Стив посмотрел на чек, только что полученный от Талассийского торговца оружием: 150000 кредиток, вполне достаточно, чтобы оплатить ремонт «Саргассо — 6», и еще немного даже останется.

Он пожал руку, больше напоминавшую отросток. Это была ошибка. Стив с опозданием вспомнил, что Таласса известна среди барахольщиков, как Планета Слизи. Он вытер руку о стену.

— Помните, «Саргассо Утиль» может удовлетворить ваши потребности в любое время и в любом месте галактики.

— Бз-з-ззз! — ответил талассиец, очертания его расплылись, и он раздулся, словно воздушный шар, готовый вот-вот лопнуть.

И тут Стив проснулся. Уж лучше бы, кажется, эта тварь действительно лопнула, обрызгав Стива слизью.

— Черт побери! Который час?

Прозвонивший хронометр показывал 13:00. Но Стив знал: он всегда просыпается утром. И он ненавидел утро. Все лучшее в этой жизни происходит ночью. Стив нажал на кнопку будильника, затем включил внешнюю связь.

— Сандра! Ты же должна была разбудить меня два часа назад!

Вместо обычного рассеянного ответа сестры он услышал только слабый звуковой сигнал. Черт побери, куда она подевалась? Может, нежится в ванной? Но там есть прибор для связи, который обычно работает. Или копается в арсенале? Как все инженеры-механики, она любила возиться с оружием. Когда-нибудь по ее милости они разлетятся на элементарные частицы.

— Сандра, это — Стив, твой брат. Ты еще помнишь меня?

Никакого ответа. Что же с ней случилось? Не могла же она отправиться на прогулку, особенно если учесть, что она находятся в открытом космосе? Он прислушался. Тишина. Двигатели молчали. Значит, корабль находится неподалеку от базы на Дельте, что около Тринитуса. День пути, не больше.

Стив оделся, облегчился и посмотрел на свое отражение в зеркале в ванной. Длинные темные волосы растрепаны, голубые глаза так воспалились, что даже цвет их сейчас было трудно определить. Он покачал головой и отправился на поиски сестры-двойняшки.

В спальне ее также не было. А ведь обычно она торчала там, рассчитывая параметры личного оружия, которое она все время старалась усовершенствовать, или изучая какое-нибудь новенькое орудие убийства. Может, она в рубке? Но и там никого не было. Внимание Стива привлекло какое-то мерцание. Он приблизился к пульту управления. На экране вспыхивало его имя. Он прочел адресованную ему надпись:

«Я ОТПРАВИЛАСЬ НА БОРТ ЧУЖОГО КОРАБЛЯ ПОСМОТРЕТЬ, КАК У НИХ С БАРАХЛОМ. ВСТРЕТИМСЯ ТАМ».

Что еще за чужой корабль?!

Стив включил экран внешнего обзора и ахнул. Справа от «Саргассо — 6» замер космический лайнер крайне необычной конструкции. Корабль имел странную прямоугольную форму, а торчавшие во все стороны антенны придавали ему сходство с пауком, причем антенны-усики были столь огромны, что корпус самого корабля казался совсем небольшим. Выругавшись, Стив попытался связаться с Сандрой по рации. Ответа не последовало. Что же, придется самому отправиться туда.

Неуемная тяга сестры к приключениям уже не раз приносила им обоим большие неприятности. Правда, дело того стоило, если ей случалось напасть на выгодный военный груз. Запрет на торговлю оружием, введенный Флотом, породил процветающий черный рынок вооружений.

Но о чем она думает?! В ее распоряжении нет воинской команды, способной защищать при необходимости. У Сандры есть только брат-близнец.

Вздохнув, он включил автопилот и принялся собирать военное снаряжение. На всякий случай Стив решил прихватить с собой пару лазерных пистолетов. Если на корабле окажутся люди из Флота, то он рискует всего лишь штрафом за незаконное ношение оружия. Лучше заплатить штраф и остаться в живых, чем рисковать своей шкурой. Теперь оставалось лишь добраться до этого чертова корабля. Стив от души надеялся, что сестра не навлекла на них большой беды.

Как только до них с Сандрой дошел слух о свертывании базы на Станции Дельта, они мигом покинули родную Свободнорожденную, направившись к системе Тринитуса. Это было два солнечных дня назад. Стив не любил отправляться за добычей в столь малочисленном составе, но Гриф и Тол, их постоянные компаньоны-любители, поехали навестить свои семьи, и связаться с ними было невозможно. Но Сандра была непреклонна.

