Через несколько недель после выхода путников из обители лесных фей, дорога привела чародеев в Оттел — место, которое по наитию избрала своей родиной Кочевница. Она ждала встречи с этим городом и почему-то волновалась. Именно страшный пожар в Оттеле, так далеко находящемся от Северных гор, заставил Орландо и его друзей отправиться к Огненным Вратам. В ту ночь, когда всеуничтожающим огнём полыхала северная часть города, люди видели на улицах целое войско безумных слуг Тёмного Лорда. Всадники наслаждались огнём и торжествовали, будто вернулись времена, когда их страсть убивать подкреплялась вседозволенностью и безнаказанностью, безграничным всесилием их хозяина.

Было решено остановиться в Оттеле на несколько дней: осмотреться, узнать последние новости, пополнить свои запасы, купить лошадей и, в конце концов, просто отдохнуть. Кочевница, всё время подгоняющая молодых людей в пути, на этот раз совсем не сопротивлялась остановке. Ей очень хотелось узнать город получше. Кроме того, если они пересядут на лошадей, то двигаться будут гораздо быстрее и наверстают упущенное время. Странное дело, но Марию ничуть не пугала перспектива оседлать коня, хотя раньше подойти к лошади стоило большого усилия. Они — лошади, такие огромные и глазастые, в прошлой жизни вызывали страх. Теперь Мария была уверена, что сумеет сесть на коня. Теперь, казалось, ей всё по плечу.

Оттел, по словам Эдуарда, был многолюдным городом ремесленников. Здесь изготавливалась самая красивая на Юге одежда, добротная обувь, оружие и посуда. В Оттеле строили дома из белого камня в два и три этажа, был проложен первый на Юге водопровод. В городе всегда было мало нищих, каждому находилась работа в мастерских и заводах. В Оттеле был свой театр, где лицедействовали весьма талантливо: давали представления и даже пьесы.

Однако Марии город не показался таким благополучным, как описывал Эд. Не скоро, видно, оправятся горожане от постигшей их прошлой осенью, беды. Многие потеряли своих родных и близких. Пожар не пощадил никого, да и чума как косой косила и грешников, и праведников, и детей, и стариков.

Первым делом Елена и Эдуард отправились по городским аптекарям и знахарям, чтобы поделиться секретом, придуманного ими зелья. Их не было целый день.

Выходить на улицу Марии Орландо запретил: слишком странной могла показаться она горожанам. Во-первых, нужна другая одежда. Платье Марии было лишено лоска и изящества одеяний южанок. А, во-вторых, та непосредственность и любознательность, с которыми столь зрелая дама воспринимала всё вокруг, несомненно, обращали на себя внимание. Мария могла попасть в переделку.

Сам Орландо тоже отправился куда-то, поцеловав на прощание Лизи и сообщив, что вернётся к ужину. Мария и Элизабет, не очень зная, чем займут себя в течение дня, сидели у открытого окна и глазели на оживлённую торговую улицу, на которой удобно расположился огромный постоялый двор Кривого Билла. Этот Билл имел довольно колоритную внешность: лысину без едино признака растительности, огромный крючковатый нос и всего один глаз. Другой видимо давно был потерян, и вместо него красовалась повязка, наподобие пиратской. И хромал Билл, как будто одна нога у него была деревянная. Он мало говорил, но понимал, похоже, всё с полуслова. И совсем не улыбался.

Волшебники заняли две комнаты. Они располагались рядом и имели общую стенку. Комната для дам была симпатичная: кровати с балдахинами, зеркала, о существовании которых Мария почти позабыла. Орландо и Эдуард поселились в комнате поменьше, и устроена она была не так комфортно. Зато в ней был большой стол посередине, а над ним — огромные канделябры со свечами.

Улица за окном жила своей жизнью. Торговцы зазывали в лавки, сновали посыльные, прогуливались и с интересом рассматривали витрины покупатели. Кто-то торговал прямо на улице сладостями, какими-то дешёвыми украшениями и мелкой посудой. Чуть подальше от окна, из которого рассматривали улицу Мария и Лизи, устроились бродячие артисты. Там собралась толпа, все шумели: смеялись и криками приветствовали кого-то, кого не рассмотреть было из окна. Одна и та же мысль одновременно осенила Марию и Элизабет — сходить туда и посмотреть. Что тут опасного? Они тихонько выйдут на улицу, в толпе никто не обратит внимания на одежду Мэри. Они не будут ни с кем заговаривать и задавать вопросов, только посмотрят представление и вернутся обратно.

Это было глупо и по-детски. И Мария всё понимала, но просидеть в четырёх стенах весь день было выше её сил.

Элизабет взглянула на себя в зеркало, осталась довольна, накинула капюшон и выскочила за дверь. Мария в зеркало не смотрела, но чепец поправила привычным движением и последовала за девчонкой. Снизу и изнутри улица была совсем другой. Удивляло обилие большого и прозрачного стекла. В Хайхилле окошки маленькие и стёкла мутные. А здесь — просто цивилизация. Интересно, как и где производят эти люди такое стекло? Особенно удивляли цветные витражи. Мария не могла идти быстро, всё тормозила у каждой витрины. Лизи надоело поторапливать спутницу, она взяла Мэри под руку, потащила насильно и всё время недовольно цокала языком.

Улица становилась шире, толпа гуще, и, наконец, они вышли на довольно просторную площадь, где и устроили выступление артисты. Надо сказать, что это было настоящее сюжетное представление, чем-то напоминающее театр кабуки. Артисты в красочных костюмах и масках эмоционально выкрикивали заученные фразы и двигались как-то нелепо. Но зрителям нравилось. Они хохотали и громко аплодировали, и многие слова были просто не слышны. Но, похоже, все и так знали роли наизусть, и восторгались не новизной услышанного, а просто сознанием своей причастности к развлечению. Лизи снисходительно улыбалась и посматривала на Марию, которой тоже было почти не интересно. Не дождавшись конца истории, дамы собрались в обратный путь, и какое-то безотчётное ощущение праздника поселилось внутри них.

― Это примитивно. Развлечение для толпы. Но в детстве мне нравилось, — сказала Лизи.

― Ничего. Забавно.

― Только бы Орландо не узнал, что мы выходили. Он терпеть не может, когда я не слушаюсь его.

― Он просто беспокоится о тебе. Это нормально.

― Не знаю. Вот Елена может командовать Эдом, как хочет. А я не умею.

― Дело не в тебе. Это Орландо такой, что никому не позволит помыкать собою.

― А ты ведь уже не молодая. У тебя, наверно, и муж есть… — Лизи запнулась, увидев в толпе мужчину с ребёнком на руках. У малыша совсем не было лица. Вместо него — багровая уродливая маска и мутные глазные яблоки.

Мария съёжилась и закрыла глаза, потом схватила за руку Элизабет и твёрдой походкой направилась на постоялый двор. В один миг улетучился праздник.