Никогда еще Нед не видел такой зловещей планеты. Карлик — источник света — окрасил небо кровью, атмосфера пропитана туманом и зловонными испарениями вулканов.

Но температура оставалась в пределах, которые Нед считал вполне сносными, а датчики «Стрижа» показывали, что воздух пригоден для дыхания.

Спасенный со сломанной рукой, дождавшись, пока бортовой трап опустится на поверхность космопорта, выложенную камнем, шагнул вперед, потом бегом преодолел остаток пути и бросился на землю, бормоча молитвы.

Его товарищ покинул корабль таким же образом, словно следуя установленному ритуалу. Охранники в боевых доспехах двинулись к «Стрижу». Женщина с младенцем, шедшая за ними, бросилась в объятия одного из прибывших. Остальные, в основном женщины, застыли в ужасе, не увидев больше никого из экипажа яхты.

— Мы же все сообщили по радио. Зачем они пришли? Ведь знали: больше никого нет.

— Мне от этого ни жарко ни холодно, — ответил Дик Уорсон, удивленный словами Неда.

— Я бы предпочел, чтобы меня поджарили, чем напоминали о Буине, — ответил тот.

Дик рассмеялся.

Космопорт по конструкции напоминал торт. Стены из полых бетонных блоков разделяли круг на шестьдесят секторов-ломтиков, из которых использовалась только половина. Административные здания находились в центре. Прямоугольные постройки, расположенные рядами к югу от круглой посадочной площадки, служили мастерскими и складами.

Из здания космопорта вышли охранники. Их доспехи, покрытые позолотой и причудливой мозаикой, блестели. Одежда была вычурна и не приспособлена к изменению боевой обстановки. Броня, возможно, защитила бы от первого выстрела, но не выдержала бы второго или прицельной очереди из автомата.

Лиссея стояла в центре люка рядом с Кэрроном Дел Во. С флангов находились Тадзики и Херн Лордлинг. Личный состав в парадной форме и с минимальным количеством оружия ждал позади.

Командир охранников в позолоченном шлеме остановился перед Кэрроном, поднял забрало и сказал:

— Принц Кэррон, ваш отец рад вашему возвращению на Панкат. Мы отвезем вас во дворец.

— Очень хорошо, — кивнул тот. — Капитан Дорманн, моя спасительница, поедет со мной. Ей необходимо встретиться с казначеем.

Доспехи не позволяли охраннику пожать плечами, но на его лице читалось неодобрение.

— Простите, сэр, но у нас нет распоряжений на этот счет.

— Теперь у вас есть распоряжение. Мое распоряжение.

— Аэромобиль не рассчитан на такой вес, — пришел на помощь другой охранник. — Чтобы взлететь, придется оставить здесь Хергета, хотя этого вряд ли будет достаточно.

«Неужели панкатийский этикет позволяет такого рода высказывания? — подумал Нед. — Или отец и брат демонстративно обращаются с Кэрроном как с идиотом, а охранники переняли этот обычай?»

— Тогда останутся двое! — закричал Кэррон. — На меня, кажется, не собираются нападать по дороге. Ты и ты, — он показал на человека, который только что говорил, и на его соседа в одеянии с зелеными искусственными бриллиантами, — идите обратно!

Охранников, без сомнения, напугал гнев Кэррона. Или желание изобразить гнев. И присутствие Лиссеи сыграло тут немаловажную роль.

— Ну, я полагаю… — начал шеф охранников.

— Капитан. — Кэррон предложил Лиссее руку.

Она последовала приглашению, предварительно обратившись к команде:

— Их доспехи весят столько же, сколько взрослый человек. Если двое из них останутся, мы сможем поехать вчетвером. Тадзики, Слейд, вы поедете со мной. Херн, ты отвечаешь за корабль до моего возвращения. Подготовь джип, я собираюсь договориться о поставке воды и продовольствия.

— Конечно, — согласился Кэррон, — вам лучше поехать в сопровождении своих командиров. Этого требует ваш ранг.

— Эй, начальник, — шепнул Дик Неду, — посмотри, нельзя ли там чем-нибудь разжиться, а?

— Тут решаю не я, — ответил Нед. Он был рад и даже горд, что выбрали его. Зато взгляд Лордлинга, смотревшего ему вслед, мог бы просверлить дыру в скале.

Охрана окружила команду «Стрижа». Тяжелые доспехи сковывали движения и делали охранников похожими на роботов. На правой руке, у запястья, виднелся магазин для трубки-пистолета, находившегося со стороны ладони. Лазер на левой руке был соединен с источником энергии, висевшем на поясе.

— Это там, на стоянке для служебного транспорта. — Начальник махнул рукой. Он хмурился, раздраженный и озабоченный напористостью молодого принца. — Я имею в виду автомобиль.

Два десятка горожан смотрели на проходившего мимо Кэррона. Некоторые плакали. Мальчик тянул за пояс женщину, повторяя:

— Где папа? Где папа?

Нед отвел глаза. Вдовы, сироты и лишившиеся детей родители… Он никогда не видел «Звезду», не имел представления, сколько человек было на борту яхты. Но, безусловно, не только те трое, которые вернулись.

«Нож, слишком глубоко проникший в промежность буинита, с неприятным звуком прошелся по кости. Он повернул лезвие…»

— В чем дело? — Тадзики схватил Неда за руку. — Почему ты так улыбаешься?

— Извини.

Нед не хотел об этом думать. Бывают поступки, которые человек вынужден совершать, но если начать о них вспоминать… Тогда уже невозможно представить себе, что такое человечность.

Здания порта были сооружены из камня. Необработанные кубические блоки, выложенные неровными рядами. Однако и доспехи панкатийцев, и корабли в доках отвечали последнему слову техники. Поэтому грубая архитектура была скорее делом вкуса, чем технических возможностей. Неду соседство высокой технологии и несовершенного дизайна показалось неприятным, хотя стиль — дело привычки.

Несколько зевак смотрели из-за ограды и через проемы в стене. Тут и там ревели вездеходы. Все машины были на воздушных подушках, даже тяжелый кран, который из-за своего веса был снабжен гусеницами.

Нед постучал по плечу ближайшего охранника. Тот удивленно посмотрел на него и чуть не упал. Вес и конструкция его бронированных «мускулов» не позволяли отвлекаться или внезапно менять скорость и направление движения.

— У вас есть колесные вездеходы? — спросил Нед. — Я вижу только воздушные подушки.

— Здесь слишком много вулканов и часты землетрясения, — обернулся к Неду Кэррон, — вызываемые ими. — Он показал в небо, где завис газовый гигант. — Здания на амортизаторах, оборудованы ядерными реакторами для подачи энергии. Остальные сооружения просто отстраиваются каждый раз заново.

Все находившиеся на стоянке вездеходы и легкие фургоны были на воздушных подушках. Исключение составляли аэромобили, которым отношение подъемной силы к весу позволяло лететь, а не просто скользить над землей. В основном это были легкие машины, вроде той, что Кэррон взял с собой на яхту.

Единственным исключением было сооружение размером с грузовой вездеход, покрытое броней. Сдвинутые назад крыша и борта открывали внутреннюю, весьма скромную отделку и совсем небольшое пространство для пассажиров. Большую часть занимали винты и ядерная установка, обеспечивающая их энергией.

Лиссея остановилась и посмотрела на небо.

— Тут когда-нибудь бывает светлее? Или это и есть дневной свет?

— Ну да, — ответил Кэррон, — сейчас день.

Он тоже посмотрел вверх. Где-то в порту проверяли двигатели звездолета. Завеса из пара, поднимавшаяся от гейзеров у границы порта, поползла по стоянке, почти скрыв людей.

— Источник-карлик, достаточно яркий, — раздался голос Кэррона. — Он дает много энергии, особенно в инфракрасном спектре, и нам на Панкате всегда удобно.

— Мне кажется, в таких условиях можно сойти с ума, — возразила Лиссея. — Даже спустя… Сколько? Двадцать, двадцать пять поколений?

Пар наползал, медленно растворяясь в красном воздухе.

— Полагаю, социальные проблемы существуют и при полном освещении. Самоубийства, насилие внутри семьи… И даже более серьезные происшествия. Мы на Панкате стараемся жить общинами, а не в отдельных домах, хотя многие обеспечивают себя сами.

Кэррон властно поманил Лиссею и пошел к вездеходу, где уже ждали охранники, оставив впереди два свободных места.

— Иногда мы посещаем другие планеты. Но очень немногие оставляют Панкат навсегда. Это наш дом.

Нед тоже посмотрел наверх. Карлик приобрел такую окраску из-за смеси метана с десятками других газов и вовсе не угрожал кровью и пламенем…

Тем не менее все мужчины-панкатийцы носили оружие. Даже у Кэррона был пистолет, украшенный драгоценными камнями, — лучевое оружие не больше игольчатого парализатора. Ножи и пистолеты являлись для них такой же частью одежды, как для других яркие шейные платки. Панкатийцы выбрали в качестве модных аксессуаров оружие, и этот выбор говорил об их обществе куда больше, чем путаные высказывания Кэррона.

Охранники в аэромобиле посовещались, и двое вышли наружу. Кэррон показал пальцем на другую пару.

— Я приказал вам идти пешком! Если вы еще раз забудете мой приказ, вам вообще не придется возвращаться во дворец, потому что вы лишитесь места.

Охранники обменялись удивленными взглядами.

— Да, сэр, — покорно ответили они, хотя имели довольно высокий чин. А один, с алмазными украшениями на шее, даже поклонился перед уходом.

Лиссея взглянула на Кэррона.

— В таком случае дайте мне, пожалуйста, руку, — сказала она, подчеркивая свой ранг.

— Миледи, — нервно улыбнулся Кэррон и с поклоном исполнил ее просьбу. Свет карлика усиливал его румянец.

Едва коснувшись предложенной руки, Лиссея проворно вскочила в аэромобиль. Открытую кабину занимали шесть сидений, расположенных парами. Спинки первых четырех откидывались. Лиссея похлопала по обивке рядом с собой.

— Места хватит для двоих, Кэррон, — лукаво сказала она.

Тадзики, сжав губы, уселся во втором ряду. Нед избегал смотреть на адъютанта и особенно следил за тем, чтобы не встретиться взглядом с Лиссеей или Кэрроном. Примостившись между двумя передними сиденьями, он уставился в ветровое стекло.

Охранники заняли места. Под их весом аэромобиль начал раскачиваться из стороны в сторону. Оставшаяся пара побрела к зданию порта, возможно, в надежде вызвать другой аэромобиль.

Дворец Казначейства находился в десяти кликах. Идти пешком в доспехах означало стереть кожу до язв. Нед сомневался, что зарядные устройства костюмов способны долго удерживать энергию, хотя все зависело от уровня панкатийской технологии. А она заслуживала уважения.

— Теперь о бункере. Я называю его бункером, хотя он всего в двух километрах от порта, — говорил Кэррон, отвечая на вопрос Лиссеи о реликвиях древнего народа. Их беседа не походила на романтическую болтовню.

Совершенно очевидно, что Кэррон не имел особого влияния в семье. И если на этой луне рассчитывать придется только на его помощь, с таким же успехом можно было остаться дома.

Машина поднялась, раскачиваясь, как качели, пока автомат не установил равновесие, и, медленно набирая скорость, вылетела со стоянки.

Охранники, опустив забрала, вероятно, переговаривались по радио. Нед мог бы перехватить их разговор, поскольку связи в академии уделялось почти столько же внимания, сколько и стрельбе. Но сейчас ему было на все наплевать, даже думать ни о чем не хотелось.

Тадзики тронул его за локоть и показал вниз. Аэромобиль поднялся на пятьдесят метров, и пассажирам, открылась панорама космопорта. Там стояло около десятка грузовых и вдвое больше легких кораблей, лихтеров и яхт.

Тадзики показал на три военных корабля с обтекаемыми корпусами, рассчитанных на операции в атмосфере. У одного из них, несколько превосходившего размерами соседей, сбоку виднелись крылья, вероятно, для лучшей маневренности. Бронированные башни с энергетическими орудиями и ракетными установками убирались внутрь корпуса.

Корабли были грозными соперниками. «Стриж» предназначался для исследовательских полетов, а не для войны, и любой из панкатийских кораблей мог проглотить его как легкий завтрак.

Машина пролетала над Астрагалем, застроенным невысокими, сравнительно небольшими зданиями, хотя группы построек образовывали массивные комплексы.

Широкие дороги разделяли ряды деревьев. Вокруг участков, на которых размещались постройки, тоже виднелась растительность с красно-бурой, переходящей в черную листвой.

Здания были расположены несимметрично: ни одно из них не стояло параллельно другому или параллельно улице. И это слабоуловимое расхождение, и внезапный скачок дороги, образовывавший трехметровый диагональный участок, неприятно подействовали на Неда. Он решил, что Астрагаль давит на психику даже без мглистого тумана и желто-красного блеска лавы.

За его спиной Лиссея беседовала с Кэрроном, что тоже не улучшало настроение. Слов он не слышал из-за воя ветра.

Они подлетели к самому крупному зданию на Панкате. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это четыре здания, стоявшие по углам прямоугольника. Соединявший их забор носил следы частого ремонта, а внутренний двор напоминал английский парк и был заполнен людьми.

Водитель аэромобиля повернул винты почти вертикально, остановил машину и начал под углом спускаться на выложенную битым камнем посадочную площадку, обойдя главную стоянку.

На крыше здания Нед заметил ряд ракет, направленных в их сторону. Когда аэромобиль опустился ниже карниза и вышел из зоны досягаемости, за ним продолжали наблюдать два охранника у входа.

Их оружие было Неду незнакомо. Оно походило на однозарядные пистолеты очень большого калибра.

По словам Кэррона, Панкат имел единое правительство со времен основания колонии, хотя, без сомнения, не относился к мирным планетам. Впрочем, для Неда это не имело значения. Он не собирался здесь оставаться.

Водитель выключил винты и крикнул стражам у входа:

— Принц Кэррон Дел Во и его спутники!

Охранники никак не отреагировали, не опустили пистолеты, но зеркальная дверь открылась.

— Капитан Дорманн, — произнес Кэррон официальным тоном, — позвольте проводить вас в покои моего отца.

Нед и Тадзики подвинулись, давая им возможность выйти из машины. Адъютант посмотрел на бетонные стены, украшенные колоннами и арочными окнами.

— Выглядят достаточно прочными.

— Они старые, — возразил Нед. — При строительстве космопорта использовали камень, а здание относится к той эпохе, когда у них еще хватало времени на архитектурные излишества.

Они спрыгнули вниз вслед за своим капитаном. Аэромобиль снова поднялся в воздух, и стражники вскинули оружие, сразу сделались похожими на глиняные фигурки, вылепленные ребенком.

Здание состояло из единственного зала семиметровой высоты. Потолок был украшен огромными фресками. Помещение заполняли сотни людей: охрана, клерки, чиновники, просители. И все, кроме охранников в боевых доспехах, говорили одновременно.

Двенадцать колонн, не несущих никакой функциональной нагрузки, казались гигантскими светильниками, и исходившее от них белое сияние сразу же подняло Неду настроение.

Напротив двери, на возвышении, окруженном двойным рядом колонн, стоял трон. На троне сидел дородный мужчина, по-видимому, сам казначей Лон Дел Во. Перед возвышением выстроилась стража, мгновенно направив оружие в сторону вошедших.

Но стража вряд ли была бы способна защитить правителя. Хороший стрелок мог выстрелить, прежде чем закованные в доспехи охранники успели бы ему помешать. А пистолеты в кобуре были у каждого из гостей. Нед, отнюдь не самый меткий на «Стриже», без труда убил бы казначея, если бы до этого дошло. Готовность Лона подвергать себя опасности свидетельствовала о его мужестве.

