«Я освободил не того волшебника». Рэндал стоял посредине моста и потрясенно смотрел на Болпеша. Мастер-волшебник улыбался, но глаза его были не человеческими — в этих темных бездонных провалах стояла мертвенная чернота, без намека на живой блеск.

Глаза демона.

И тут оболочка старика лопнула и развалилась, из нее, будто громадная мерзкая бабочка из кокона, выбрался демон Эрам. Повелитель демонов шагнул по гладким камням моста, и зло, исходящее от него, напитало собой воздух, отравило и уничтожило все хорошее, что было вокруг.

«И никто не в силах остановить его, — в отчаянии подумал Рэндал — Никто, кроме меня. Неужели в этом и заключался смысл моего сна?»

Болпеш говорил, что в этом сне нет никакого значения — но настоящий Болпеш погиб в своем потайном рабочем кабинете, и с тех пор его облик, как маску, носил злобный демон. «Он хотел, чтобы я забыл про сновидение. В этом сне было что-то важное, вот только никак не вспомню — что…»

Эрам расхохотался, наслаждаясь страхом юноши, и вытянул когти, белые, как снег.

— Ну, маленький волшебничек, сейчас я отведаю твоей крови.

Рэндал стоял, будто пригвожденный к месту. «Надо вспомнить, — лихорадочно думал он. — Вспомнить, иначе я погибну».

И вдруг он вспомнил — в тот самый миг, когда белоснежные, острые как бритвы когти прикоснулись к коже у него на горле. «Вот он — тот самый ответ, который Эрам хотел стереть из моей памяти. Чтобы убить его, я должен умереть».

Он прочитал заклинание, сотворив такой же огненный шар, как тот, что вырвал его из сновидения, и швырнул его не в демона, а в мост у него под ногами. От страшного жара камни покрылись трещинами и стали крошиться. Рэндал почувствовал, как каменная опора под ним покачнулась. Эрам взвыл и отшатнулся, но Рэндал вцепился в него руками и крепко держал на месте. Потом загрохотал оглушительный гром; казалось, весь мир вокруг них падает куда-то в бездну. Мост рухнул в бездонную пропасть, а вместе с ним полетели и Рэндал с демоном. Рэндал крепко держал Эрама и нараспев читал заклинание, разрушающее чары, чтобы ни он, ни демон не смогли прибегнуть к магии и спастись.

И, падая, Рэндал наконец в последний раз вырвался из объятий сна и вернулся в реальный мир.

Он опять очнулся на кровати в спальне Болпеша. Комнату наполняла ночная тьма, которую нарушало лишь тусклое пламя свечи. Рэндала окружали встревоженные лица — Лиз, кузена Уолтера, волшебника Болпеша. Мастер-чародей едва не падал с ног от изнеможения.

— Мы чуть не потеряли тебя, — сказал он. — Но ты вернулся.

— Демон, — проговорил Рэндал. — Эрам. Я видел его во сне… — Запинаясь, ибо голос почти не слушался его, а ребра отзывались болью при каждом вздохе, Рэндал рассказал Болпешу обо всем, что произошло с ним под действием исцеляющего заклинания. Закончил он словами: — Я до сих пор не знаю, был ли демон в моем сновидении настоящим.

Волшебник кивнул.

— Самым что ни на есть настоящим. Заклинание, которым мы отбросили Эрама из моей рабочей комнаты обратно в его демоническую сферу, было не слишком мощным. Эрам успел приготовить для себя лазейку обратно в наш мир. Если бы ты не встретил демона в его родной сфере и не остановил его там, он мог бы снова вернуться и уничтожить нас всех.

— Значит, на самом деле это все-таки был не сон, — проговорил Рэндал.

— Не совсем — в том смысле, в каком большинство людей понимают сны, — пояснил Болпеш. — У тебя от природы есть способность легко проникать из одной сферы бытия в другую. И сейчас этот твой талант принес тебе — и всем нам — огромную пользу. Я обязан тебе спасением. Полежи немного, пусть твои раны заживут до конца. Потом мы поговорим обо всем, что здесь произошло.

Рэндал нахмурился. Может быть, он неправильно расслышал волшебника?

— Раны? Какие раны?

Ответил ему Уолтер. Молодой рыцарь был все еще бледен, но на лице его не осталось никаких следов лихорадки и боли. Единственным напоминанием о ране была белая полотняная повязка на правой руке.

