин, опьянев от выдержанного коллекционного виски, не счел нужным упоминать какого-то Мануйлова, тем более что благодаря посылаемым Савелием мысленным импульсам он никак не мог вспомнить его фамилию. Все шло именно так, как и спланировал Бешеный.

Велихов стал уговаривать Позина вразумить Долоновича, напомнить тому, кто в конце концов вывел его в люди. Не вступая в спор, Позин подумал про себя, что с такой головой, как у Долоновича, любой бы пробился безо всякого Велихова. Просил Велихов объяснить и Щенникову, что компромата на него у Велихова немерено, и если они немедленно не прекратят его травить, то этот компромат на него он с удовольствием выдаст.

Позин слушал Велихова, и ему почему-то было смешно. Очень скоро эти излияния и заведомо не выполнимые просьбы ему надоели. И на счастье Пози-на, прозвучала красивая незатейливая мелодия — дал о себе знать новый мобильник. Много лет проведший в политических кругах и знающий правила игры, Позин встал и вышел из кабинета.

Он прошел на кухню, где не отказался от чашки чая, предложенной любезной Марией Степановной, поговорил с ней о житье-бытье и минут через пятнадцать попросил ее заглянуть к шефу и узнать, закончил ли он свой телефонный разговор.

Громкий крик Марии Степановны вынудил его вскочить с места и ринуться в кабинет. То, что он увидел, заставило его остановиться в полной прострации. У кресла хозяина стояла причитающая Мария Степановна. А в кресле, откинувшись на спинку, полулежал Велихов. В первое мгновение можно было подумать, что он просто задумался, но неестественное положение тела, широко раскрытые и мертвые глаза, а также откинутая в сторону рука, рядом с которой валялся новый мобильный телефон, говорили о том, что с Велиховым произошло что-то непоправимое.

Придя в себя, Позин осторожно подошел к неподвижному телу, прикоснулся двумя пальцами к шее чуть ниже подбородка и повернулся к Марии Степановне:

—.Перестаньте скулить! Вызывайте полицию и попросите, чтобы они взяли с собой врача. Врач нужен, чтобы констатировать смерть. — В этот момент его взгляд упал на трубку мобильника, он хотел его взять и послушать, но вовремя одумался: — С вашего позволения я уйду, Мария Степановна. Как вы понимаете, я Аркадия Романовича не убивал, но свидетелем быть не хочу — это не улучшит репутацию ни мою, ни нашей страны. Если спросят обо мне, то скажите, что я ушел за несколько минут до приступа, хорошо?

Марья Степановна была слишком испугана и растеряна, чтобы что-то возражать, и машинально кивнула в знак согласия…

Смерть Велихова настолько потрясла Позина, что он, чтобы заснуть в эту ночь, принял две таблетки транквилизатора и запил их виски.

Полицейский врач счел причиной смерти Велихова кровоизлияние в мозг. Валявшийся рядом на полу телефонный аппарат не привлек особого внимания полицейских…

Так бы тихо и незаметно ушел из жизни один из самых больших интриганов российской политики времен правления первого Президента России, если бы Щенников не настоял на выяснении всех обстоятельств этой загадочной смерти.