Рядом с ним на возвышении стояли еще трое: двое пожилых мужчин в черном рядом с электронными пультами управления, похожими на колонки, и светловолосый молодой человек невысокого роста. Ему было около тридцати стандартных лет. Присмотревшись, Нед заметил его сходство с Лоном и Кэрроном.

Это был Эйвен Дел Во, наследник казначея. Выглядел он довольно сильным, хотя и не атлетом.

Трон был богато украшен драгоценными камнями, голубой эмалью со сценами охоты, но на одном подлокотнике находилась рукоятка, на другом — голограммный проектор. Пока один из пожилых мужчин что-то с жаром доказывал, по лицу казначея, искажая его, скользили цветные пятна голограммы.

У ног Лона лежало крупное животное, изображение которого часто повторялось на фресках: четвероногое, поджарое, весом, наверное, с человека. На передних лапах были когти длиной не менее восьмидесяти сантиметров. Они загибались вверх, а их концы торчали вперед. У животного был крючковатый клюв, но тело его покрывал коричневый мех, стертый на локтях, где виднелась мозолистая кожа.

Зверь перевернулся на спину, чтобы почесать себе подбородок когтем, которым можно было вспороть брюхо быку. Хотя один из охранников не отводил от чудовища свой лазер, выбор домашних любимцев тоже подчеркивал презрение казначея к опасности. К Кэррону подошел служитель в переливающейся голубой форме. Они обменялись несколькими словами, после чего офицер быстро направился сквозь толпу, оттесняя людей в стороны, чтобы Кэррон с Лиссеей могли свободно пройти к трону.

— Дорогу! — кричал он.

Эйвен мельком взглянул на брата и более внимательно на его спутников. Тяжелый лучевой пистолет не мешал ему при движении, и Эйвен мог мгновенно выхватить оружие.

По мнению Неда, наследный принц был пока единственным из панкатийцев, кто заслужил место на борту «Стрижа». Эйвен, по-видимому, тоже оценил Неда и Тадзики по достоинству.

— Принц Кэррон Дел Во и его спутники! — объявил служитель, остановившись у подножия трона.

Лон выключил голографический экран. Казначей оказался лысеющим, грузным, но все же сильным мужчиной с лицом, словно высеченным из камня.

— Ты быстро вернулся, сынок, — прокричал он, перекрывая шум в зале. — Не передумал еще заниматься всяким вздором?

— Мы сели на Буине, отец, потому, что перегрелась дополнительная энергетическая установка, — срывающимся голосом ответил Кэррон. — К великому счастью, в это время туда опустился корабль капитана Дорманн с Теларии. Она со своим экипажем сумела спасти меня и еще двоих людей, иначе местные племена просто прикончили бы нас.

— Потерял корабль, братец? — насмешливо поинтересовался Эйвен, словно заметил лужу, которую оставил в доме щенок. — Мне кажется, ты натворил бы еще больших бед, если бы занимался этой дурацкой работой здесь. Я всегда подозревал, что своей глупостью ты способен уничтожить целое кольцо спутников.

— Давай же, мальчик, представь своих друзей, — вмешался Лон. — Мне предстоит еще полночи провозиться с этим чертовым проектом переустройства центрального района, и у меня мало времени.

— Сэр, — Кэррон слегка покраснел, — разрешите представить вам госпожу Лиссею Дорманн, капитана корабля «Стриж»с Теларии, и двух ее офицеров, господина Тадзики и господина Слейда.

— Где находится Телария? — резко спросил Эйвен.

Лиссея выступила вперед, слегка прикоснувшись к плечу Кэррона и давая понять, что ей лучше все сделать самой.

— Планета Телария находится довольно далеко от Кармана, сэр.

— Невозможно! — возразил Лон. — Двойные планеты не пропускают через Грань Пространства ни один корабль. Значит, Телария?

— Двойные планеты больше не контролируют Грань Пространства, сэр. Но мне кажется, мое имя вам знакомо? Да, вы не ошиблись. Ленделл Дорманн — мой прапрадед, и я прибыла сюда за капсулой, которую он похитил на Теларии.

— Вы прорвались через Грань Пространства? — изумленно спросил Эйвен.

Разговоры в зале стихли, только шуршание одежды, похожее на шум прибоя, нарушало тишину. Зверь у трона пристально смотрел на Лиссею странными глазами с горизонтальными щелками золотистых зрачков.

— Двойные планеты больше не будут препятствовать движению через Грань Пространства, — продолжала Лиссея. — Мы прибыли на Панкат с миром, с намерением установить тесные отношения между нашими двумя планетами.

Эйвен встал на колено у трона и нажал на кнопку. Перед ним возникло миниатюрное изображение, невидимое гостям.

— Не болтайте чепухи! — Лон раздраженно отмахнулся. — Теларию отделяет от нас полгалактики. Я хочу знать, как вам удалось пройти мимо «Дредноута».

Рассказ об этом не принес бы Лиссее никакой пользы. Если казначей узнает, что они осмелились применить биологическое оружие против целой планеты, он может опередить события, устроив быструю и верную резню.

— Двойные планеты сняли блокаду по собственному желанию, — сказала Лиссея. — Когда «Стриж» достиг Грани Пространства, «Дредноут» уже оставил свой пост.

«Мы не смогли бы высадить нодлов на такой темной планете, как Панкат. Они бы не стали здесь лопаться…»

— Так вы дипломаты? — Эйвен поднялся с колен. Изображение, которое он получил по информационной сети Панката, увеличилось и повернулось к присутствующим: вид «Стрижа»с членами команды, развлекавшимися на посадочной площадке.

Ясоф подбрасывал в воздух горсть гравия, Джосси Пэтз расстреливал камешки из пистолета, словно жонглер, перекидывая оружие из одной руки в другую. Остальные смотрели, подбадривая криками, и время от времени подключались к игре, паля из автоматов.

Уорсоны развалились в тени, поставив между собой ящик, и играли в карты, поочередно прикладываясь к бутылке. В отсутствие капитана и адъютанта запас спиртного запирали на замок, но Нед уже видел, что могут сделать братья с электронными засовами.

Картина была довольно мирной, если не считать арсенала Уорсонов, которого хватило бы на целую команду. Нед уже хорошо знал Толла и Дика, поэтому прекрасно понимал, что стоит за их показной беспечностью. И если бы кто-нибудь, решив, что братья Уорсоны — существа вполне безобидные, вздумал напасть на корабль…

Херн Лордлинг, стоя в середине люка, орал на стрелков. Изображение, правда, не сопровождалось звуком. Джосси сделал последний залп и нагло повернулся к Лордлингу спиной. Его обоймы опустели, из дула струился серый дымок отработанных газов.

Херн снова что-то крикнул и потянулся за пистолетом.

Изображение вдруг дернулось и исчезло.

— Дипломаты? — повторил Эйвен и рассмеялся.

Нед принял решение. Кроме Лиссеи, в большом зале находились всего две женщины, а у него не было времени обсуждать обстановку со своим капитаном.

— Сэр, будь мы только дипломатами, — произнес он, выходя вперед, — мы бы не выжили сами и не спасли бы вашего брата.

Нед с удовлетворением отметил, что его голос прозвучал в зале как звон хорошей стали.

— Я — Слейд, племянник Слейда с Тетиса.

Имя им ничего не говорило, однако тон, которым это было сказано, произвел должное впечатление.

— Остальные члены экипажа занимают на своих планетах столь же высокое положение. Мы прилетели к вам с миром, чтобы помочь благородной леди в ее миссии и возместить ущерб, причиненный одним из ее родственников.

Нед был рад, что не видит лица своего капитана, хотя оба знали, что прямой путь не всегда самый короткий. Двадцать вооруженных наемников все равно не смогли бы поддержать Лиссею, поэтому приходилось приспосабливаться.

Лон Дел Во выпрямился на троне, Эйвен посмотрел на гостей с вызовом, но оба немного расслабились, поскольку ситуация стала им близка и понятна.

— Спустя семьдесят лет, — сказал Лон, — нужная вам капсула была конфискована государством Панкат за неуплату налогов на личную собственность. — Внезапно его лицо расплылось в улыбке. — Но если вы намерены оспаривать права на владение, то согласно нашим законам можете обратиться за помощью к трем адвокатам. С правом передачи дела казначею.

— Мы, безусловно, заплатим за вашу помощь, — быстро отозвался Тадзики. — Деньгами или, если хотите, нашим трудом. Дело в том, что это предприятие — моральный долг госпожи Дорманн.

Нед рискнул бросить взгляд на Лиссею. Она стояла, непринужденно скрестив руки на груди, но ее глаза метали молнии.

— Торг здесь неуместен, — недовольно сказал Лон. — Что касается труда, то, наши люди вполне способны разобраться со своими проблемами без помощи дипломатов вроде вас.

— Это надо обсудить, — вмешался Эйвен. Несмотря на насмешливую улыбку, его мозг напряженно работал. — Капсула находится на озере Хаммерхед. Никто не может приблизиться к ней, иначе его убьют.

— Отец! — подал голос Кэррон. Нед уже забыл, что Кэррон стоит у него за спиной. — Семьдесят лет назад Дорманн все же попал на озеро Хаммерхед. Может, теперь его праправнучка проделает то же самое и научит нас. Подобное знание представляет огромную ценность.

— Ценность для тех, кому, похоже, больше нечего делать, как молоть вздор, — фыркнул Эйвен. — Но никакой ценности для Панката. Особенно, если мы откажемся от собственности на основании голословного заявления какой-то женщины, утверждающей, будто капсулу украл ее родственник.

Зверь заворочался, встал, повернулся к Лону и заворчал. Казначей носком сапога почесал ему шею.

— Вы упомянули о труде, — обратился Лон к Тадзики. — Очень хорошо. Тогда сделаю вам предложение. Танки… Полагаю, мой сын рассказывал о них?

— Да, отец, — твердо ответил Кэррон.

— Они уничтожают домашний скот, каждый год гибнут неосторожные жители, — продолжал Лон. — Танки наносят нам ущерб. Если вы сумеете разделаться с ними, я позволю вам взять капсулу.

— Или вам лучше покинуть Панкат, — добавил Эйвен. — Если вы не сделаете этого по доброй воле, мы вам поможем.

— Я принимаю ваше предложение, — ответила Лиссея. — Мне потребуется несколько дней, чтобы подготовиться к операции.

— Три дня, — произнес Лон. — Но, предупреждаю, если вы собираетесь посмотреть на танки вблизи, вам потом уже не потребуются похороны, так что я умываю руки.

— Я прикажу, чтобы на «Стриж» отправили необходимые запасы, — сказал Кэррон.

— В самом деле, братец? — удивился Эйвен.

— Они спасли меня и моих людей, рискуя жизнью, — ответил Кэррон с ледяным спокойствием, которого не было в его голосе, когда он вошел в зал. — Они кормили нас во время путешествия. Не думаю, что наше государство настолько нищее, чтобы мы не могли оказать гостеприимство таким людям.

Лон скривился, потом кивнул одному из стариков у трона:

— Выполняй! — И снова упершись взглядом в Лиссею, продолжил: — Три дня. Или вы покидаете Панкат и возвращаетесь домой.

Лиссея холодно кивнула и направилась к выходу. Кэррон поспешил за ней.

— Нет, сын, — остановил его Лон. — Не стоит злоупотреблять гостеприимством твоих друзей. С этого часа я разрешаю им побыть одним.

Кэррон замер, как вор, пойманный с поличным.

Тадзики тронул Неда за руку.

— Я задержусь, — шепнул он. — Позаботься о Лиссее.

Все в зале смотрели на Неда, бросившегося догонять капитана. И все время, пока он бежал, чувствовал на себе взгляд зверя.

Голограмма, воспроизведенная аппаратурой «Стрижа», неуловимо отличалась от того, что запечатлелось в памяти Неда после встречи с Лоном Дел Во.

— Вот ублюдки, — возмутился Херн Лордлинг. Весь личный состав «Стрижа», кроме Тадзики, который остался в городе, и дежурного в аппаратной, собрался у люка.

Экран заполнило изображение двери, потом все исчезло. Наемники натянули блестящий брезент между кораблем и стенами порта, укрывшись от глаз панкатийцев. Тонкая пленка выглядела зловеще в багровых лучах карлика.

— Это их планета, — отрезала Лиссея. — Они дали нам возможность попытать счастья, и это все, на что мы могли рассчитывать.

Ее голос был ровным и спокойным. Она была зла, но держала себя в руках, и Херн ничего не заметил.

— Но их поведение! Они глумились над нами! Эти дикари глумились над нами!

— До сих пор я обходилась без советов своих подчиненных, Херн, — холодно произнесла Лиссея. — Займемся нашими проблемами.

Над круглым портом поднялся большой сухогруз. На секунду заложило уши, грохот сменился затихающим ревом, и корабль стал быстро удаляться, уходя в верхние слои атмосферы. У Панката были обширные торговые связи со всеми планетами Кармана.

— Они не верят, что мы действительно сможем пройти, — сказал Нед. — Но, даже сделав это, мы, наверное, все равно столкнемся с трудностями, когда казначею придется выполнять свои обещания. Он вовсе не шутил, давая нам понять, что он тут и верховная власть, и закон.

— Кому-то придется проделать казначею третью глазницу, — проворчал Лордлинг. — Я бы от такой работенки не отказался.

— И что это нам даст, Херн? — резко спросила Лиссея.

— По крайней мере ублюдок сдохнет. Послушай, Лиссея, ведь ты не позволишь этим подонкам обвести себя вокруг пальца? Это… Ну ладно, ты еще вспомнишь мои слова.

— И не подумаю, сэр Лордлинг. Потому, что решения тут принимаю я. — Она указала на люк. — Иди и смени Хэрлоу. Немедленно!

Херн, казалось, был несколько изумлен. Он молча смотрел на Лиссею, явно не собираясь выполнять приказ. Нед, не отводя взгляда от Лиссеи, подался вперед и опустил руку на колено Лордлинга.

Лиссея поморщилась.

— Отставить, я отменяю приказ. Но, Херн, будь добр, не надо вести себя как ребенок.

— Капсула не так велика, и нам будет нетрудно вытащить ее оттуда, — сказал Толл Уорсон. — Я без труда раздобуду фургон. Единственное, что нам нужно сделать, это смыться по-быстрому, пока Дел Во не передумал.

— Может, угоним грузовик прямо отсюда? — спросил Петит, кивнув в сторону стоянки.

— Нет, нет, — махнул рукой Толл. — Лучше на улице. Мы уже осмотрели двери и электронные замки. Проблемы это не составит.

— Как насчет танков? — спросил Нед.

— Кое-кто полагает, что танк способен справиться, с чем угодно, — громко проговорил Дик Уорсон, и все повернулись к нему. — Танки, в которых сидел я, убедили меня в обратном. Готов биться об заклад, что эти ничуть не лучше.

— В худшем случае, — поддержал его Толл, — мы выведем из строя ходовую часть, а потом доберемся и до пушек. Наш Кэррон, может, и умный парень, но он не солдат.

Толл добродушно взглянул на Неда. Теперь он относился к Неду в уважением, однако считал, что парню еще предстоит многому научиться. Правда, танки древнего народа, скользящие над землей и не имеющие видимой ходовой части, были так же незнакомы Уорсонам, как и Неду. И братья не могли не признать, что…

— Капитан, кажется, грузовик направляется к нам, — предупредил Хэрлоу. — Прибыл из города. Прием.

Наемники бесшумно вскочили. Дик Уорсон выглянул за край брезента, держа свой двухсантиметровик дулом кверху.