— В эту минуту, малыш, — сказал Уолтер младшему брату, — на тебе гораздо больше повязок, чем на мне.

— Вот почему у меня все тело так болит, — пробормотал Рэндал. — А что случилось, ты не видел?

Уолтер покачал головой.

— Нет. Последнее, что я помню, — это как я заглянул в дверь потайной мастерской и увидел, что ты протягиваешь руку к какой-то несусветно уродливой твари, а она злобно хохочет. Я ударил гнусную зверюгу мечом — а потом очнулся здесь. Чувствовал я себя хорошо, голова была ясная. Ты лежал рядом и метался, будто в бреду. И мы понимали, что какая-то невидимая сила разрывает тебя на куски.

— Значит, ты так и не спустился вниз, как я тебя просил, — сказал Рэндал и рассмеялся, хотя от смеха раны под повязками на груди нестерпимо заболели. — Вот увидишь, больше никогда не стану прятать тебя от опасности. Но на этот раз я тебя прощаю, потому что если бы ты не указал мне, где находится настоящий демон…

Он не договорил.

Болпеш улыбнулся Рэндалу.

— Мы все любим говорить об обостренном восприятии и тонких чувствах настоящего волшебника, — сказал он. — Но иллюзия, которой демон окутал себя, была предназначена, чтобы обмануть именно волшебника. На обычного человека, такого, как твой кузен, она просто не подействовала.

— В этом мне повезло, — со вздохом молвил Рэндал.

— Вы все молодцы, — сказал Болпеш. — Если бы меч Уолтера не пронзил линию обороны демона, если бы подсвечник, который бросила Лиз, не отвлек чудовище в критический миг, вряд ли мы остались бы в живых. Но особенно я благодарен тебе, Рэндал. Твоя магия, объединенная с моей, вышвырнула мерзкое чудовище обратно в его сферу бытия.

— Я до сих пор многого не понимаю, — сказала Лиз. Старик-волшебник повернулся к ней с ободряющей улыбкой.

— Например, как получилось, что я сумела забраться в башню через окно? Рэндал говорил, что жилище волшебника должно охраняться бесчисленными заклинаниями. На вашем месте я бы защитила свой дом, чтобы туда не проникли чужаки.

— Моя башня в самом деле защищена могучими смертоносными заклятиями, — ответил Болпеш. — Но они приводятся в действие только дурными помыслами. Если бы вы решили украсть мои серебряные ложки, вряд ли вам удалось бы так легко найти путь внутрь. Но твои намерения, — продолжал он, — были самыми благородными. Ты искала помощи для раненого друга. Ладно, хватит разговаривать, надо дать Рэндалу отдых, чтобы мои исцеляющие заклинания подействовали. Продолжим беседу завтра.

— Еще один вопрос, — остановил волшебника Рэндал. — Во сне я видел странное дерево — дуб, ясень и рябина, сросшиеся вместе. Что это означает?

— По моему мнению, это дерево символизирует дружбу между вами. Уолтер, сильный и надежный, — это дуб. Лиз, тоненькая и гибкая, — ясень. А ты — рябина, дерево чародеев.

— Кто-то пытался срубить рябину, — сообщил Рэндал. — Я видел на ее стволе зарубки от топора. Что это такое?

— Эти зарубки — дело рук Лэрга, он чуть не сгубил тебя, — пояснил Болпеш. — Но ты благополучно выстоял. В твоем сновидении каждый раз открывается новый смысл. Очевидно, вам троим предназначена какая-то важная миссия. Но какая — я не могу даже предположить. — Волшебник помолчал. — Довольно расспросов. Поспи, а утром мы еще поговорим.

Рэндал откинулся на подушки, устроился поудобнее и уснул — на этот раз крепко и спокойно, без сновидений.

Незаметно миновало еще несколько дней. Рэндал постепенно оправлялся от ран, полученных в схватке с повелителем демонов. Благодаря целительному мастерству Болпеша отметины от когтей чудовища на груди и плечах юноши скоро затянулись, не оставив даже шрамов. Мастер-волшебник воспользовался удобным случаем, чтобы обучить Рэндала основам врачебного искусства. Он передал ему заклинания, которые останавливают кровь и затягивают раны, усмиряют лихорадку и успокаивают боль.

— Умение лечить — величайшее из волшебных искусств, — сказал однажды Болпеш, разучивая с Рэндалом одно из целительных заклинаний. — Хотя не так уж много волшебников, обученных в Школе, желают пользоваться им.