— Легкий звездный бриз и только, — небрежно заявила она, вводя координаты цели путешествия в бортовой компьютер.

— Ты всегда так говоришь.

— Ты же прекрасно знаешь, Стив, Флот не каждый день объявляет о свертывании своей базы. Понятно, что им в копеечку влетает содержание всех внешних постов, а этот, к тому же, находится слишком далеко от обычных космических трасс. Да и орбита этого астероида очень нестабильна. Скоро там будет опасно приземляться.

Ее слова не убедили Стива. И меньше всего ему хотелось связываться с этим ненадежным астероидом.

— Но с чего мы должны бросаться туда, очертя голову?

Сандра снисходительно улыбнулась и покровительственным тоном принялась объяснять ему ситуацию. Будучи на три минуты старше, она считала, что знает все куда лучше Стива.

— Для нас каждая база Флота представляет собой золотое дно. Мы ничем особенно не рискуем, поджидая, пока закончится битва, или пока охотник не расправится со своей жертвой. Мы можем продавать бывшее имущество Флота тем же флотским дилерам. Да богатство само плывет в руки!

— Хотел бы я, чтобы ты оказалась права, — неохотно согласился он.

Конечно, им вдвоем многое по плечу. Они научились справляться с самыми разными проблемами с шести лет, когда их мать покинула Свободнорожденную, отправившись в путешествие отнюдь не с их отцом. С тех пор они и приучились к самостоятельности, помогая друг другу во всем.

Да и перспектива богатой добычи, которая ждала опытных барахольщиков на брошенной базе, выглядела весьма привлекательной.

Итак, они покинули Свободнорожденную. На станции Рейте Рок, куда им пришлось причалить, чтобы заправиться горючим, только и говорили, что о Станции Дельта. Не меньше трех человек спросили Стива, ни туда ли он направляется. Эта база представляла интерес для всех барахольщиков в регионе.

Стив с трудом удержался тогда от того, чтобы не вернуться на свой корабль. База базой, но он никогда никуда не отправлялся, не разузнав о «буднях» Флота. Не хватало еще очутиться в гуще военных маневров и заполучить несколько новых пробоин. Последний ремонт уже и так чуть не разорил их, а барышей что-то пока не видать.

Барахольщики пристально следили за битвами Флота, словно гиены за львами, отправившимися на охоту, стараясь держаться на безопасном расстоянии, Стива такое положение дел вполне устраивало. Нечего зря рисковать. Но Сандра все время норовила сунуться вперед. Она уверяла, что продолжает семейные традиции, или прибегала к еще более глупым аргументам. Как бы там ни было, в последние дни его сестренка пребывала в сильном возбуждении.

К тому же их отец был всего лишь лейтенантом. А теперь его уже и в живых-то нет. Неудачи доконали его. От отца в наследство остались флотская пенсия, которой едва хватало, чтобы свести концы с концами, да списанный разведывательный корабль (результат везения в игре), который был перестроен для нужд «семейного бизнеса». Вот и вся традиция. Сам Стив мечтал только об одной-единственной традиции: чтобы душа оставалась в теле. Ему пришлось пригнуться, чтобы не удариться головой о низкий мышиного цвета металлический потолок в коридоре неизвестного корабля. Темные коридоры освещались тусклыми красными лампами, вмонтированными в стены на уровне плеч. Странный запах, острый и резкий, неприятно поразил его. Он включил персональный коммуникатор и снова услышал слабый звуковой сигнал. По крайней мере, следящее устройство Сандры работало. Однако странно, что она не идет на речевой контакт.

Стив начал сканировать коридор справа налево. Первая дверь была заперта так же, как и вторая, и третья. Выругавшись, он нажал на замочную панель четвертой двери. Скрипнув, дверь отворилась.

Он оказался в просторной комнате с огромным смотровым окном и какими-то кнопками и приборами на противоположной стене. Похоже на пульт управления.

Стив заглянул в смотровое окно. За ним было что-то вроде обширного темного склада с полками в несколько ярусов. На полках он различил лишь какие-то большие канистры. Может, оружие? Во всяком случае, Сандры там нет.

Он вышел в коридор, по-прежнему пригнувшись. Это что — космический корабль эльфов?

За следующей дверью обнаружилась винтовая лестница, ведущая на следующий этаж. Стив преодолел несколько ступенек и чуть не наступил на тело, лежавшее в луже крови. Стив ногой слегка толкнул тело. Никакой реакции. Стив опустился на корточки, откинул щиток и замер. Волна резкого неприятного запаха ударила в нос. Стив почувствовал, как учащенно забилось сердце.