Джосси Пэтз вскочил на трехметровую стену и, отодвинув пленку, оглядел территорию порта. В отличие от Дика он не собирался прятать свой пистолет.

— Адъютант «Стрижу»! — послышался сквозь помехи голос Тадзики. — Эй вы, дураки окаянные, не тыкайте в меня своими пушками! Прием!

Пэтз спрыгнул на землю.

— Ну, ты даешь, старина, — ухмыльнулся он.

Ясоф хлопнул племянника по затылку, Пэтз демонстративно повернулся к дяде спиной.

Открытый вездеход на воздушной подушке был рассчитан на тонну груза и поднял бы столько людей, сколько поместилось бы в кузове. На таком же грузовике вернулись из дворца Нед и Лиссея.

Адъютант сам управлял машиной. Кроме него, в вездеходе никого не было. Выключив двигатели, Тадзики, усталый и злой, вылез из машины.

— Мы тут продумывали план действий, — сразу перешла к делу Лиссея.

— Ну и как? Что надумали? — поинтересовался Тадзики. Тон адъютанта неприятно удивил Неда, хотя презрительные интонации стали у наемников уже привычными.

— Выбить танки и смыться с добычей, пока власти не успели понять, что произошло, — миролюбиво сказал Толл Уорсон, хотя внимательный наблюдатель смог бы заметить, что он тоже удивлен необычным для Тадзики всплеском дурного настроения.

Лиссея тронула Тадзики за руку:

— Ничего мы не надумали. Пойдем на корабль и обсудим с глазу на глаз то, что ты узнал во дворце.

— Извини. Да, нам, наверное, лучше поговорить наедине. — Он стукнул по борту грузовика. — Это нам одолжили на то время, пока мы здесь. Ясоф, после пяти тридцати по стандартному времени бери трех помощников и отправляйся на склад. Я ввел координаты. Ты умеешь управлять вездеходом на воздушной подушке?

— Умею, — ответил Ясоф. — Только мне кажется, у тебя есть что сказать, и всем нам было бы неплохо услышать это.

— Тебе кто-то сказал, что у нас демократия? — фыркнул Херн Лордлинг.

— Нет. Но мне никто не говорил, что я пушечное мясо, — отпарировал Ясоф.

Он положил руку на плечо племянника, и Джосси Пэтз изобразил улыбку, которую Нед уже видел, когда им предстояло во второй раз прорываться через массу «пауков» на Аяксе — 4. Выдерни сейчас Ясоф чеку гранаты, его жест показался бы не более угрожающим, чем это дружеское объятие.

— Вот что, — Лиссея спокойно встала между ними, — давайте все сядем, хорошо? — Она покачала головой и устало, но уже почти весело улыбнулась. — Знаете, если бы начать все сначала, я бы набрала женскую команду. Тогда эти ублюдки панкатийцы просто бы дали мне подзатыльник и отправили с планеты, посоветовав впредь быть примерной девочкой. Верно, Слейд?

Тот криво улыбнулся.

Напряжение спало. Нед опустился на гравий и сел, скрестив ноги и выпрямив спину. Остальные последовали его примеру.

Неподалеку взревели двигатели, но это оказалось проверкой, а не подготовкой к старту. Вскоре в порту опять наступила относительная тишина.

— Ладно, Тадзики, — спокойно сказала Лиссея. — Расскажи нам, что ты узнал.

— Хотя казначей приказал Кэррону держаться от нас подальше, — адъютант сел рядом с Лиссеей на трап, — тот не послушался… и захотел встретиться с тобой в том месте, о котором рассказывал, в бункере. Он дал мне координаты.

— В этом есть смысл, — ответила Лиссея. — А что думаешь ты?

Тадзики дважды тряхнул головой, словно извлекая информацию, затерявшуюся у него в мозгу.

— Я думаю, — сказал он, обращаясь с сидящим вокруг, — что Кэррона интересует не только техника, капитан. Однако у нас нет выбора, придется встретиться с ним. Идти на эти танки без поддержки — то же самое, что выпрыгивать из окна в темноте. Выжить, конечно, можно, но шансов немного.

— Ты что, хочешь сделать из нее шлюху? — взорвался Лордлинг. Он не вскочил на ноги только потому, что Толл крепко держал его за пояс. — Валяй, Тадзики, скажи: ты хочешь, чтобы она с ним потрахалась?.. Вдруг он знает что-нибудь полезное!

— Нет. Я этого не хочу.

— И это не повод для глупых высказываний, — невозмутимо ответила Лиссея. — Когда он хочет встретиться?

Нед ожидал, что Лиссея разозлится, как при его попытке спасти переговоры с Лоном Дел Во. Но она выглядела так, словно речь шла о самых обычных делах, касавшихся только ее, потому и решение она будет принимать самостоятельно.

Тадзики отсоединил от нагрудного кармана стержень и включил голопроектор. В воздухе раскрылась топографическая карта.

— Он хочет встретиться в девятнадцать часов по местному времени. Вот здесь.

На карте замигала красная точка.

— Джипы готовы? — спросила Лиссея.

— Да, мэм, — хрипло ответил Херн. — Но послушай меня. Пусть с тобой поедут десять человек на тот случай, если это ловушка.

Лиссея недовольно нахмурилась и покачала головой.

— Я не утверждаю, что этот тип специально тебя заманивает, — продолжал Лордлинг. — Но брат и отец могут использовать его как наживку. Остальные останутся на «Стриже»с включенными двигателями, и…

— Прекрати, Херн! — Лиссея посмотрела на Тадзики. — Каковы наши шансы, если на нас нападут в порту?

— Нулевые. — Адъютант оглядел собравшихся, не для того, чтобы услышать чье-то мнение, а просто констатируя безысходность положения. — Они понесут потери. Они даже сами не представляют себе, какие потери они понесут. Но нам это не поможет.

Никто не произнес ни слова, некоторые лишь отводили глаза. Как сказал Ясоф, они не собирались становиться пушечным мясом.

— Ладно, — решилась Лиссея. — Если я поеду в сопровождении целой толпы, это лишит нас последнего шанса, который дает сочувствие Кэррона.

— Сочувствие? — выкрикнул из задних рядов Дик Уорсон. — Ну надо же, я и не знал, что это теперь так называется. Наверное, плохо в школе учился.

Все засмеялись. Почти все. Херн Лордлинг молча встал и деревянной походкой направился к трапу.

— Я сменю Хэрлоу, — бросил он.

— Наверное, — Нед посмотрел в сторону голопроектора, — вам не помешал бы водитель или, скажем, связной. Если вы спуститесь в бункер, стены будут экранировать радиосигналы.

Он почувствовал взгляд Лиссеи.

— Неплохая мысль, Слейд. Ты отвезешь меня. — Она встала. — Я собираюсь переодеться. Тадзики, у нас достаточно воды, чтобы принять душ?

Тадзики кивнул:

— Я установлю кабину и шланг. Уорсоны, Вестербек, Пэтз, принесите кусок брезента, несколько толстых труб для каркаса и сварочный аппарат. Я сейчас объясню, что делать.

После ухода Лиссеи оставшиеся принялись обсуждать возможность налета на Астрагаль.

Тадзики поманил к себе Неда, и они стали плечом к плечу, пристально глядя себе под ноги.

— Неплохо придумал, — сказал адъютант. — Но имей в виду, командиры должны говорить без посторонних, понял?

— Я не ребенок, Тадзики, и не собираюсь играть роль пятого колеса в телеге.

Нед поднялся на корабль — проверить автомат и сумку с боеприпасами.

— До бункера осталось полклика. — Это были первые слова, которые Лиссея произнесла после того, как они покинули «Стриж».

Деревья от шести до десяти метров высотой напоминали пористые колонны, а темно-красные кроны расходились кругами от верхушек, словно струи фонтана. Изредка встречались двадцатиметровые конусообразные стволы без ветвей, покрытые бурыми иголками.

Из-под днища джипа вылетали ошметки растительности, хотя Нед и не гнал машину.

— Я слежу за тем, чтобы не врезаться в дерево, — сказал он, — но вы все-таки будьте наготове.

Карлик опустился за горизонт, уступив место солнцу — красной звезде типа К4. После газового гиганта ее свет казался белым.

— Я хочу вернуться с капсулой Ленделла, — тихо проговорила Лиссея. — И хочу стать полноправным членом «Дорманн трейдинг».

— Конечно, — ответил Нед. — Мы здесь для того, чтобы помочь вам.

— Приехали. — Лиссея показала на изящный четырехместный аэромобиль и сунула свой пистолет в гнездо рядом с сиденьем.

Кэррон Дел Во был один. Нед развернул джип, чтобы Лиссея оказалась со стороны панкатийца.

— Мы опоздали, Кэррон? — спросила она. Датчики на ее шлеме определили, что аэромобиль стоял здесь уже пять минут.

— О нет. Я просто решил встретить вас, чтобы вы не проехали мимо. Это место трудно найти, если никогда здесь не был.

Лиссея протянула ему руку, и он помог ей выйти.

Они находились в лесистой низине. Тысячелетия назад вырвавшаяся наружу лава образовала два параллельных базальтовых кряжа. Кроме того, навигационные приборы «Стрижа» составили маршрут по спутниковым картам, которые передал им Кэррон, потом всю необходимую информацию ввели в шлемы Неда и Лиссеи. Поэтому у них было столько же шансов пропустить бункер, сколько не встать на пол, поднимаясь утром с постели.

Беспокойство принца не имело никакого отношения к реликвиям древнего народа. Несмотря на титул и привлекательную внешность, он, судя по всему, знал немногих женщин. И, наверное, среди них не было ни одной, похожей на Лиссею Дорманн.

Машины стояли на круглой поляне скорее всего искусственного происхождения. Нед поднял козырек шлема и невесело усмехнулся.

Лиссея и Кэррон удивленно посмотрели на него.

— Приехали, — сказал Нед.

Бункеру предстояло стать местом встречи двух лидеров, каждый из которых преследовал собственную цель, не имевшую ничего общего с интересами другого.

— Я сам не был здесь уже несколько лет, — сообщил Кэррон.

В центре лужайки имелось углубление. Ухватившись за торчавший из-под дерна замок Кэррон, потянул, и плоская прямоугольная плита повернулась вокруг своей оси, разбрасывая в стороны комья земли и дерн.

Кэррон проделал все это без видимых усилий, хотя плита была метровой толщины, да еще на ней лежал приличный слой почвы. Значит, замок приводился в движение мощным механизмом.

Нед дотронулся до руки принца.

— Позвольте взглянуть, — сказал он с весьма отдаленным намеком на просьбу. — Потом я поднимусь наверх и буду сидеть тихо, как мышь.

— Когда и куда тебе идти, Слейд, решаю я, — вмешалась Лиссея, повысив голос.

Она кивнула в сторону люка. Несмотря на мирную встречу с Кэрроном, она держала лучевой пистолет наготове.

Ступени лестницы без перил вели в темноту.

Нед повернул на поясе фонарь-шар, сломав перемычку между химическими реактивами, и бросил его в бункер. Биолюминесцентный состав около часа давал холодный свет.

Нед опробовал первые пять ступеней: литой материал казался хрупким, как термопластик, но на нем не было видно никаких выбоин, ботинки не скользили.

Когда Нед спустился вниз, серые стены внезапно раздались. Он спрыгнул на пол, готовый к бою.

— Здесь в самом деле только мы, — подтвердил Кэррон.

Нед почувствовал себя еще большим идиотом.

— Кажется, все чисто, — с внешним безразличием ответил он и стал подниматься по ступеням.

Лиссея жестом приказала ему оставаться внизу. Пистолет она повесила на ремень, а в руках держала кейс с инструментами, который привезла со «Стрижа».

— В бункере нет ни одной реликвии? — обернулась она к Кэррону.

— Бункер сам по себе реликвия. Когда я нашел его по записям в дворцовой библиотеке, люк был открыт, а помещение завалено мусором, в основном листьями и ветками. Когда-то поселенцы использовали его как склад, хотя, возможно, он служил и жилищем. — Он обвел рукой вокруг. — Я все здесь вычистил и изучил. От раннего периода колонизации остались любопытные предметы, некоторые попали сюда пятьсот лет назад прямо с Земли. Но бункер поселенцы нашли, они его не строили. Однако те, кто его построил, не оставили никаких следов.

Десять метров в диаметре. Пол, стены, потолок и лестница словно сделаны из одного куска материала.

Нед поднял светящийся шар и поставил на ступеньку, чтобы осветить круглые своды.

— А это что такое? — спросила Лиссея, дотронувшись до одного из многочисленных отверстий. — Вентиляция?

В стене, ровно на половине высоты, проходила полоса таких же неравномерно расположенных отверстий.

— Нет, внутри материала происходит газообмен. Если бы мы смогли определить, как здесь все работает, это стало бы неоценимым достижением. — Кэррон огорченно развел руками. — Я думаю, отверстия предназначены для передачи информации, я даже создал специальные волноводы, чтобы вставлять их в эти дырочки. Они издают странный звук, который и звуком-то можно назвать лишь условно Но я не нашел разгадки. — Он оглянулся и добавил: — Надо было принести стулья. Здесь совсем не на чем сидеть.

— Мне приходилось сидеть не только на голом полу. — Лиссея опустилась на колени и открыла кейс.

Заметив, что Нед считает отверстия, Кэррон сказал:

— Их десять. Примерно через каждые девяносто семь сантиметров по окружности.

— Если работают вентиляционная система и механизм двери, — Лиссея извлекла из кейса цилиндрический прибор, — значит, действует и энергетическая установка. Следовательно, бункер должен выполнять свою функцию. Какой бы она ни была. Ваши специальные волноводы… Думаю, вы принесли их? Где они?

Кэррон заморгал, изумленный ее тоном. Его часто игнорировали, и он к этому, видимо, привык, однако ему не приходило в голову, что с ним будут разговаривать как с прислугой.

— Разумеется, — ответил он, открывая большую сумку, в которой находился небольшой комплект инструментов.

— Я пойду наверх, — сказал Нед.

— Иди, — не поднимая головы, согласилась Лиссея. Она достала какой-то прибор и надрезала конец волновода, который издал пронзительный писк.

— Идите оба, ладно? Я не знаю, сколько мне потребуется времени.

Нед молча повернулся и, перешагивая через две ступеньки, стал подниматься к выходу. За спиной он слышал шаги Кэррона. Лестница, на вид очень непрочная, не раскачивалась и не пружинила под ногами.

Выбравшись наружу, Нед с облегчением вздохнул. Судя по показаниям датчиков, в лесу не таилось ничего, что представляло бы угрозу. Поэтому Нед нагнулся над люком и стал наблюдать за работой Лиссеи. Кэррон стоял поодаль.

Расположившись на полу, Лиссея точными движениями доставала и соединяла части приборов. Время от времени злобно плевалась искрами головка сварочного аппарата.

Нед уже видел Лиссею в роли женщины-капитана, командовавшего, и вполне успешно, группой самцов, но все ее действия были экспромтом, необходимые навыки она приобретала уже в полете. А сейчас Нед следил за работой специалиста, получившего соответствующее образование.

Иногда Лиссея прикладывала прибор к стене, нажимала на кнопку и возвращалась на место. Метод проб и ошибок. Но каждое движение было рассчитано и направлено на получение определенного ответа, после чего делался следующий шаг к цели.

— Она, должно быть, невероятно отважная, да? — тихо спросил Кэррон.

Еще один шаг к цели Лиссеи.

Нед улыбнулся. Дружелюбно, но без особой искренности.

— Разумеется. Пожалуй, самая отважная из всех, кого я встречал.