Мастер-волшебник посмотрел на шрам, тянувшийся поперек ладони Рэндала.

— Хочешь, я помогу от него избавиться? — предложил он. — Разгладить его совсем не сложно, поверь.

— Нет, — ответил Рэндал после недолгого раздумья. — Он уродует руку и болит, но я хочу сохранить его. Он всегда будет напоминать мне, что человек обязан отвечать за свои поступки.

Услышав такой ответ, мудрый старик удовлетворенно улыбнулся, как будто Рэндал незаметно для себя прошел какое-то важное испытание.

— Тогда пойдем. Пора починить разрушенный мост и проводить тебя с друзьями в обратный путь.

Рэндал и Болпеш вышли из рабочей комнаты, миновали кабинет волшебника и по винтовой лестнице спустились в кладовую на самом нижнем этаже башни. Входная дверь была открыта, на крыльце сидела Лиз, играла на лютне и тихо напевала:

О, здравствуй, здравствуй, любовь моя, Впусти меня в дом, молю. Из дальних краев вернулся я, Весь мир обошел я во славу твою.

Чуть поодаль, на дворе, Рэндал заметил Уолтера. Тот упражнялся с тяжелым мечом, размахивая им одной рукой и нанося удар за ударом невидимому противнику. Плечо, совсем недавно раздробленное, действовало свободно. К молодому рыцарю быстро возвращались прежняя сила и ловкость.

Болпеш обернулся к Рэндалу.

— Прежде чем мы пойдем чинить мост, хочу сказать тебе еще кое-что. — Мастер-волшебник указал на груду сундуков и ящиков, сложенную у стены. — Загляни вон в тот небольшой сундучок наверху. Заклинание на его замке совсем несложное.

Рэндал подошел к груде ящиков и попытался открыть сундучок, на который указал Болпеш. Как и сказал мастер-волшебник, запирающее заклинание оказалось не из сложных — не труднее тех, какими ученики Школы защищали свои пожитки от случайного взгляда. Сосредоточившись, Рэндал легко справился с замком, и крышка сундука поднялась. Глазам юноши предстала аккуратно сложенная мантия из гладкой черной ткани.

— Надень, — велел Болпеш.

Рэндал накинул мантию поверх рубахи. Просторное одеяние повисло на плечах, доходя до щиколоток; по бокам имелись глубокие карманы, как на тех накидках, которые ученики носили в Школе. Однако эта мантия была сделана из гораздо более плотного материала и имела глубокий капюшон, надежно защищающий голову от дождя и холода.

«Это накидка вольного подмастерья», — догадался Рэндал. Он опять заглянул в сундучок и увидел еще один подарок: небольшую книгу в кожаном переплете. Юноша взял книгу и раскрыл ее. Страницы были исписаны его собственным почерком.

— Моя книга с заклинаниями! — ахнул он. — Я же оставил ее в Школе! — Рэндал удивленно поднял глаза на Болпеша. — Как эти вещи очутились здесь?

— В тот день, когда я надел мантию мастера-волшебника, — пояснил старик, — я снял с себя одежду подмастерья. Я уложил походную накидку в сундук и запер его простым заклинанием. Потом я прочитал над сундуком еще одно заклинание и повелел, чтобы в тот день, когда этот сундук будет открыт снова, в нем оказалась не только моя старая накидка, но и еще один предмет, который больше всего понадобится юному подмастерью. Больше пятидесяти лет этот сундук стоял в уголке, и никто к нему не прикасался. Он ждал того дня, когда появится молодой волшебник и наденет на плечи эту накидку. И вот, наконец, этот день настал.

— Значит, я по-настоящему стал вольным подмастерьем? — спросил Рэндал, не веря своим ушам. — Когда я прочитал записи в вашем журнале, то решил, что вы уже никогда не разрешите мне заниматься магией.

Мастер-волшебник сурово посмотрел на Рэндала.

— Как ты уже догадался, я был в курсе всех твоих неприятностей и внимательно следил за тобой на всем пути сюда. Но, когда появился демон, я все еще не был до конца уверен, стоит ли давать тебе разрешение. Меня тревожило даже не то, что ты пустил в ход меч. Гораздо больше я опасался, что ты узнал от Лэрга слишком многое и эти сведения могли дурно повлиять на тебя. Однако ты твердо держал данное слово и, как бы ни было трудно, не прибегал к помощи магии. Ты с величайшей опасностью для жизни сражался с демоном и в нашем мире, и в его собственной сфере бытия.

