Абаноури – черное дерево.

Агуна – обычай «агуна» приурочен к первому вечеру нового года. Обычай этот состоит в следующем – крестьяне выходят к виноградной давильне, стучат по ней топорами и приговаривают: «Агуна, агуна, приходи, в Бахви и Аскана (деревни в Западной Грузии) заходи; нашему винограднику – виноград, чужому- одни листья; нашим женщинам – шелковичный червь и шелк, чужим палку и веретено». Названия местностей меняются, иногда упоминается только чей-нибудь дом.

Адама дух слышу – то есть слышу человеческий дух. В грузинской речи слово человек – «адамиани» произошло от имени Адама, поэтому в сказках дэвы и вообще человекодухи, почуя близость человека, говорят: «Адама (т. е, прародителя человека) дух слышу».

Али – мифические существа.

Аспиндза – сейчас районный центр, расположенный между Ахалцихе и Ахалкалаки.

Ахалкалаки, Ахалцихе – города на юге Грузии.

Банг – дурманящий напиток.

Безбородый обманщик – очень распространенный в сказках образ ловкого обманщика, у которого от природы не растут ни борода, ни усы.

Бурдюк – кожаный сосуд из целой козьей или бычачьей кожи: употребляется для хранения и перевозки вина, водки и т. д.

Бурочник – «менабде» – рабочий, сбивающий из войлока и шерсти бурки, подстилки, ноговицы, простые ковры и т. д.

Гвелешапи – фантастическое существо, обычно враждебное человеку.

Генацвале – ласкательное обращение, буквально – «жизнь моя за тебя».

Гомарети – деревня в Дманисском районе Грузии.

Гулаби – сорт очень сочных, вкусных груш.

Гумбры – город в Армении (ныне Ленинакан).

Дайра – народный ударный музыкальный инструмент, род бубна.

Дапа, зурна – два музыкальных инструмента; дапа – ударный, зурна – подобный свирели.

Длина плужной упряжи – в Грузии в плуг впрягают несколько пар волов или быков, поэтому длина плужной упряжи – величина изменяемая: четыре, пять и более метров.

Дэвы – фантастические существа – полулюди, полузвери необычайной силы, олицетворяющие злые силы природы.

Дэвтаг – имя, производное от слова «дэв». Дэвтаг – по отцу дэв, по матери – человек.

Дядюшка-монах – кличка медведя. Известна легенда, объясняющая происхождение этой клички: медведь был раньше попом (вариант – монахом). Шел он однажды служить заутреню, по дороге попалось ему инжирное дерево, увешанное сочными, спелыми плодами. Разобрала попа жадность: полез он на дерево – плодами полакомиться. Ест поп, никак не наестся. Уже давно время заутрени прошло, а он все сидит на дереве и инжир себе в рот отправляет. Так и не слез поп с дерева, пока не свалился с него медведем. По этой легенде – потому-то медведь всегда и засыпает землей убитого им человека, что привык он, по прежней своей профессии, хоронить людей, потому-то он так хорошо ходит на задних лапах и не нападает сам на человека, что и сам прежде был человеком.

Еласа, меласа – восклицание, постоянно встречающееся в концовках грузинских сказок.

Иаман – мужское имя.

Иасаман-гулисаман – женское имя, производное от слов иасаман (сирень) и гули (сердце).

Имерети – часть Западной Грузии.

Каджи – сказочные существа, люди-чародеи, обычно враждебные человеку.

Каламаны – деревенская обувь из дубленой кожи; завязывается кожаным ремешком.

Картули – грузинский народный танец.

Кеви – жвачка из сосновой смолы.

Кеци – каменная или глиняная сковорода; служит для выпечки хлеба или мчади (кукурузный хлеб).

Кирбали и Зерти – деревни в Грузии.

Кишмиш – сушеный виноград, изюм; кишмиш с миндалем – излюбленное лакомство на Востоке.

Коди – мера сыпучих тел.

Кодорская гора – гора в Абхазии.

Комбал – дубина, пастушеская палка, отсюда и имя – Комбле.

Комьеед – человек, способный глотать целые комья (земли), образ, распространенный в грузинских сказках.

Кровля – плоская крыша, усыпанная землей; в гористых местностях она часто заменяет двор.

Лобио – род фасоли.

Лурджа – кличка коня. «Лурджа» по-грузински – синий или сизый.

Марани – винохранилище; в особом помещении в землю врыты глубокие чаны – «чури», куда заливается свежевыжатое вино для выдержки.

Матара – кожаный складной стаканчик для питья, украшенный серебряной или золотой каймой; носится на поясе.

Мацони – кислое молоко, род простокваши.

Микэл-Габриэл – вольное соединение имен архангела Михаила и архангела Гавриила.

Ночь буковых ветвей – в Гурии (часть Западной Грузии) существует обычай: в ночь под Новый год срубается буковое или грабовое дерево, из ствола которого, наколотого на дрова, разводят большой костер; ветви очищают, надрезают полосками кору, украшают их, создавая красивое искусственное деревцо – «чичилаки». Праздник сопровождается народными играми, пожеланиями и т. д.

Орби – крупная порода горных орлов.

Палас – тканый шерстяной ковер без ворса.

Пашкунджи – фантастическое существо, полузверь-полуптица с телом льва и крыльями орла.

Плетенка-сацало – глубокая вместительная плетеная корзина, применяемая для переноски угля и других сыпучих тел.

Рыночный устабаш – цехмейстер, регулирующий торговлю на рынке.

Сапуршао – обычай приглашать гостей, которые благословляют дом (обычно после сева).

Сачхинави – часть крыши, через которую уходит дым очага.

Тахта – лежанка, сбитая из досок, обычно она устилается ковром и покрывается подушками.

Tонэ – глиняная печь, врытая в землю (имеет вид колодца, но глубиной не больше двух метров). На дне ее разводят огонь. Пекарь свешивается в нее головой и, держась одной рукой за край, прикрепляет тесто к раскаленным стенкам.

Трижды двадцать – то есть шестьдесят. В Грузии система исчисления двадцатиричная.

Турашаули – сорт яблок.

Хачапури – род пирога из свежего сыра с яйцами; часто печется не на сковороде-кеци, а прямо в горячей золе (тогда его обкладывают листьями).

Xаши – острое блюдо из вареной требухи, заправленное чесноком. Продавцы хаши торгуют также особо отваренными головами овец.

Хизабавра – село в Аспиндзском районе, на юге Грузии.

Хурджин – переметная сума.

Чапурия – род травы, очень сладкой на вкус. Про вкусную еду говорят; сладка, как чапурия.

Чоха – грузинский национальный мужской наряд.

Чонгури – струнный музыкальный инструмент.

Чхаверское вино – чхавери – сорт винограда; дает легкое, сладкое вино.