Поскольку ей было что терять. Конечно, наемники — тоже не из трусливых, они просто будут делать свое дело до тех пор, пока не погибнут.

— И вообще она необычная, — быстро добавил Кэррон. — Я с незапамятных времен занимаюсь древним народом, а она приезжает с готовым планом, еще не видев места!

— Опыт, — сухо ответил Нед. — Но я согласен: она необычная. — И после паузы добавил: — А кроме того, она очень красивая.

Кэррон напрягся, закусил губу, словно хотел задержать выступавшую на лице краску.

— О да, — сказал он, изучая взглядом дерево. — Мне тоже кажется, что она довольно привлекательна.

Нед снова посмотрел вниз. Лиссея опустила защитный экран, чтобы закрыть лицо от разлетавшихся во все стороны раскаленных брызг и огня сварки.

Глядя на нее, Нед видел скорее образ, созданный его воображением, чем просто изящную фигуру и правильные черты лица. Он не считал ее идеалом красоты, но ведь красота определяется не только внешностью.

А Лиссея была прекрасна.

— Наверное… — Кэррон замялся, — у нее есть защитник?

Нед взглянул на дерево, от которого принц не отрывал глаз: высокий конус с крошечными голубыми цветочками среди ворса иголок.

— У нее есть мы, команда «Стрижа». Но если вы имеете в виду… — Нед в упор смотрел на панкатийца до тех пор, пока не поймал его взгляд, и лишь затем продолжил: — …что у нее кто-то есть, то вряд ли. Во всяком случае, не на борту «Стрижа».

Кэррон кивнул, открыл рот, собираясь сменить тему, и тут бункер взревел.

Ослепительные вспышки мигали в туманной дымке, словно бесчисленные молнии, прорезавшие тучи. На их фоне биолюминесцентный шар казался темным.

Кэррон бросился к люку, но Нед схватил его за пояс и оттащил назад. По лестнице могла подниматься Лиссея.

— Все в порядке! — раздался снизу ее голос. — Я заставила его работать!

Нед тремя прыжками спустился в бункер, предоставив ногам самим находить ступени, держа наготове автомат.

Он вытянул руку, ища Лиссею.

Прямо перед ними, на стене, появилось изображение: мощные артиллерийские орудия, извергающие огонь. Одна за другой следовали белые, красные, желтые вспышки, воздух сотрясали непрерывные толчки.

Изображение исчезло. На противоположной стене голубой свет обрисовал гигантский додекаэдр. Объект либо висел в пространстве, либо был таким огромным, что поддерживавшая его поверхность просто не попала в поле зрения. Кучка кораблей вокруг рассыпалась от невидимого удара, потом разлетевшиеся точки вспыхнули в световых пучках, исходивших от вершин пятиугольных граней, и погасли.

Картина боя пропала так же внезапно, как и появилась. Единственной реальностью осталось лишь слабое мерцание люминофора.

Нед уже не понимал, где кончается стена и начинается пустота. Он больше не пытался ощупать рукой стены, не зная, как отнесется к этому Лиссея.

Кэррон Дел Во стоял рядом, безучастно глядя на Неда. Тот опустил руку и отошел в сторону.

— Я поставила лексический картридж и приказала системе включиться, — объяснила Лиссея.

Бункер издавал свист, который почти не воспринимался до тех пор, пока не начинали говорить.

— Поскольку никаких вводных устройств не было, я предположила, что система включается от звука голоса. Но она должна еще распознать мои слова как код, поэтому я вставила сердечник с данными в отверстие, которое скорее всего и предназначено для этой цели.

— Готов к работе, — раздался голос по всему периметру бункера.

— Пусть меня повесят! — воскликнул Нед. — По-вашему, база данных этого устройства не снабжена никакой защитой?

— Вы загрузили словарный запас? — спросил Кэррон. — Но как можно перевести слова в информацию, по которой системе предстоит действовать?

Лиссея сжала руку панкатийца. Нед посмотрел себе под ноги. Прыгнув в бункер, он перевернул одну из панелей. Теперь, когда освещение стабилизировалось, он может сложить разбросанные инструменты.

— Семьсот тысяч слов специальной и нормативной лексики английского языка — вполне достаточная информация, чтобы составить по ней код. Особенно для такого мощного процессора, как этот.

Судя по всему, бункеру было совершенно безразлично, где сидит оператор. Однако люди предпочитают иметь дело с тем, что находится в поле их зрения. Лиссея повернулась к стене.

— Два танка защищают район озера Хаммерхед в пятнадцати километрах к северу от Астрагаля, — сказала она. — Как их можно отключить или уничтожить?

— Дайте точные координаты озера или Астрагаля, — произнес периметр бункера.

— Это сделаю я, — деловым тоном ответил Кэррон. Не спрашивая разрешения, он взял из нагрудного кармана Лиссеи управляющий стержень. — Дайте подробную карту десяти тысяч гектаров поверхности, в центре которой находится этот бункер.

Кэррон брал управление в свои руки, а не просил об одолжении. Нед уже отметил двойственность характера принца.

Интерьер бункера вдруг изменился, и они оказались в центре громадной карты. У Неда на секунду закружилась голова. То ли на его вестибулярный аппарат подействовала иллюзия полета, то ли на какое-то мгновение исчезла сила тяжести.

Рядом с одним из волноводов, которые принес Кэррон, висел в воздухе плоский, величиной с ладонь диск из кейса Лиссеи. Введя данные в огромное хранилище информации, она не вынула прибор. Создатели системы исчезли тысячелетия назад, а вся информация до сих пор хранилась в компьютере.

Кэррон подкрутил линзы стержня, и тот выбросил вперед иглу света.

— Здесь, — сказал он, обводя лучом силуэт, похожий на гантелю. На появившейся карте не оказалось никаких признаков Астрагаля или других сооружений, построенных человеком.

— Интересующие вас танки похожи на эти? — спросил компьютер.

Возникло изображение объекта с двадцатью пятиугольными гранями, но топографическая карта осталась. Проекции не заслоняли друг друга и не смешивались, хотя казалось, они занимают одно и то же место в пространстве.

На плоских боковых поверхностях танка не было ни орудий, ни других выступов. Он, словно неудачно сделанное колесо, двигался через пустошь, оставляя на земле следы зубцов. Если на пути попадался край скалы, во все стороны летели каменные брызги. Нед никогда не видел подобных машин.

— Нет, — ответил Кэррон. — У него корпус и сверху…

Перемена оказалась такой неожиданной и полной, что Нед даже не заметил, как одно изображение перешло в другое. Второй танк представлял собой точную копию машин, которые им показывал на Буине Кэррон, только здесь были четко видны все детали, вплоть до крошечных трещин на обшивке. И еще что-то похожее на излучатель, а может, просто световой блик.

— Да, этот, — подтвердил Кэррон.

— Опишите действия танков, — сказали стены.

Нед уже начал привыкать к вездесущности голоса, его раздражала лишь приглушенная вибрация, напоминавшая грохот очень далекого боя.

— Они окружили озеро и стреляют в любого человека или предмет, который окажется в радиусе их действия.

— Они функционируют уже не меньше пятисот лет, — добавил Нед.

Откуда все-таки этот гул? Может, его создает работа компьютерного комплекса, в котором они находятся? Или Нед еще не избавился от страха, навеянного случайными картинами, которые выдала приведенная в действие система?..

Хотя вряд ли.

— Танки работают в режиме автопатрулирования, — сказал компьютер. Создатели системы не стремились приблизить голос к человеческому. Поэтому слова прозвучали тускло и фальшиво, несмотря на обнадеживающий смысл. — Любой человек, запрограммированный в их памяти как друг, может легко обезвредить их.

Лиссея нахмурилась, Нед задумчиво кусал губы.

— Но по прошествии пятисот лет вряд ли это возможно, — продолжал периметр. — Неважно, каких лет, стандартных или местных, поскольку от этого народа уже никого не осталось. Или вы имеете в виду другое летоисчисление?

— Нет, — коротко ответил Кэррон.

— Тогда единственный способ обезвредить танки — воспользоваться универсальным ключом.

Перед Лиссеей и ее спутниками возник плоский квадратный предмет с креплением для запястья, но безо всяких отверстий или выступов на ровной серой поверхности.

Его изображение как бы сосуществовало с предыдущим — танк в это время маневрировал по каменистой местности. При этом не имело значения, с какого расстояния на них смотреть. Экран бункера не был голографическим, и Нед сомневался, существует ли он вообще.

— Хорошо, — проговорила Лиссея, — мы поняли, как обезвредить танки. Теперь хотелось бы узнать, как их можно уничтожить.

— Их можно уничтожить достаточным количеством энергии, поток должен соответствовать звездной мощности. Но, судя по информации, которой вы меня снабдили, у вас нет необходимых знаний для управления таким количеством энергии.

Мозг Неда лишь отчасти был занят картой, танком и ключом. Он продолжал думать о том бое, закончившемся, по-видимому, катастрофой.

— Я видел такой ключ, — признался Кэррон. — В дворцовой коллекции отца.

— У вас он есть? — воскликнула Лиссея. — Замечательно! Когда вы можете его принести?

— Крышка откидывается. — Кэррон показал на изображение. — На внутренней стороне нанесены знаки. Если к ним прикоснуться, внешняя сторона крышки начинает светиться.

Следуя объяснениям Кэррона, периметр менял изображение. Крышка поднялась под углом девяносто градусов, ключ повернулся, стали видны десять незнакомых символов, расположенных в виде пирамиды. Изображение снова повернулось. Внешняя сторона крышки ритмично пульсировала.

— Кэррон, — повторила Лиссея, — у вас есть ключ, от которого зависит наша жизнь. И моя жизнь тоже. Когда вы сможете принести его?

— Лиссея, ключ не у меня, а у моего отца. Я могу попросить его для вас…

— Он же такой маленький, — вмешался Нед, — а вы говорили, что никто не интересуется этими реликвиями, особенно ваш отец. Он и не заметит!

— Он поймет, что вы им пользовались. Этого вам не скрыть. А когда увидит и поймет, он убьет меня. Может быть, он убьет меня сам. Вы не знаете Лона!

Нед повернулся спиной к панкатийцу.

— Если вы попросите ключ для меня, — без всяких эмоций сказала Лиссея, — ваш отец догадается о его значении. Во всяком случае, должен догадаться. И тогда вы уже не сумеете взять ключ.

Кэррон кивнул с несчастным видом.

— Кроме того, он вряд ли удовлетворит вашу просьбу, поскольку приказал вам держаться подальше от членов экипажа и в особенности от меня. Я не права?

— Не знаю, — ответил Кэррон, горестно сжимая руки. — Да, я думаю, вы правы.

— Так я и думала. — Лиссея пожала плечами, и ее глаза сверкнули жестко и безжалостно, как Вспышки газовой горелки.

— Слейд, возвращайся к джипу и установи радиосвязь. Не мешай мне, пока не нападут на «Стриж».

— Да, капитан. — Нед повернулся к лестнице и положил руку на верхнюю ступеньку, чтобы ощутить реальную опору в этом сюрреалистическом освещении.

— Я хочу получить дополнительную информацию о ключе, — продолжала Лиссея изменившимся голосом. — Возможно, нам удастся сделать подобный прибор на борту «Стрижа».

Возможно, свиньи смогут летать… Возможно, лев возляжет рядом с ягненком…

— Слейд, — крикнула она вслед, — закрой за собой люк, ладно?

— Да, капитан.

Эхо огня и кровопролития отдавалось в бункере и мозгу Неда.

Пока они находились в бункере, солнце уже село, но карлик еще не взошел.

Обитатели лесов Панката произвели на Неда не меньшее впечатление, чем излюбленное убежище Лона Дел Во. Нед сидел, прислонившись к дереву, безмолвный и неподвижный, как снайпер.

Самым большим оказался сопевший обжора размером с енота. Когда он по запаху находил жертву, лапа, вооруженная острым когтем, делала неуловимое движение, и каждый выпад был так же страшен, как удар пружины, мышеловки.

В воздухе совершали рейды другие охотники. Крошечные существа, взмахивая крыльями, как у бабочки, крутили бесконечные спирали и восьмерки над поляной, засасывая ворсистых насекомых, которые облюбовали для себя открытое пространство.

Дважды какая-то тварь с загнутым клювом совершала прыжок с верхушки дерева-конуса. Оба раза хищник сбивал охотника за насекомыми на землю, ложился на одно крыло и взмывал с добычей обратно на свой наблюдательный пост. Полет был одной сложной кривой, выполненной со сноровкой матроса, завязывающего морской узел.

Нед ждал и, злясь на себя, думал об увиденном в бункере.

Люк приоткрылся. Свет от приборов погас, лишь слабо светился люминофор.

Лиссея подняла плиту. Нед видел, как она наклонилась, поцеловала Кэррона, стоявшего ниже, потом освободилась от его полуобъятий и торжествующе воскликнула:

— Все в порядке, Слейд! Мы можем ехать. Уничтожим их!

— У вас тут любопытная пернатая фауна, Дел Во. — Нед непринужденно поднялся на ноги. — А вы вообще-то называете их птицами?

Кэррон встал на последнюю ступеньку и чуть не уронил инструменты Лиссеи. Но она даже не оглянулась.

— Давайте сюда. — Нед протянул руку к кейсу.

— Ах да, мы, кажется, говорили о птицах… — начал Кэррон, но Нед уже шагал к джипу. — Лиссея, я обязательно там буду.

Она села на место водителя.

— Я поведу вездеход сама, — сказала она, когда Нед осторожно укладывал инструменты в небольшой багажник. — Иногда мне это нравится.

Кэррон прыгнул в свой аэромобиль, тот взревел, взмыл вверх, завихлял из стороны в сторону, пока автопилот не привел его в нормальное положение. Кэррон помахал им и начал набирать высоту.

— Водитель из него неважный, — заметила Лиссея с нежностью в голосе, запуская винты. — Но он готов выкрасть для нас ключ.

— Надеюсь, ему это удастся. — Нед снял шлем и потер виски.

— Бункер выдал всю информацию о том, как пользоваться этим ключом. Число комбинаций практически безгранично, но универсальных только три. Бункер считает, что в той ситуации люди, которые запрограммировали танки, скорее всего использовали стандартную комбинацию.

«В какой ситуации?»— подумал Нед, но вслух произнес:

— Кэррон, похоже, неплохой парень. И достаточно умный. Выглядит намного, как это сказать… моложе своих лет.

— Слейд, — сказала Лиссея, не сводя глаз с дороги, — прекрати. Сейчас же.

Когда они подъехали к «Стрижу», вечеринка была в самом разгаре.

На свободном пространстве между бетонными станами возникли навесы из брезента, дерева и пластиковых пленок, которые вряд ли выдержали бы посадку крупнотоннажного судна, опустись оно на соседнем причале. Но сейчас администрация использовала для этих целей противоположную часть космопорта.

Панкатийский офицер, с которым Тадзики вел переговоры, предложил разместить экипаж в Астрагале. Адъютант отказался, поскольку хотел, чтобы команда находилась рядом с кораблем, попросив обеспечить своих людей всем необходимым для оборудования лагеря.

На этом уединение закончилось, и началось налаживание связей с местным населением. Уединенность, насколько Нед помнил по службе в войсках, не считалась непреложным требованием.

— Я ожидала увидеть торговцев, а не толпу женщин, — проворчала Лиссея.

— У наших ребят на этот счет другое мнение, — усмехнулся Нед. — Интересно, чем они собираются расплачиваться?

— Будем надеяться, что никому не придет в голову продать нашу энергетическую установку, — сказала Лиссея, выключая двигатель.

Бортовой трап «Стрижа» был поднят. В открытом шлюзе, держа на коленях автомат, сидел Дик Уорсон.