Волшебник улыбнулся Рэндалу.

— А теперь, вольный подмастерье, нам пора идти чинить мост.

Рэндал сунул книгу с заклинаниями в карман накидки и вышел вслед за Болпешем во двор. Когда они появились на крыльце, Лиз перестала петь, а Уолтер прекратил тренировку с мечом, подошел поближе и вгляделся в двоюродного брата.

Рэндал терпеливо стоял и ждал, пока Уолтер внимательно рассматривал его со всех сторон. Закончив осмотр, молодой рыцарь улыбнулся.

— Кажется, я остался без оруженосца, — молвил он. — Я рад за тебя, Рэндал, но в пути мне будет очень тебя не хватать.

— Мне бы хотелось немного попутешествовать с тобой, — ответил Рэндал — Но, разъезжая с турнира на турнир, с магией не познакомишься. И прежде всего я должен помочь мастеру Болпешу починить мост, иначе мы не сможем тронуться в путь.

Уолтер вложил меч в ножны.

— Пойду-ка я с вами, посмотрю, как вы это делаете, — сказал он. — С того самого дня, как я узнал, что ты решил стать волшебником, мне было любопытно поглядеть на твое магическое искусство, и сейчас впервые представился случай.

— Я тоже пойду с вами, — сказала Лиз. — Каждый раз, стоит мне выпустить тебя из виду, Рэндал, случается что-нибудь страшное.

Мастер Болпеш тихо рассмеялся.

— Значит, пойдем все вместе, — сказал он. Четверка зашагала вниз по тропинке к ущелью. Путь лежал по перевалу между двумя высокими вершинами и дальше — по каменным ступеням, вырубленным в обрывистой скале. В ярком свете разгоравшегося утра разрушенный мост над высокогорным ущельем имел печальный, заброшенный вид.

Мастер Болпеш окинул разбитые камни хмурым взглядом.

— Скажи мне, Рэндал, ты когда-нибудь видал, как работают каменщики? Как они строят мост?

— Нет, — признался Рэндал.

— Тогда пусть это будет твоим первым уроком на долгом пути, подмастерье, — сказал мастер-волшебник. — В своих странствиях обращай внимание на все, что тебе встретится, а не просто выхватывай из общей картины обрывочные клочки магии. Если ты поймешь, как делается та или иная вещь без помощи волшебства, то сумеешь создать ее и магическим путем.

Болпеш указал рукой на ущелье и на груды разбитого камня, сваленные по обеим сторонам.

— Возьмем, например, мост, — продолжал он. — Когда каменщики возводят мост, в первую очередь они сооружают под будущим пролетом деревянный настил, на который укладывают камни. Поэтому я хочу, чтобы ты создал такой настил, но только с помощью магии. Вспомни заклинание для подъема тяжестей и с его помощью удерживай на месте каждый обломок, пока на вершину не ляжет замковый камень. Как только он окажется на месте, мост будет поддерживать не магия, а земные силы этого мира.

Рэндал кивнул и раскрыл книгу с заклинаниями. Верно, там были слова заклинания для подъема тяжестей. Он сосредоточился на мгновение, чтобы успокоить разум, и принялся колдовать. Рэндал прочитал необходимые слова, сделал нужные жесты и призвал те самые мысли, какие подчинят волшебную силу его воле.

— Фиат! — заключил он и почувствовал, как по телу растекается приятное тепло — так всегда бывало, когда заклинание удавалось на славу. Он кивнул мастеру Болпешу и подошел к краю пропасти, глядя, как волшебник магическими средствами отсекает камни от стен ущелья. Громадные каменные блоки всплывали вверх и выстраивались в ряд на уровне моста. Там Болпеш аккуратно укладывал их ровными рядами на невидимый настил, сотворенный Рэндалом, и прочно скреплял между собой.

Наконец мастер Болпеш соединил концы арки большим замковым камнем и провозгласил:

— Мост готов!

Рэндал рассеял поднимающее заклинание, бессильно опустился на землю и, уткнувшись носом в колени, тяжело вздохнул. Заклинание отобрало у него куда больше сил, чем он ожидал.

— Тебе не хватает практики, — ласково указал Болпеш. — К тому же борьба с демоном истощила тебя. Чем больше ты будешь творить волшебство и набираться опыта, тем быстрее возрастут твои силы и магические способности.