Лицо, если это можно было назвать лицом, покрывала густая темная шерсть. Хорек! Стив содрогнулся от ужаса и отвращения, завороженно рассматривая морду чужака, на которой застыл предсмертный оскал, Обнажая острые клыки. Хорек был мертв.

Стив вдруг понял, что означают низкие потолки и тусклый свет. Он покрылся холодным потом. Сандра заставила его проникнуть на корабль халиан!

Хорьки не отличались большими размерами, но дрались они, как черти. И халиане имели привычку беспощадно расправляться с людьми, вторгшимися в их пределы. Не этим ли объяснялось молчание Сандры? Стив не хотел даже думать об этом. Он посмотрел на свое следящее устройство. Желтый огонек стал ярче. Сандра где-то неподалеку. Но жива ли она?

Он снял пистолет с предохранителя и, ориентируясь по желтому огоньку своего прибора, стал торопливо подниматься наверх.

На приборной доске мерцали фиолетовые и зеленые огни. В полутемном помещении отвлечься от них было трудно. К тому же, на мостике только это теплое мерцание, пожалуй, не выглядело враждебно. Сандра невольно подумала, что скорее может ожидать сочувствия от электроники, чем от чужаков, захвативших ее в плен.

Запах казался ей удушающим. Интересно, какую роль играет он у хорьков? Может, это особый защитный механизм, как у скунсов? Во всяком случае, дух стоял тяжелый.

Когда Сандра попала на борт этого темного, насквозь провонявшего корабля, она уже почти жалела о своем решении осмотреть его. Обстановка внутри не сулила ничего хорошего. Но отец всегда учил ее доверять своему чутью. А когда она в первый раз увидела это космическое судно на экране, никаких тревожных предчувствий у нее не возникло. Сандра лишь подумала тогда, что корабль может стать золотым дном для них со Стивом. И вот теперь, благодаря своему хваленому чутью, она попала в лапы халиан.

Командир хорьков приставил к ее груди какое-то, весьма зловещего вида, оружие. В ответ Сандра одарила халианина яростным взглядом.

— Что ты здесь делаешь? — последовал вопрос.

Сандра постаралась не выдать страха. Она пожала плечами.

— То же самое я могла бы спросить у вас. Вы ведь знаете, что вторглись на территорию, контролируемую Флотом.

— У нас испортился навигационный прибор.

Сандра ехидно усмехнулась:

— Я понимаю, вам хотелось бы, чтобы я думала именно так. Но я думаю, что вы — шпионы. Должно быть, Флот уже обнаружил ваш корабль. Они скоро явятся сюда и взорвут вашу посудину, так что обломков не разглядишь даже в микроскоп!

— К тому времени ты уже умрешь. Ты сама шпионка! Объясни, что ты делаешь на нашем корабле?

Она раздраженно тряхнула головой:

— Я уже говорила: мне показалось, что здесь никого нет. Вы не ответили на наши позывные, вот я и решила, что корабль пуст. В космосе брошенное имущество принадлежит, тому, кто его первым найдет. Я занимаюсь утильным бизнесом.

— Это нас не касается. Если, как ты говоришь, у тебя не было дурных намерений.

— А что мне оставалось делать? Ждать, когда он меня убьет? Он выстрелил, не дав мне и рта раскрыть. Мне пришлось ответить тем же. — От злости голос ее стал визгливым.

— Людское отродье, мы сохранили тебе жизнь только лишь затем, чтобы узнать, чем ты на самом деле занимаешься и сколько еще шпионов находится у нас на борту. Мы можем узнать это и без твоей помощи. У тебя есть только две возможности: работать на нас или умереть.

Сандра старалась нащупать кинжал, который был спрятан под броней, защищавшей грудь. Кинжал этот уже не раз сослужил ей добрую службу. Может, сослужит и на этот раз.

Но в этот момент другой халианин подошел к командиру и что-то коротко пролаял. Командир повернулся к нему. Завязался диалог, напоминавший собачью перебранку, судя по всему, предметом спора была красная лампочка, мигавшая на приборной доске.

Сандра решила пока не трогать кинжал. Она еще успеет достать его. Сандра могла поклясться, что Стив уже где-то здесь. Она ведь включила свои позывные. Но где он может быть?

Сандра стиснула зубы. Вот бы сейчас достать пистолет и взорвать обоих халиан вместе с их приборной доской. Но они ее обезоружили. И потом, разрушать такое дорогостоящее имущество…

Как инженер, она оценивала чужое электронное оборудование, а как барахольщица — с вожделением мечтала о возможных барышах. Ее тошнило от этих вонючих тварей. Если они хотят убить ее, то почему медлят? Она искоса взглянула на халиан. Они все еще лаяли друг на друга, пялясь на красную лампочку. Сандра надеялась, что столь длительная дискуссия означает, что их запас ядерной энергии на нуле.