К нему пыталась забраться полуголая рыжая девица, едва стоявшая на ногах. Дик мягко повернул ее кругом и опустил на гравий.

— Мое дежурство закончится через сорок пять минут, сестренка. Я тебя найду, ладно? — Он заметил джип и помахал рукой. — Эй, кэп! Разделались со своим ухажером?

— У меня никогда не было классных женщин, — печалился Толл Уорсон, сидевший за столом у стены. — Мои подруги никогда не утруждали себя раздеванием.

Наемники одобрительно загудели, кто-то свистнул. За спиной Дика появился Тадзики.

— Что ты имеешь в виду? — закричала женщина, сидевшая рядом с Толлом. — Я — классная, мой мотылек. Я-то разденусь!

Она ухватилась за ворот платья, обнажив грудь, слишком большую даже для ее тела, которое никто не осмелился бы назвать стройным. Толл засмеялся, схватил женщину за руки и спрятал лицо у нее на груди.

— Нед, включи сирену, — приказала Лиссея.

Тот с безучастным видом нажал кнопку и не отпускал ее несколько секунд, чтобы сигнал услышали во всех концах лагеря.

Проститутки, шулера и торговцы открыли рты от изумления, наемники замолчали. В тишине защелкали затворы. Это наемники проверяли оружие, прежде чем выскочить из самодельных хижин. Многие были полуодеты, но никто не вышел без пистолета или автомата.

— Экипажу собраться на «Стриже»! Даю всем минуту. Одну минуту, — громко крикнула Лиссея. — Присутствовать всем, кроме посторонних. — Она обвела взглядом экипаж. — Я не задержу вас, господа. Потом сможете вернуться к прерванным занятиям. Прошу меня извинить.

Она стремительно вошла в шлюз, и Дику пришлось вскочить на ноги, чтобы освободить ей дорогу. Нед, криво улыбаясь, двинулся следом.

— Решающее очко в пользу леди, Толл, — бросил он через плечо.

Предусмотрительный Тадзики оставил четырех человек на вахте. Корабль мог стартовать в любой момент. Нед опустился на пол в одной из навигационных рубок.

Лиссея стояла между рубками, глядя, как полупьяный и полуголый экипаж проходит через шлюз. Последним шествовал Толл Уорсон, неся на плече Койна.

— Сорок семь секунд! — объявил Дик, закрывая за братом люк.

— Господа, — начала Лиссея, — операция назначена на завтра. У меня будет устройство, которое поочередно заблокирует танки. Потом надо будет проникнуть в них и вырубить движок.

— Кто командует операцией? — раздался из задних рядов голос Лордлинга. Должно быть, он выпил больше других, но держался прямо.

— Командую я, Херн, у меня будет ключ, прибор, о котором я говорила. Я уже научилась обращаться с ним…

«В бункере был тренажер, как же…»

— …И к тому же это часть моей работы. На первой стадии мне нужна полная уверенность, господа, что вы не будете стрелять по танкам. Если кто-то сделает хоть один выстрел, танки перейдут из режима патрулирования в боевой режим. Тогда ключ окажется бесполезным, и меня наверняка убьют. Все это поняли?

— Так за каким чертом здесь мы? — спросил Хэрлоу. Тадзики гневно посмотрел на него, но наемник выглядел скорее озадаченным, чем сердитым.

Лиссея подняла диск, при помощи которого она вошла в память бункера.

— Когда ключ обезвредит танк, кто-нибудь проберется внутрь и введет в компьютер танка лексический преобразователь, чтобы он смог понять команды. Бункер древнего народа смоделировал два преобразователя, рассчитанных на менее мощные бортовые системы.

— Работа вроде бы для меня, кэп, — заметил Дик Уорсон. Поскольку он находился на вахте, его умственные способности оказались лучше, чем у брата, который выпил уже изрядно.

— Нет, это моя работа! — возразил Херн Лордлинг.

— Я пока еще не готова ответить вам. Когда мой помощник отключит первый танк, я займусь вторым. Тогда, и только тогда, остальные достанут капсулу и повезут ее на борт «Стрижа».

— Придется действовать быстро, пока казначей не надумает отказаться от своих слов, — сказал Тадзики. — Но если мы окажемся на контролируемой территории в то время, когда танки еще не отключены, вся операция полетит к чертям.

Лиссея посмотрела на Уорсонов:

— Дик и Толл, возможно, в здании есть электронные замки. Вы уверены, что сможете открыть незнакомое устройство?

Толл Уорсон поднял сжатый кулак.

— Раз плюнуть, капитан. — В его руке сверкнуло и исчезло блестящее лезвие.

— В худшем случае, — вступил в разговор Вестербек, — мы проберемся внутрь по крыше и унесем чертову штуковину Это не так уж сложно.

Остальные закивали.

— Капитан, — снова вмешался Тадзики, — для операции по обезвреживанию танков я рекомендую Слейда. У него имеется кое-какой опыт, а капсулу можно унести и без него.

Нед знал, что они не успели обсудить это. Лиссея смерила Неда взглядом, словно предложение адъютанта явилось для нее полной неожиданностью.

— Ладно, так и сделаем. Пожалуй, это то, что нужно. Херн, ты командуешь вахтой, Тадзики руководит операцией по изъятию капсулы. Вопросы есть?

— Подожди, — воскликнул Лордлинг.

— Если вопросов нет, можете возвращаться в свои палатки.

— Комендантский час через четыре стандартных часа, — добавил адъютант. — К работе приступаем утром.

— Подожди! — повторил Лордлинг.

— Заткнись, пьяница, — рявкнул Джосси Пэтз. — Нас с дядей дожидаются хорошенькие девочки!

— Все свободны, — сказала Лиссея.

Дик спустил трап, чтобы поскорее освободить корабль. Местным все равно не удалось бы пробраться на борт, пока гурьба наемников рвалась на свободу.

— Слейд, нам предстоит знакомство с танками. Я принесла из бункера голографические записи.

— Да, капитан. — Нед встал, разминая мышцы. День казался таким длинным, а он так и, не успел ничего сделать. — Да, Лиссея. Я весь внимание.

В небе друг против друга висели солнце и карлик. Нед, сидевший за рулем джипа, смотрел на слабую двойную тень, отбрасываемую «Стрижом».

Из пустого грузовика вылез водитель-панкатиец, весело помахал наемникам и присоединился к толпе, заполнившей территорию космопорта. Здесь собрались люди со всей планеты, чтобы увидеть самое потрясающее зрелище за многие десятки лет.

Дик Уорсон со своей группой занял вездеход Тадзики, который панкатийцы дали им накануне. Ясоф и пять человек его команды прыгнули в кузов другого грузовика, а сам адъютант заправлял мощным комплексом датчиков на джипе, за рулем которого сидел Толл Уорсон.

— Как вы, кэп? Мы готовы, — доложил Дик.

— Вперед, — скомандовала Лиссея.

Нед ехал за джипом Толла, соблюдая оптимальную десятиметровую дистанцию. За джипами скользил взятый напрокат вездеход на воздушной подушке. Десятерых наемников смог бы увезти и один грузовик, но тогда не осталось бы места для капсулы, с которой они собирались вернуться.

Когда Толл повернул на восток к Астрагалю, к экспедиции пристроились аэромобили панкатийцев, откуда приветственно кричали и махали руками нарядные пассажиры.

Нед не ожидал, что местное население станет поддерживать Лиссею. По всей вероятности, они были просто возбуждены. Публичная казнь привела бы их в такое же состояние.

На просторных полях повсюду виднелись шары, которые давали дополнительную подсветку вывезенным с Земли растениям. Местные культуры не могли удовлетворить потребности в продовольствии.

— Тебе понравилось быть звездой? — спросила Лиссея.

— Посмотрим, как пройдет представление, — ответил Нед. — Я сейчас думал о сельском хозяйстве. Вот чем стоило бы заняться.

Она засмеялась, сжала ему руку, потом вернулась к изучению внутреннего устройства танка.

Нед не взял с собой автомат, для него не нашлось бы места в боевом отсеке танка, который они увидели на экране. А если дела пойдут плохо, то оружие и не понадобится. Но он все-таки положил в карман пистолет. Весил он немного и совершенно не мешал.

Сзади к колонне присоединилась четверка автомобилей с охранниками в боевых доспехах. Несколько гражданских вездеходов свернуло в сторону, а энтузиазм оставшихся зрителей значительно поутих.

— Адъютант капитану. В трех кликах отсюда нас, похоже, дожидается комитет по организации торжественной встречи. Прием.

— Поняла. Так мы и предполагали. — Она взглянула на Неда. — Обычно половина наших вооружена автоматами, а сегодня у каждого двухсантиметровик. Что скажешь?

Нед улыбнулся. Массивное оружие было детской игрушкой против боевой брони.

— Скажу, что вы набрали лучших из лучших, Лиссея, — сказал он дрогнувшим голосом. Это давало о себе знать возбуждение перед боем. — Но если начнется пальба, то ставлю на гостей.

— Яйца оторву тому из наших, кто начнет первым, — пробормотала Лиссея, хотя оба были уверены, что останутся в живых, и было бы странно, если бы они думали по-другому. Во всяком случае, Неду это показалось бы диким.

Первый джип вез портативное оборудование. Тадзики предстояло установить датчики, снабжающие информацией шлемофоны Неда и Лиссеи по их запросу, а в критических ситуациях — и без предварительной команды. Адъютант отвечал за безопасность людей, и, кроме него, никто не имел права подходить к оборудованию.

Местность к юго-востоку от Астрагаля представляла собой равнину, зажатую между двумя вулканическими кряжами и покрытую плодородной почвой. Там, где земля не использовалась под посевы, росли леса.

К северу от города ландшафт резко менялся. Редкие деревья вскоре уступили место растениям с темно-пурпурными листьями, расходившимися во все стороны из ощетинившегося шипами центра. Эти растения покрывали всю почву. Когда днище первого джипа скользнуло по этому покрытию, листья свернулись, наполнив воздух пряным ароматом. На их ворсистой поверхности заблестели капли росы.

Нед осторожно вел машину по камням, среди которых попадались достаточно крупные, одно неверное движение — и джип перевернется.

— А вот и встречающие, — сказала Лиссея.

У скалистого кряжа их ждали тысячи панкатийцев в ярких нарядах, которые предпочитали большинство жителей этой мрачной планеты. Но, кроме них, здесь находилась еще сотня охранников.

Толл Уорсон развернул джип, направляясь к гигантскому камню. Согласно топографическим картам, он был самой подходящей точкой обзора.

Лиссея и Нед могли бы воспользоваться информацией со спутников Панката, однако они не хотели полагаться на добрую волю казначея, который в лучшем случае соблюдал сомнительный нейтралитет.

Вершина кряжа и противоположный склон обстреливались танками. Нед должен был заехать на охраняемую территорию, используя в качестве прикрытия неровности почвы. Но нечего было и думать об отступлении через скалистый хребет. Там проходила линия смерти.

Нед направил джип в ту сторону, где стояли Лон Дел Во и Эйвен: один — в золотых, другой — в серебряных доспехах с поднятыми забралами. В отполированном металле отражались цветные одежды панкатийцев, превращая грозные доспехи в пестрый клоунский наряд.

— Два боевых петушка, — усмехнулась Лиссея. Но она не хуже Неда знала, что зеркальная поверхность отражает значительную часть заряда лучевых пистолетов.

Лон, Эйвен и шестеро охранников сидели в двухместных аэромобилях с веретенообразным фюзеляжем. Небольшая кабина защищала водителя, но солдат сзади был совершенно беззащитным.

Шесть машин поднялись в воздух и двумя параллельными звеньями полетели к джипам. Нед, не дожидаясь приказа, затормозил. Он услышал сигнал грузовиков, разъезжавшихся в стороны, чтобы наемники могли занять боевую позицию, если начнется стрельба.

Аэромобили летели низко, потом каждый повернулся вокруг вертикальной оси, словно солдат на плацу. Казначей демонстрировал подготовку своих войск, хотя никто в ней не сомневался. Лон снизился справа от джипов, Эйвен — слева. Они опустили забрала.

— Капитан Дорманн, — прогудел из динамика голос Лона, — мне известно, что вы прибыли на Панкат, чтобы получить информацию о нашей боевой мощи и выдать нас пиратам. Но ваш план не сработает. На земле Панката хватит места, чтобы похоронить головорезов всего мира!

Лиссея нажала кнопку на шлемофоне:

— Сэр, мы прибыли с миром и надеемся с миром уйти. С Панката мы хотим забрать только прибор, который украл мой родственник, и согласно нашей с вами договоренности лишь после того, как мы обезвредим танки, держащие под обстрелом эту часть вашей планеты.

Аэромобили двинулись прочь, летя почти над головами.

Лон что-то прокричал Кэррону, выехавшему из толпы бронированных стражников, но не попытался помешать ему.

— Остановимся здесь, — приказала Лиссея, подкрепив свои слова жестом на тот случай, если их отнесет мощным потоком встречного воздуха.

Нед снизил скорость, чтобы не задеть Кэррона или следовавшие за ним вездеходы.

Принц высунул из машины руку, в которой была зажата скомканная куртка.

— Лиссея, как только Лон узнает, что я забрал ключ, он убьет меня.

— Кэррон, от вас зависит моя жизнь.

Нед не понял, действительно ли она в отчаянии или только притворяется, чтобы надавить на сообщника, у которого в решающий момент задрожали коленки.

— Я сдержу слово, — ответил панкатиец. — Но и вы помогите мне. Лиссея, вы, правда, любите меня, как говорили?

Неда пронзила острая боль. Он безучастно уставился на скалистый кряж, стараясь не выдать своих чувств.

— Конечно, дорогой, — нежно произнесла Лиссея. — Я никогда не думала, что встречу мужчину, столь близкого мне по духу.

— Тогда возьмите меня с собой! — воскликнул Кэррон. — Это единственный способ сохранить мне жизнь. Мы сможем остаться на Двойных планетах, изучать устройство капсулы!

— Ладно, Кэррон. Если хотите, я возьму вас с собой. Я люблю вас, милый.

— О Лиссея… — выдохнул принц и, не сказав больше ни слова, поспешил обратно.

Его смятая куртка осталась висеть на борту джипа. Ощупав материю, Лиссея засунула руку в нагрудный карман.

— Он тут. — Она посмотрела на Неда.

Тот пожал плечами.

— Хоть сейчас, Лиссея, — словно издалека услышал он свой голос.

— Тогда за дело! — И ее отбросило на сиденье, когда Нед запустил винты на полную мощность.

Он включил в шлеме третий канал, соединявший его с Тадзики, в который не имела доступа даже Лиссея. Для нее был оставлен второй канал.

— Дай мне трехмерный план на левую часть козырька. Затемнение — пятьдесят процентов, — приказал он.

На козырьке на фоне коричневой карты местности появилось изображение трех машин: красного и оранжевого танков и белого джипа.

Лиссея, надев ключ на левое запястье, казалось, отдыхала. Она не проявляла никаких признаков нетерпения, хотя джип еле тащился. Операция все равно начнется только тогда, когда Нед приготовится пересечь кряж.

— Отметь простреливаемые зоны, — попросил Нед.

На карте они выглядели двумя наложенными друг на друга пятнами неправильной формы, а участки, находившиеся под обстрелом обеих пушек, окрасились в ярко-зеленый цвет. Поскольку танки были в движении, опасные зоны постоянно меняли форму. Скалы, громадные валуны или низины уменьшали зону поражения. Но если танк оказывался наверху, он мог обстрелять вдвое большую территорию. Хотя скорость у танков была небольшой.