Мастер-волшебник перевел взгляд на Уолтера:

— Ну что, налюбовался, как твой кузен чародействует? — улыбнулся он и, не дожидаясь ответа, покачал головой. — Ах да, ты же не видел того, что он сделал. Уверяю тебя, без его помощи я не сумел бы построить мост. Ты веришь в это, но веришь разумом, а не сердцем.

Болпеш снова обернулся к Рэндалу.

— В этой книге записано одно заклинание — я уверен, что ты его знаешь. Возьми это, — он достал из кармана мантии два желудя и протянул их юноше, — и вырасти для меня деревья.

Рэндал взял желуди, взвесил их на ладони. Потом подошел к тому месту, где когда-то стояла ель, и положил один желудь в ямку на мягкой земле, набившейся в расщелины голого камня.

На дальней стороне моста, там, где торчал пень, он положил второй желудь в трещину. Потом встал посредине моста и прочитал слова заклинания, дарующего рост и жизнь, — заклинания, которому впервые научил его мастер Лэрг в библиотеке Школы. И вскоре у него на глазах из обоих желудей пробились зеленые ростки, а еще немного погодя — казалось, за считанные минуты миновало двадцать лет — ростки превратились в молодые деревца, покрылись листьями, их корни крепко вцепились в трещины суровых каменных скал. Два одинаковых дуба были покрыты нежной зеленью, их листва шелестела под дыханием прохладного ветерка, веявшего от реки, что катила волны далеко внизу, по дну ущелья.

Рэндал подошел к друзьям, поджидавшим его на дороге к башне Болпеша.

— Молодец, Рэндал! — похвалил мастер-волшебник. Юноша улыбнулся, хотя еще одна магическая работа, проделанная сразу после того, как он помогал строить мост, исчерпала его последние силы. Но куда больше, чем похвала Болпеша, радовали его восторг в глазах Уолтера и гордая улыбка на губах Лиз.

Несколько дней спустя Рэндал с Лиз и Уолтером снова стояли у моста на краю ущелья. Все трое были одеты по-походному.

— Я пойду в Синжестон, — сказал Рэндал. — Там есть университет и хорошая библиотека. Побуду там недельку-другую, отдохну, покопаюсь в свитках и манускриптах.

— Я пойду с тобой, — заявила Лиз. — Должен же кто-то следить, чтобы ты не попал в беду.

Рэндал улыбнулся.

— Видимо, мне ничего не остается, кроме как согласиться. — Он обернулся к двоюродному брату. — А ты, Уолтер? — спросил он. — Мы могли бы пройти вместе до Таттинхема, а может, и дальше. Тебе ведь сначала нужно узнать, где сэр Гийом оставил твои доспехи и лошадей, а потом ты сможешь двинуться дальше.

— И, возможно, ты к тому же выяснишь, куда направился сэр Реджинальд, — подхватила Лиз. — Потому что если тебя пытался убить он…

— Мне в самом деле о многом нужно поговорить с сэром Реджинальдом, — согласился Уолтер. — Но прежде я должен уплатить долги мастеру Болпешу. — Молодой рыцарь рассмеялся. — Угораздило же меня спросить, не могу ли я что-нибудь сделать для него в виде благодарности за исцеление. Оказалось, могу. «Небольшая услуга» — так он это назвал.

— И о чем же попросил тебя Болпеш? — полюбопытствовал Рэндал.

— Я должен вернуть книгу, которую он взял почитать у отшельника с Западных островов, — сказал Уолтер и горестно покачал головой. — Менестрели слагают песни о подвигах в тысячу раз более легких, чем этот, — сказал он. — Уже много лет никому не удавалось дойти от Брисландии до Западных островов. К тому же я всегда думал, что тамошний отшельник — просто красивая легенда.

Рэндалу вспомнился его сон и магическое дерево, в котором сплелись судьбы всех троих.

— Тебе не нужен в спутники волшебник? — осведомился он.

— Нет, — отказался Уолтер. — Я должен справиться с этим делом сам.

— Я уверен, ты справишься, — сказал Рэндал. — А когда-нибудь мы непременно отправимся в путешествие втроем. Но до тех пор у каждого из нас своя дорога.

Юноша ступил на широкий каменный мост. На сердце у него было легко. «Я вернул себе магическое искусство, — радостно думал он. — Уолтер залечил раны, получил помощь, ради которой рисковал жизнью, и теперь перед нами открыт целый мир».

Трое друзей отправились в дальний путь по горам, навстречу нарождающемуся солнечному дню.