— Восемнадцать километров в час, — сказала Лиссея, словно прочитав мысли Неда.

— Есть данные относительно их максимальной скорости? — спросил Нед, не сводя глаз со светящихся точек.

Через тридцать секунд танки отреагируют на нарушителя…

— Нет, но думаю, она гораздо выше.

— Учтем, — ответил Нед, выжимая максимальную скорость и направляя джип к свободному пространству между вездеходами панкатийцев и солдатами. Ему требовался разгон.

— Давай, кэп! — крикнул кто-то из наемников. Несколько панкатийцев поддержали его одобрительными возгласами.

Но для Неда теперь существовали только подвижные пятна голубого и желтого цвета да белая точка, которая двигалась им навстречу.

Он дал полный газ, и темно-пурпурная листва, поднятая струями воздуха, сердито хлестнула по бокам джипа. Склон оказался слишком ненадежным, и потревоженный песок ручьями устремился вниз. Поверхность, конечно, не из лучших даже для вездехода на воздушной подушке, но джип был достаточно легким и сумел сохранить скорость.

— Они нас заметили, — сказала Лиссея.

— Вижу.

Нед и Лиссея рассчитывали прорваться на охраняемую территорию с юга, пока их противники находились на восточной и западной границах зоны. Они надеялись оказаться сразу перед обоими танками и обезвредить их одним ключом.

Но в это время одна машина двигалась в дальнем конце озера, а другая заползла во впадину, клином врезавшуюся в скалу. Десять или пятнадцать секунд пушка этого танка могла стрелять только вперед.

— Держитесь! — крикнул Нед.

Джип выпрыгнул на вершину кряжа, качнулся и, разогнавшись, понесся вниз по склону.

Дальний танк на экране был оранжевым, а контролируемая им зона — голубой. Он набирал скорость, но двигался по прежнему маршруту, что вполне устраивало нарушителей. Однако Нед опасался, что танки по сигналу тревоги могут просто пересечь озеро, не объезжая его.

Ближайший танк остановился, потом задним ходом двинулся из впадины и, выбравшись из плена, тут же начал разворачивать башню.

Желтая зона смерти на козырьке Неда расширялась, настигая белую точку джипа, но все-таки не смогла догнать его, и машина, согласно намеченному плану, слетела в метровую расщелину.

С торжествующим воплем Нед и Лиссея выбрались из вездехода. Теперь они были в безопасности до тех пор, пока танки не доберутся до их укрытия.

А это рано или поздно произойдет.

Нед скрючился у стены, следя за борьбой жизни и Смерти на своем экране. Расщелина коричневой полоской пересекала желтизну простреливаемой зоны, и к ней неумолимо ползла красная точка.

Лиссея, глубоко вздохнув, дотронулась до символа на ключе и подняла прибор над краем расщелины. Танк не выстрелил, но и не остановился.

Нед достал из кармана оружие. Ему нужно было хоть чем-то занять руки, с таким же успехом он мог бы теребить щепку. Лиссея опустила прибор и набрала другую комбинацию.

Танк подполз совсем близко. Еще несколько секунд — и он достигнет расщелины, и люди окажутся в ловушке. Они уже слышали какой-то шипящий звук, словно на раскаленную сковороду налили масла.

Лиссея снова подняла руку с ключом.

Звук прекратился, земля дрогнула, и красная точка на экране Неда замерла.

Нед вскочил. Второй танк двигался быстро, но они будут вне досягаемости целую минуту, а возможно, и полторы.

— Ну давайте же! — крикнул он.

Лиссея осторожно села в джип. Левую руку с ключом она вытянула в сторону танка, а правой поддерживала запястье.

— Будь внимателен! Если сойдешь с линии между мной и танком, от нас вряд ли что останется.

— Да никто и не придет проверять, осталось или нет, — усмехнулся Нед, резко заполнив вакуумную камеру и заставив джип буквально выпрыгнуть из расщелины.

Лиссея качнулась, как поплавок на воде, но ее левая рука не дрогнула. Пушка замерла под безопасным углом в сорок пять градусов. Машина стояла прямо на земле, между днищем и поверхностью не видно было никакого зазора.

Обтекаемая форма, длина всего шесть метров, высота около трех, но весил танк не меньше ста тонн. Он давил своей массой скалу, и во все стороны расходились трещины.

Нед подъехал к задней части машины, туда, где должен был находиться люк, а Лиссея поворачивалась на сиденье, подняв устройство над его головой.

Поверхность танка тускло блестела, как черный жемчуг. В воздухе стоял какой-то резкий запах, но не озон. Нед чихнул.

Согласно схеме, хранившейся в бункере древнего народа, люк поднимается с помощью замка, но на блестящей поверхности не было никакого замка.

Нед открыл рот, собираясь спросить, что ему делать, и тут же осознал бесполезность своего намерения. Он ощупал плавно закруглявшуюся поверхность в надежде обнаружить скрытое устройство или выемку.

Ничего подобного он не нашел, однако овальный кусок брони при его прикосновении скользнул вниз.

— Быстрее! — крикнула Лиссея. — Скоро нас накроет другой!

Нед бросил шлем на землю и забрался в танк.

Впереди светилась какая-то панель, в остальном же внутренняя поверхность напоминала скорлупу яйца. Ни одного рычага, ни одного экрана, о которых говорилось в полученной информации.

Танк был похож на бункер, только поздней модели.

— Нед, во имя всего святого! — закричала Лиссея.

Бункер сказал, что рукояти управления легко поворачиваются на приборной панели. Нед посмотрел на то место, где они должны были бы находиться, и положил туда руки.

Джип вдруг растворился в ослепительной вспышке, проникшей в открытый люк.

— Нед…

Значит, все в порядке, его танк заслонил Лиссею от выстрела приближавшегося чудовища. Рукоятки оказались на месте, они возникли под руками, словно были сделаны по его мерке. Управление орудием — справа, движением — слева.

Люк закрылся так бесшумно, что Нед осознал это только по наступившей тишине. Его окружил панорамный экран. Второй танк двигался к ним, как мощный крейсер по штормовому морю!

Нед должен был сразу вставить лексический преобразователь и отключить двигатель устной командой. Вместо этого он потянул рукоятку управления орудием влево и вверх. Она не сдвинулась, но белый кружок прицела опустился. Экраны тоже оставались на месте, хотя стенки башни вдруг пришли в движение, словно волны ртути. Тогда Нед повернул рукоятку против часовой стрелки, установив прицел на белом пятне под орудием второго танка.

Чудовище замерло, вдавившись в землю. Длинный ствол, искавший Лиссею, поднялся в безопасное положение. Не отводя ключа от обезвреженной машины, она медленно обошла танк Неда.

Нед наконец вздохнул, убрал руку с невидимой рукоятки, достал из кармана лексический преобразователь, вставил его в четырехмиллиметровое отверстие в центре панели, и система ожила. Нед поставил волновод и ввел данные в компьютер. Вряд ли это необходимо, но так определено планом.

— Положение боеготовности, — приказал он.

Панорамный экран растаял, осталась только светящаяся панель да серые холодные поверхности. Башня приняла нейтральное положение. Наверное, пушка тоже поднялась под безопасным углом, но Нед изнутри не мог этого определить. Панель выбросила диск данных, после чего отверстие ввода исчезло.

К невероятному облегчению Неда, люк снова открылся. А то он уже видел себя похороненным в бронированном гробу, который никто никогда не сможет открыть, и Лиссея украсит танк знаменем с надписью: «Миссия закончена»… Если, конечно, она не попадет, как мышь в мышеловку, во вторую машину.

Нед выполз наружу. Руки у него затекли от напряжения, и он подумал, были ли у танкистов древнего народа какие-то специальные устройства, помогавшие управлять этими машинами.

Из второго танка вылезла Лиссея, такая же измученная, как и Нед.

Грозные машины походили сейчас на безобидные детские игрушки. Нед не удержался и приложил руку к гладкой поверхности. Она была чуть-чуть теплой.

Через запретную прежде территорию к ним ехала вереница вездеходов. В первых трех находился экипаж «Стрижа». Лиссея уже разговаривала с ним.

Нед на негнущихся ногах пошел за своим шлемом.

Джип, на котором они с Лиссеей приехали, превратился в крошечный сгусток материи.

Но все хорошо, что хорошо кончается.

Рядом с танками остановились грузовик Ясофа и джип с Тадзики и Толлом Уорсоном, за ними — вездеходы, заполненные панкатийцами.

Дик, не отрывая взгляда от местности перед вездеходом, помахал из кабины второго грузовика. Он продолжил путь к зданиям у озера. Машина двигалась быстро, но Нед заметил, что Дик постоянно корректирует направление и скорость, ведя вездеход с максимальной сосредоточенностью, а не просто выбирая кратчайший путь.

Лон Дел Во и большинство его солдат доехали только до кряжа, однако Эйвен в сопровождении двухместного аэромобиля и нескольких более тяжелых машин летел за Диком на высоте пятидесяти метров.

Хотя они могли с легкостью обогнать вездеход, но вели себя как свора собак, загонявших антилопу.

Четыре наемника в вездеходе Дика с деланным равнодушием наблюдали за эскортом, придерживая руками приклады готового к бою оружия. Если что-то пойдет не так, за долю секунды с неба прольется дождь из доспехов и обломков аэромобилей.

Наследник наверняка знал об этом, поэтому не собирался создавать осложнений.

Не успел Толл остановиться, как Тадзики, держась рукой за борт джипа, уже спрыгнул на землю. Хотя он и заявлял, что никогда не принимал участия в боевых действиях, однако проделать подобный маневр, не упав на спину, мог только парень, не раз побывавший в серьезных передрягах.

— Слейд, ты в порядке? — крикнул он. — Что с твоим шлемом?

Земля вдруг задрожала у них под ногами. Танки дернулись, превращая скалу под днищами в щебень, и на какое-то время показалось, что тяжелые машины ожили.

— Я его снял, — ответил Нед. — Внутри этих чудовищ чувствуешь себя так, будто на тебя натянули перчатку.

Он подошел к грузовику Ясофа, и Джосси Пэтз протянул ему руку, помогая взобраться на борт.

— Тадзики, Уорсон, — раздался голос Лиссеи, — вы едете с Ясофом. Мы со Слейдом сядем в джип.

Толл поднялся с места водителя, словно только и ждал подобного приказа.

Он-то, возможно, и ждал, но для Неда это оказалось полной неожиданностью.

Половина панкатийцев последовала на почтительном расстоянии за Эйвеном, остальные, описав круг, остановились рядом с танками.

Кэррон вырвался вперед и ехал прямо к Лиссее. Его одноместный вездеход был явно не приспособлен к передвижению по неровной местности. Он уже успел перевернуться.

— Лиссея! Не забудьте свое обещание. Вы возьмете меня с собой?

Толл Уорсон заглянул в люк ближайшего танка.

— Да, тесновато.

— Если хотите, Кэррон, то поехали! Мы направляемся к озеру. — Лиссея сняла с запястья ключ и бросила его панкатийцу.

Комплекс датчиков увеличивал вес джипа килограммов на пятьдесят, но если он смог везти двух рослых наемников, то должен выдержать одного мужчину и маленькую женщину.

— Черт возьми, Слейд, трогай! Тебе нужно специальное приглашение?

Нед уставился на рукоятки, словно не понимая, для чего они предназначены. Включая двигатель, Толл сложил винты, а Нед всегда оставлял лопасти раскрытыми.

Земля снова дрогнула, теперь толчки стали повторяться с тридцатисекундными интервалами. Совсем недавно Нед ругал про себя открытую местность, но сейчас решил, что такой ландшафт очень подходит для езды во время землетрясений.

— А я, Лиссея? — воскликнул Кэррон.

Аэромобили панкатийцев следовали за ведущим грузовиком, как грифы, готовившиеся добить загнанную лошадь.

Нед выжал дроссель до отказа. Температура батарей стала подниматься, но все системы работали нормально.

Отчасти спешка была оправданной. Лиссея — командир и должна присутствовать при изъятии капсулы. Кроме того, хотя это и не имело никакого отношения к разработанному плану, Нед решил не уступать в скорости Ясофу. Однако больше всего ему, пожалуй, хотелось как можно дальше оторваться от Кэррона Дел Во. Подобная мелочность нисколько не смущала Неда, ведь он никогда не считал себя совершенством.

На ровных участках грузовик имел преимущество в скорости, зато маневренность джипа сразу же вывела его вперед и давала возможность удерживаться в авангарде. Две машины неслись, словно оспаривали победу в ралли, хотя под стелющимися растениями мог скрываться кусок скалы, способный в одно мгновение содрать днище вездехода.

Некоторые панкатийцы тоже решили потягаться с профессионалами «Стрижа», но быстро отказались от подобной затеи, украсив пейзаж останками машин.

Не снижая скорости, наемники влетели на полуостров, около которого собралась тьма народу. Когда джип задел бортом какой-то вездеход, водитель высунул руку, чтобы погрозить Неду кулаком… И чуть было не потерял ее, поскольку вслед за джипом пронесся грузовик. Пассажиры в кузове держали оружие наготове, а Джосси Пэтз даже положил палец на курок.

По обе стороны полуострова с озера Хаммерхед взмывали вверх вертикальные струи воды.

Впереди уже виднелись здания — цель их опасной экспедиции.

— Держитесь! — приказал Нед.

Вместо того чтобы просто изменить максимальный наклон винтов, он закрутил руль, развернув джип, и одновременно открыл вакуумную камеру.

Мощная струя и резко возросшее сопротивление днища позволили сбросить скорость с семидесяти до нуля на расстоянии в двадцать метров — блестящий трюк для вездехода на воздушной подушке. К тому же торможение вдавило их в спинки сидений, а не швырнуло на ветровое стекло.

Нед закрепил успех, описывая сложные кривые между аэромобилями панкатийцев. Стража с изумлением глазела на демонстрацию высшего пилотажа.

Нед не думал о Лиссее с тех пор, как сел в загруженный джип. Его внимание было поглощено дорогой, на которой их могли подстерегать неожиданные препятствия. Теперь Нед с тревогой посмотрел на своего капитана — ведь он задел панкатийца тем бортом, где сидела Лиссея.

Она улыбнулась:

— Неплохо, совсем неплохо.

Поразительно! Куда делась усталость, навалившаяся на них после игры с танками? Быстрая езда сняла напряжение.

Дик Уорсон встал на колени у круглой двери ближнего здания, поскольку ее диаметр не превышал полутора метров, да и вся стена не отличалась высотой. Вероятно, размеры строений соответствовали росту их создателей.

Однако танки древнего народа предназначались для существ, похожих на человека. Нед уже заметил, что танк подошел ему как перчатка.

Эйвен, окруженный солдатами, наблюдал за работой наемников.

Очередной толчок, самый сильный за время активности, поколебал землю под их ногами. Стражник в доспехах рухнул, тут же поднялся и занял свое место. Озеро Хаммерхед начинало закипать.

— Готово! — крикнул Дик. Круглая дверная панель вышла наружу, открывая проход.

В тот же момент во внутренний двор прыгнули Хэрлоу и Рафф.

— Нет проблем! — сказал Хэрлоу. — Мы можем перетащить ее через стену.

Лиссея проскользнула между панкатийскими охранниками. Шедший за нею Нед положил руку на плечо солдата, чтобы тот освободил дорогу.

Парень ничего не почувствовал, но, внезапно увидев перед собой Лиссею, от неожиданности отступил, толкнув Неда на своего товарища.

— Черта с два мы поднимем эту штуковину! — возразил Дик. — Лучше протащить ее через открытую дверь!

— Заткнись, Дик, — посоветовал Тадзики. — Мы делаем только то, что нам прикажет леди. Поэтому дай ей пройти!

Дик обернулся:

— Прошу прощения, кэп.

Но вместо того чтобы отойти в сторону, он нагнулся и первым исчез в проходе. Лиссея вошла следом. Нед сделал знак Тадзики сделать то же самое, а сам обеими руками ухватился за край крыши и через секунду встал рядом с Хэрлоу.

Он не страдал клаустрофобией, однако после страха, пережитого в закрытом танке, чуть замешкался, прежде чем прыгнуть внутрь еще одной гробницы.

Здание напоминало бункер древнего народа. Здесь тоже не было ни антенн, ни вентиляционных отверстий, ничего.

Внезапно Рафф резко развернулся, целясь ракетницей в нечто — клуб дыма или солнечный блик на вездеходе панкатийца. Его беспокойство удивило Неда. Раконтид всегда отличался невозмутимостью скалы.

— Вот она, совсем крошечная. Мы легко вытащим ее через дверь. — Дик показывал на капсулу с таким видом, словно это был его личный дар Лиссее.

Земля содрогнулась снова.

Здание подпрыгнуло, но Нед обратил внимание, что древняя постройка в пятидесяти метрах от них повела себя чуть-чуть иначе, словно подчиняясь собственному ритму. Он нагнулся и ухватился рукой за крышу, чтобы не упасть.

Земля под панкатийским вездеходом вдруг разверзлась, потом опять сомкнулась, защемив гибкое днище. Люди с криками выскочили из машины. По-видимому, это не могло считаться рядовым случаем даже для Панката.

На поверхности озера Хаммерхед лопались огромные пузыри, здание обволакивало горячим туманом.

Лиссея и Кэррон Дел Во с шестью наемниками находились во дворе, а Толл Уорсон ждал снаружи, опираясь на автомат.

Толчок свалил на землю нескольких спутников Эйвена, но сам принц устоял на ногах. Карлик окрасил его боевые доспехи в кроваво-красный цвет.

— Лиссея! — позвал Нед. — Надо уходить отсюда. Мне не нравится вид озера.

— Как вы думаете, что тут происходит, мистер Слейд? — спросил Хэрлоу. Значит, ему, как и Раффу, тоже было не по себе, иначе он не стал бы обращаться к Неду как к офицеру.

Лиссея отдала какой-то приказ и указала на капсулу.

— Должно быть, лава вошла в канал, который питает озеро, — ответил Нед. — Скоро оно превратится в гейзер.

Четверо наемников схватили яйцевидный предмет, стоявший на круглой подставке, и положили его на бок, чтобы протащить в дверь. Капсула была тяжелой, однако ее вполне можно было унести.

Кэррон прикоснулся к чему-то, видимо, к замку, и верхняя часть капсулы поднялась. Дик Уорсон, выругавшись, откинул голову, поскольку это произошло под самым его носом.

Внутри лежала высохшая мумия: они нашли не только капсулу Ленделла Дорманна, но и останки самого прапрадедушки Лиссеи.

— Все в порядке, — сказала Лиссея. — Пошли, еще насмотритесь.

На фоне гула, исходившего от озера Хаммерхед, ее голос казался совсем слабым. Нед пожалел, что у него нет оружия, пусть даже того пистолета, который он выронил, когда они выводили из строя танки.

Дик взялся за капсулу спереди, Койн подхватил ее сзади.

— Пошли, — Нед повернулся к Хэрлоу и Раффу. — Поможем им.

Остальные не могли выйти из внутреннего двора, поскольку капсула закрывала проход.

— Здесь столько пыли! Пыль — и больше ничего. Что это за сооружение? Оно древнее? — крикнул снизу Дьюи.

Нед кивнул. И бункер, и танки, и все эти здания сооружены задолго до колонизации Панката. А интуиция подсказывала ему, что они по крайней мере на порядок древней — значит, их создали не люди.

Во всяком случае, не земляне.

— Пошли, — повторил он.

Земля продолжала дрожать. Сама по себе вибрация не представляла опасности, но почему-то казалась более угрожающей, чем мощные толчки.

— Толл, мы спускаемся, — крикнул Нед, прыгая на землю.

— Наши друзья начинают нервничать, — ухмыльнулся Уорсон, кивнув в сторону охранников, нарушивших парадный строй. Даже Эйвен уже не казался таким гордым.

— Не только они, — отозвался Нед.

Из дверного проема задом пятился Дик, ругая на чем свет стоит капсулу и дурацкую архитектуру. Нед встал рядом. На верхней части яйца не было никаких ручек, поэтому ему приходилось обхватывать капсулу руками.

К ним бросились Рафф и Хэрлоу, так что, когда вслед за Койном из внутреннего двора вышли остальные, их помощь уже не требовалась.

Толл Уорсон, шедший, как сторожевая собака, справа и чуть впереди несущих, помахал Эйвену Дел Во:

— Помочь не хотите? Тогда не загораживайте дорогу.

— Что это? — осведомился принц. И даже его металлический голос, усиленный шлемофоном, показался писком на фоне подземного рокота.

— Покажите ему, — сказал Кэррон, становясь между капсулой и охранниками. — Поставьте на землю, чтобы мой брат собственными глазами увидел то, что собирался присвоить.

— Выполняйте, — приказала Лиссея.

— Я представляю правительство Панката! — рявкнул Эйвен. — И имею право знать, что хотят забрать с нашей планеты!

Наемники осторожно опустили капсулу. Яйцо не Могло лежать на боку, поэтому Нед придержал его ногой, а Койн делал то же самое с противоположной стороны.

— Гром и молния! — воскликнул Джосси Пэтз, заметив, что кипящая вода заливает берег, доставая уже до щиколоток охранника, и отошел подальше от беснующегося озера.

Кэррон снова поднял крышку, и его брат инстинктивно выбросил вперед руку, словно хотел защитить прикрытое броней лицо.

— Это гроб, дорогой братец! — крикнул Кэррон. — Ты хотел отобрать у капитана Дорманн тело ее прапрадедушки.

Двухместный аэромобиль Эйвена подскочил, из кабины выглянул испуганный водитель. Вторая машина повисла в двадцати сантиметрах над землей.

Эйвен развернулся, и бронированные башмаки высекли из скалы искры.

— В Астрагаль, — скомандовал он. — Тело принадлежит вам, но решение о капсуле примет мой отец.

Наемники подняли капсулу. Лиссея приблизилась, чтобы закрыть крышку, и стражники испуганно расступились, будто впервые в жизни увидели труп.

Впрочем, останки Ленделла Дорманна, покрытые пятнами серо-голубой плесени, действительно выглядели зловеще. Создавалось впечатление, что тело пролежало в капсуле с того момента, как Дорманн исчез с Теларии, хотя в течение последующих пятидесяти лет он встречался с панкатийцами.

Из середины озера разошлись в стороны две волны, обрушились на берег, и вода стала заливать полуостров.

— Вот дерьмо, — пробормотал Дик, ступая по воде, словно по суше.

Ясоф уже сидел в кабине однотонного грузовика. Упругое днище гасило толчки, и вездеход лишь покачивался, в то время как два аэромобиля стражников подскакивали и тряслись, несмотря на амортизаторы.

Наемники передали капсулу товарищам, ожидавшим в кузове.

— Поставьте ее вертикально, — приказала Лиссея.

— А двое пусть держат ее, — добавил Тадзики. — Пэтз и Ингрид.

Эйвен отдал приказ, и его люди двинулись к шестиместному аэромобилю. Один из них поскользнулся на желто-белой пене, оставшейся после отхлынувшей волны, и грудой металла рухнул на скалу.

Толчок сбил с ног почти всех людей, находившихся на полуострове, в том числе и Неда. Круглая дверь пятиугольного здания захлопнулась: ось, державшая ее в течение веков, а может, и тысячелетий, треснула.

Озеро Хаммерхед принялось выбрасывать вверх фонтаны воды. Неду показалось, что к берегу движется новая волна. Не спуская глаз с поверхности озера, он начал отступать.

— Поехали! — крикнула Лиссея. Сидевший рядом Кэррон казался озабоченным, но не испуганным.

Ясоф повернул грузовик, и наемники, взявшись за руки, обхватили капсулу, чтобы та не упала.

Но Нед ошибся: это была не волна. И не гейзер, хотя пар и вода с ревом взлетали на высоту ста метров.

Он бросился к джипу, включил общую радиосвязь и закричал:

— Это Слейд! Не стрелять! Иначе мы все погибнем!

Нечто, выраставшее из воды, было огромным и гладким. Когда оно поднялось метров на сто, все увидели, что это твердый, цельный предмет, заполнивший своей массой то, что еще недавно было озером Хаммерхед.

Перед потрясенными зрителями появился космический корабль: два додекаэдра, соединенные пятигранной перемычкой. Даже при длине триста метров и такой же толщине она выглядела крошечной по сравнению с додекаэдрами. Между гигантскими частями сверкнула молния. Окутывающий их пар замерцал, словно разогревающаяся флюоресцентная трубка.

— Не стрелять!

Не слушая приказа, стражник в двухместном аэромобиле выхватил пистолет и выстрелил под углом в сорок пять градусов.

Мощный толчок сбил Неда с ног, а отдача отбросила аэромобиль на большую машину с шестью стражниками.

На верхней грани космического корабля вспыхнула крошечная искра. Стрелявшего поглотил огненный вихрь. Большой аэромобиль взорвался.

Стражников раскидало в разные стороны. Четверо отделались легким, испугом но двое, сидевших в центре, лишились ног.

Водитель другого вездехода выпрыгнул из кабины и в ужасе бросился к озеру Хаммерхед.

Нед схватился за ручку на кабине легкой двухместной машины, но никак не мог опустить ступеньку.

Что-то ударило в противоположный борт, то ли подброшенный в воздух гравий, то ли пуля, выпущенная обезумевшим от ужаса человеком. Аэромобиль описал полукруг. В конце концов Неду удалось поставить ногу на раму, подтянуться на руках и взобраться в кабину через боковой проем.

Космический корабль все рос и рос. Верхнюю часть скрывала завеса пара, поднимавшаяся на полкилометра, но нижние поверхности все еще находились в шахте.

Дважды огненные точки уничтожали близлежащие скалы — скорее всего в ответ на выстрелы, хотя в кипящей лаве, заполнившей все вокруг, уже ничего нельзя было разобрать.

Нед никогда не управлял панкатийским аэромобилем, однако машина оказалась довольно простой. Слейд поднял ее в воздух, развернулся и потянул штурвал на себя. Аэромобиль взмыл на десять метров, и Нед взял курс на обезвреженные танки.

Значит, древний народ оставил танки вовсе не для того, чтобы оградить озеро от будущих поселенцев. Танки не позволяли подняться тому, что находилось в шахте. Теперь только один Нед мог исправить ошибку, совершенную час назад.

Если ее еще можно было исправить.

Нед потерял свой шлемофон при попытке взобраться в аэромобиль и поэтому не знал, что произошло с другими наемниками. Нед не знал, живы ли они, не знал, жива ли Лиссея, но об этом он старался не думать.

Танки стояли на месте, в ста метрах друг от друга. Нед посадил аэромобиль слишком быстро и резко. Вероятно, он одновременно нажал на газ. Толчок опрокинул машину, но мгновение спустя она снова приняла нормальное положение.

Кабина была продавлена, дверцу водителя заклинило. Нед выбил ее ногой. С ним все было в порядке. Правда, потом заболят все мышцы, но сейчас он чувствовал себя прекрасно. А настанет ли это «потом»— этого никто не знал.

Эти минуты могли оказаться для Эдварда Слейда последними.

Он подбежал к танку. Люк был открыт. Массивная машина дрожала от частых толчков, сотрясавших поверхность Панката.

Чужой космический корабль уже полностью вышел из недр Панката. Нижние поверхности лежали на подушке пара, окрашенной в кровавый цвет. Лучи, отраженные полированными гранями, казалось, сжигали материю, меняли ее форму.

Первые выстрелы звездолета были кратковременными вспышками. А эти лучи, меняя цвет и интенсивность, пульсировали, устремляясь за южный горизонт. Вдали вздулся опаловый пузырь. Огромный и яркий, как солнце. Корабль атакует бункер древнего народа.

Нед скользнул в танк.

Пузырь вдруг лопнул в точке пересечения лучей, небо прорезала ослепительная белая струя.

Нед прикоснулся к панели. Рукоятки оказались у него в руках, высветилась круговая панорама. Люк закрылся за мгновение до того, как ударная волна от взрыва докатилась до танка.

Несмотря на то, что система включилась сразу же, как только возникли рукоятки, танк тряхнуло, словно гигантскую черепаху, выброшенную морем на берег.

Какими бы хитростями ни пользовались панкатийцы, создавая свои постройки в Астрагале скорее всего не осталось ни одного здания. Что же касается «Стрижа»…

К счастью, до него очередь пока не дошла.

Нед совместил перекрестие прицела с центром додекаэдра и надавил на рукоять, но она словно превратилась в гранитную глыбу. Панорамный экран не погас, только изображение вдруг превратилось в схему: корабль стал красным силуэтом, а панкатийский пейзаж — россыпью темно-коричневых многоугольников с разбросанными на них голубыми каплями вездеходов, покидавших полуостров.

Белый кружок прицела исчез. Тускло светящаяся панель сначала стала ярко-красной, потом оранжевой, и на экране вновь появилось нормальное изображение. Танк сильно накренился.

Корма по башню ушла в лаву, такую горячую, что расплавился даже камень. Когда система заработала, танк снова поднялся на поверхность.

Второй танк оказался в точке пересечения лучей космического корабля, подпрыгнул и погрузился в растаявшую скалу так же, как минуту назад танк Неда. И все же второй выстрел задел гигантский многогранник.

Нед перевел кружок прицела к верхнему краю пятиугольной перемычки и резанул лучом вниз, снимая с конструкции металл, словно стружку с деревянной заготовки.

Панель вспыхнула желтым, панорама вновь сменилась схемой. Второй танк превратился в белое пятно, выделявшееся на тусклом фоне.

Цвет панели начал меняться, переходя от зеленого к синему. Кожа на руках Неда приобрела свинцовый оттенок, и он сразу вспомнил о плесени на лице Ленделла Дорманна.

Изображение пришло в норму, время от времени меняя яркость. Белое озеро лавы, окружавшее Неда, было глубоким, но машина плавала в нем, как огромное морское животное.

Выстрел второго танка тоже достиг цели. Перемычка лопнула, и додекаэдры полетели вниз, описывая тождественные кривые.

Нед чуть передвинул кружок прицела, дожидаясь, пока гигантский многогранник пройдет через его луч. Огненные брызги разлетелись в разные стороны. Звездолет исчез из поля зрения.

Панель стала ярко-синей, местами цвет сгущался до фиолетового и черного.

Второй танк выстрелил в ту же секунду. От огромного додекаэдра отделился неровный клин и рухнул на землю, лишь на мгновение опередив массу, частью которой он был.

За спиной Неда открылся люк.

— Срочная эвакуация! — Голос врывался прямо в мозг. — Через десять секунд машина будет уничтожена!

Лава, сверкавшая через открытый люк, обожгла Неду затылок, и он тронул левую рукоятку. Танк повернулся вокруг своей оси, откатываясь задом к краю кипящего озера. Нед бросился к выходу.

На землю рухнула оставшаяся часть космического корабля, и взметнувшееся пламя, казалось, хотело затмить зарево на юге, где облаком растекалось, охлаждаясь, пламя взрыва, уничтожившего бункер.

Нед лежал на растрескавшейся скале среди сгоревшей растительности.

Жара затуманила сознание, от газов першило в горле, глаза слезились. Немного придя в себя, он пополз к тому месту, где стоял второй танк древнего народа.

Броня, которая выдержала удар, расплавивший камни, стала похожей на пемзу. Землетрясение прекратилось давно, как только корабль полностью вышел из шахты. Трещали лишь разлетавшиеся на куски обломки, да время от времени пролетал шар, на ходу сгорая и превращаясь в пепел, который стелился за ним по земле.

С юга подул ветер. Сухой, горячий, он все равно принес облегчение. Нед приподнялся на руках, подтянул колени, потом встал на ноги.

К нему, пошатываясь, шла Лиссея. В рваной одежде, с окровавленной рукой, но живая.

Они оба выжили, и далекое зарево, казалось, приветствовало их — людей, избавивших Панкат от гигантского чудовища, которое тысячелетиями ждало своего часа.

В разных местах горизонта появились светящиеся точки, яркие, как восходящий карлик. С востока к Неду и Лиссее приближался аэромобиль. Нед с недоумением смотрел на него.

— Ты улетел, — хриплым голосом сказала Лиссея. — Я… сначала я подумала, что ты сбежал.

— Я не сбежал. — Нед тоже хрипел. Казалось, ему натерли горло металлической теркой.

— Знаю. Как ты думаешь, сколько времени он там был?

Нед посмотрел на широкое пространство, усеянное обломками разрушенного корабля, и пожал плечами.

— Не хочу об этом думать, — сказал он. — Если был один, значит, есть и другие, здесь или в любом другом месте. Мы не сможем им помешать.

— Да, мы не сможем им помешать. — Лиссея включила усилитель изображения в своем шлеме. — Кэррон возвращается за нами. Когда я поняла, что ты намерен делать, он отвез меня к танкам, но ему нужно было сразу же вернуться. Аэромобиль не смог бы его защитить.

— Кэррон привез вас сюда? — удивился Нед.

— Да.

Они побрели к большому аэромобилю. Это была одна из тех машин, что сопровождали Эйвена. Младший сын казначея мог бы приземлиться и поближе, но тогда он рисковал сесть им прямо на голову.

— Не хотите сесть за руль? — крикнул Кэррон, не отпуская рукоятки управления. Винты сердито взревели, когда он случайно увеличил мощность.

— Мы сейчас не в форме, — ответила Лиссея. — Отвезите нас побыстрее на «Стриж».

Нед примостился сзади. Лиссея, похоже, не придавала особого значения тому, что лохмотья едва прикрывали ее тело. Взрыв уничтожил почти всю ее одежду, пощадив ботинки и шлем.

Кэррон поднялся на пятьдесят метров и взял курс на юг. Как только аэромобиль оказался в воздухе, тряска прекратилась, и Нед почувствовал облегчение.

— Как вы достали машину? — спросил Нед. — Вряд ли вам ее дали стражники.

— Воздействие электромагнитного импульса. — Кэррон показал на большой кейс, лежавший рядом с Недом. — Электромагнитные импульсы низкой частоты выводят из строя доспехи. Боевые костюмы имеют защиту, но я настроил генератор так, что он подавляет ее в коротковолновом диапазоне.

С этими словами он положил руку на голое бедро Лиссеи, и та накрыла ее ладонью.

Они пролетели над перевернутым вездеходом. Уцелевшие пассажиры махали им, но принц отвернулся. Здесь они, пожалуй, были в большей безопасности, чем в разрушенном Астрагале.

— Я думал, что Эйвен меня арестует, — продолжал Кэррон. — Из-за ключа. Я не смог бы одолеть их с помощью оружия, а электромагнитный импульс мгновенно сжег бы в их костюмах все схемы… Поэтому я захватил с собой генератор. И применил его против стражников. На наземном вездеходе нам отсюда не выбраться.

Кэррон обращался только к Лиссее. Нед старался не смотреть на него и не привлекать к себе внимания. Он не ожидал, что панкатиец сможет разработать и технически осуществить такой план. Да, он явно не дурак и достаточно хорошо разбирается в электронике, раз обсуждает эту тему с Лиссеей, специалистом галактического уровня.

И он оказался достаточно безжалостен, чтобы оставить шестерых людей умирать в стальных смирительных рубашках…

Но, пожалуй, это не так уж неожиданно. Ведь принц был сыном Лона Дел Во и братом Эйвена.

Подлетев к северной окраине Астрагаля, они поднялись на стометровую высоту и увидели страшную картину. Всю застроенную территорию исчертили трещины, расходившиеся из того места, где находился бункер.

Когда перестала действовать его защита, последовал мгновенный взрыв. Достигнув наивысшей точки, ударная волна вывела из строя амортизаторы, на которых был построен Астрагаль, и город превратился в, руины.

Повсюду полыхали пожары, а поскольку у жителей не было ни пожарных устройств, ни соответствующей подготовки, ситуация быстро стала неуправляемой.

— Лиссея, — сказал Нед, — космопорт ближе к эпицентру взрыва, чем город.

— Думаешь, я этого не знаю? — фыркнула она.

Кэррон вздрогнул и убрал руку с бедра Лиссеи.

— Я нашел другой путь из Кармана. — Он снова показал на кейс. — В дворцовой библиотеке я нашел навигационные карты первых поселенцев. Если на обратном пути мы полетим через Грань Пространства, отец нас догонит.

— В Карман ведет только один путь, — недовольно ответила Лиссея. — Поэтому он и называется Гранью Пространства.

Нед встал и, ухватившись за спинки сидений, чтобы его не сбил поток воздуха, с тревогой посмотрел в сторону космопорта. Там, похоже, был относительный порядок, хотя корабли напоминали разбросанные ветром соломинки.

Огромный сухогруз лежал на боку, из трещин в обшивке корпуса струился серый дым.

— Вход в Карман только один, — поправил ее Кэррон. — Но выйти из него можно другим путем. Я взял с собой навигационные данные.

— Гром и молния! — взревел Нед. — Вот наш корабль! Мы сейчас пролетим мимо.

— О!

Незадачливый панкатиец задал курс, когда они вылетели с поля боя, а потом забыл выключить автопилот. Теперь ему пришлось сделать дополнительный маневр, чтобы вернуться.

Оба грузовика находились в посадочном секторе, хотя сейчас он вряд ли заслуживал такого названия. Бетонные стены рухнули, завалив одну из машин. Но «Стриж» уцелел и стоял в другом месте.

— Слава Богу! — воскликнула Лиссея. — У кого-то хватило ума взлететь до того, как обрушилась ударная волна.

— Один — ноль в пользу Херна, — усмехнулся Нед, понимая, что Лордлинг не имеет к этому никакого отношения. Он не любил экс-полковника и не смог бы отдать ему должное, даже если бы тот этого действительно заслуживал.

Некоторые панкатийцы махали аэромобилю, другие стояли равнодушно, а наемники, укрывшиеся за обломками стены, наблюдали за машиной сквозь прицелы лучевых пистолетов. Самые осторожные уже держали палец на спусковом крючке.

Кэррон, занятый посадкой, не замечал угрозы, но Лиссея включила шлемофон.

— Капитан экипажу «Стрижа». Не стреляйте, я нахожусь в аэромобиле.

Нед обратил внимание на ее усталый, почти безразличный голос и сразу ощутил собственную усталость. Растянуться бы сейчас на койке и ни о чем не думать!

Кэррон посадил машину, подпрыгнув всего два раза, но полоз аэромобиля застрял в обломках рухнувшей стены, и он чуть не перевернулся. Со «Стрижа» спустили трап. Едва он коснулся земли, как из корабля выскочили Тадзики и Херн Лордлинг.

— Мы можем взлететь? — спросила Лиссея, когда они подбежали к аэромобилю. Она с трудом вылезла из машины и села на землю.

— Лиссея, что случилось с твоей одеждой? — поинтересовался Лордлинг, словно это касалось лично его. Затем, несмотря на протесты, он поднял ее на руки.

— Мы-то можем, да нам не дали разрешения, — сказал Тадзики. — «Стриж» уже висел в воздухе, но нас бы сразу атаковали, если бы мы не вернулись.

— Херн, идиот чертов, — рявкнула Лиссея, — отпусти меня.

Кэррон достал из аэромобиля свой кейс.

— Мы должны стартовать немедленно. Если Лон снова возьмет ситуацию под контроль, он не даст нам покинуть Панкат.

— Тадзики, помоги ему. — Лиссея кивнула в сторону Кэррона. — Ему нужен доступ к навигационной системе. Проследи за этим.

Адъютант указал панкатийцу на трап «Стрижа».

— Нужно вывести из строя здание космопорта, — заявил Лордлинг. — Ясоф, Пэтз, Уорсон, Хэрлоу…

— Нет, нет, об этом позабочусь я, — возразил Кэррон, поднимаясь по трапу. Тадзики протянул руку за тяжелым кейсом, однако сын казначея, казалось, не заметил его жеста.

— Капитан экипажу «Стрижа». Все на борт. Стартуем при первой же возможности.

— У нас повреждена корма, капитан, — доложил Дьюи. — Заклинило проход в трюм. Мы пытались втащить туда капсулу, но там не пройти.

Черт возьми, они же привезли капсулу! Нед почти забыл о цели экспедиции.

— Лиссея, не слишком-то доверяй этому змеенышу! — посоветовал Лордлинг. — Давайте, парни, сами позаботимся о том, чтобы взорвать космопорт. Ехать не так уж далеко.

— Не болтай глупостей, Херн, — отозвался Толл Уорсон. Его брат сидел по-турецки в конце трапа, держа в руках автомат.

— А мне кажется, это отличная идея! — Джосси Пэтз вызывающе огляделся.

— Это не отличная идея, племянник, — возразил Ясоф, ухватив Джосси за руки, когда тот попробовал ускользнуть. — Это очень глупая идея — составить компанию болвану, который решил не подчиняться приказам своего командира.

Склад на окраине Астрагаля вдруг ослепительно вспыхнул. Два оранжевых пульсирующих облака слились в одно. Третий взрыв подбросил вверх загруженные контейнеры. Некоторые из них обрушились на город.

— Идем на борт, Херн, — сказала Лиссея, кладя руку на плечо Лордлинга. Но тот стряхнул ее.

— Панкатиец еще ни разу нас не подвел, Херн, — вмешался Нед. Взрывная волна достигла территории Порта, и оставшаяся часть стены раскололась на отдельные блоки. — Он…

Лордлинг ударил его по лицу.

Нед упал на спину, не успев понять, что произошло. Перед глазами поплыл туман, все предметы, расплываясь, стали черно-белыми.

Экс-полковник повернулся на каблуках и пошел на корабль.

Лиссея, вложив пистолет в кобуру, помогла Неду подняться.

— С тобой все в порядке? У тебя разбита губа.

На Неда подействовал не столько удар, сколько случившееся за день. Его затошнило, но, когда он встал на нога, все прошло.

— Идем на корабль, — сказал он, опираясь на ее руку. Наемники стояли рядом, готовые помочь, но не желая вмешиваться, пока их не попросят. — Нужно убираться отсюда.

На месте взрыва вверх поднимался дымок, подкрашенный светом карлика. Кровь и дым — все это было на Панкате еще до их прилета.

— Он вводит новую навигационную систему в базу данных, — коротко сообщил Тадзики. — Дел Во, то есть. Хотите использовать ее? Вестербека одолевают сомнения.

— Думаю, что он все делает правильно, — сказала Лиссея. — Он должен знать, что представляет собой его отец. Лучше избежать риска там, где это возможно.

По трапу поднимались члены экипажа, стараясь не толкать капитана и адъютанта.

К офицерам присоединился Вестербек, и Лиссея бросила сердитый взгляд в сторону рубки, но пилот оставил там Бониллу, чтобы тот приглядывал за Кэрроном.

— Капитан, — проговорил Вестербек, — курс, который устанавливает мальчишка, по многим параметрам не знаком системе. Нам придется ее перестраивать, а то она его не воспримет.

— Ты сумеешь ее перестроить? — спросила Лиссея.

— Да, я сумею это сделать, но тогда мы можем улететь в тартарары и не найти дорогу обратно, — объяснил пилот. — Вселенная бесконечна. Если нет ориентиров, шансы долететь куда-нибудь равны нулю.

— Нед, — тихо сказал Тадзики, — иди в медицинский отсек и скажи Дику, чтобы он занялся тобой. Иначе ты можешь подцепить инфекцию и выйдешь из строя на всю следующую неделю.

— Ладно, — буркнул Нед, не проявляя ни малейшего желания встать с койки.

Последним в шлюз вошел Джосси Пэтз, который до последней минуты стоял на трапе и высматривал что-нибудь подходящее в надежде пустить в ход оружие.

Капсулу установили в центральном проходе, там же, где поставили джип после первого бегства с Буина. Творение Ленделла Дорманна не то чтобы сильно мешало, но и не способствовало прогулкам.

— Два, возможно, три панкатийских корабля уцелели, несмотря на хаос, — сказал Тадзики, хотя никто его об этом не спрашивал. — Им потребуется от силы день, чтобы оказаться в состоянии боевой готовности — загрузить запасы продовольствия и воды, взять на борт экипаж.

— Мы попробуем новый курс, — решила Лиссея и после паузы добавила: — Кэррон нас пока не подводил. Готовься к старту, Вестербек. Взлетаем по моему приказу.

Из динамиков раздался резкий голос:

— …Не взлетать! Повторяю. Теларианское судно «Стриж», у вас нет разрешения на старт. Если вы подниметесь в воздух, вы будете уничтожены.

Бонилла, откинувшись на спинку сиденья, ждал указаний.

Вестербек поспешил в рубку, расталкивая наемников, которые разбирали снаряжение и пытались понять, что происходит.

— Готово! — крикнул Кэррон. — Я готов отключить башню.

Лиссея переключила шлемофон на внешние громкоговорители:

— «Стриж» башне Астрагаля. Мы вас слышим и поняли. Мы просто проверяем, насколько серьезно пострадал корпус. — Она взглянула на Тадзики. — Мы ведь можем взлететь? Насколько серьезны повреждения?

Адъютант пожал плечами:

— Ничего такого, что мы не смогли бы починить на первом же привале. Утечка энергии. Но это вряд ли удержит меня на Панкате.

— Все по местам! — приказала Лиссея. — Кэррон, по сигналу Вестербека вырубите башню!

Нед вышел в проход, где стояла капсула, и на секунду замешкался. Рафф сгреб его в охапку, перенес через ограду и поставил рядом с Ясофом.

— Как он собирается отключить башню? — спросил Джосси. — Он взорвет ее?

— По-моему, он собирается дать сигнал, который отключит энергетическую установку космопорта, — ответил Нед. — Но я не спрашивал. Может, он решил их взорвать. Он сумеет это сделать.

Он добрался до своей койки и закрыл глаза. Через некоторое время, услышав, что адъютант тоже лег, Нед приподнялся на локте.

— Эй, Тадзики, куда мы теперь? Я так и не успел спросить.

— Вазач — 1029, — устало произнес Тадзики. — Эта планета есть в справочнике, но в навигационных данных не упоминается. Нам остается надеяться, что наш… господин Дел Во не ошибся в выборе маршрута.

«Стриж» задрожал. Вестербек продувал шлюзы перед тем, как дать полную мощность.

— Башня теларианскому судну «Стриж»! — На главном экране появилось изображение космопорта. Дым из перевернутого сухогруза окутывал здания комплекса, а на стоянке, похоже, начинался пожар. — Предупреждаем в последний раз! Подразделение стражников каз…

Голос панкатийца оборвался. Освещенные окна в здании порта погасли.

— Старт! — предупредил Вестербек, и «Стриж» начал подъем с максимальным ускорением.