Она осторожно завела руку за спину и нащупала какой-то металлический рычажок на стене. Она осторожно повернула его. Оказалось, что он отвинчивается. Панель отодвинулась, и Сандра тихонько проскользнула в отверстие. Но в спешке она уронила рычажок на пол. Оба хорька повернули головы на стук, прекратили спор и бросились следом.

— Стой! — тявкнул командир. Раздался выстрел.

Сандра пригнулась и лихорадочно принялась нажимать кнопки кодового замка. В дверь яростно заколотили. Сколько времени им может понадобиться, чтобы преодолеть это хлипкое препятствие? Замок не вечен.

Стив оказался в следующем коридоре. Он поминутно озирался, проверяя нет ли поблизости хорьков. Сандра по-прежнему не давала о себе знать. Он толкнул ближайшую дверь. Заперто. Внезапно он с ужасом услышал из-за стены лай халиан. Потом раздался голос Сандры. Стив замер. Потянулись томительные мгновения. За дверью глухо лаяли хорьки. Сандра молчала. Вдруг отчетливо прозвучал выстрел, Стив окаменел. Кто стрелял?! И в кого?! Что с Сандрой? Жива ли она?

Дверь вдруг распахнулась, и прямо на Стива, едва не сбив его с ног, вылетел хорек. Стив выстрелил, и халианина отшвырнуло к стене. Хорек рухнул на пол, несколько раз дернулся и затих.

Сзади послышался шум. Стив резко обернулся. Из-за угла коридора выскочил еще один халианин. Яростно отстреливаясь через плечо, он нырнул в открытую дверь. Странное поведение для беспощадного воина, подумал Стив. Выругавшись, он заглянул в дверной проем. Там было темно и пусто.

— Стив! — услышал он глухой голос в шлемофоне.

— Сандра! Ты где?

— На нижнем этаже, под тобой. Посмотри на свой сканер.

— Я пристрелил одного хорька. А другой куда-то смылся.

— Должно быть, он где-то здесь, внизу. Поторопись!

Стив скатился по лестнице. Внизу на площадке его ждала Сандра.

Он был так рад видеть ее, что на мгновение даже забыл, что именно она навлекла на них беду. Он решил воздержаться от нотаций, пусть и заслуженных. Сейчас надо подумать о проклятых халианах, устроивших на них охоту.

Не успели они с Сандрой поприветствовать друг друга, как раздался новый выстрел. Близнецы отскочили к лестнице, мимо них по коридору промчался еще один хорек и тут же исчез за углом.

— Проклятые шпионы! Я убью вас обоих! — пролаял он на бегу.

Стив осторожно выглянул в коридор. Там было пусто. Куда это он подевался?

— Мне казалось, у них — прекрасное обоняние, — задумчиво сказал Стив. — Почему они нас не замечают?

Может быть, все дело в наших скафандрах? А может, у этой твари насморк? — откликнулась Сандра.

— Лучше бы у него случилась болезнь посерьезнее, чем насморк! — Он бросил взгляд на кобуру скафандра Сандры: она была пуста. — Где твой пистолет?

Сандра смущенно опустила взгляд:

— Они обезоружили меня. Но прежде я убила одного хорька.

Стив вытащил запасной:

— Вот, возьми. Это лучше, чем твой дурацкий ножик, который ты таскаешь с собой.

— Спасибо. — Она сунула пистолет в кобуру и выглянула в коридор. — Должно быть, они охраняют выход из шлюза. Мы едва ли вернемся на «Саргассо» живыми, если не избавимся от этих тварей. Надо найти их.

Непрерывно озираясь, они вышли в коридор. Все двери на их пути были закрыты. Стив дернул первую — заперто. То же — со второй и третьей дверями.

Четвертая дверь оказалась открытой. В этот момент за спиной послышался топот. Сандра быстро втолкнула Стива внутрь и спряталась сама. Прижавшись к стене, они замерли.

Халианин пробежал мимо их убежища, поливая стены коридора автоматными очередями.

— Трусы! Покажитесь!

Близнецы затаили дыхание. Они не двигались, пока в коридоре снова не стало тихо.

Сандра нетерпеливо проверила лазерный пистолет:

— Пошли, Стив. Пора.

Стив явно не торопился продолжить охоту на хорьков.

— Мне надоело бегать за этим идиотом, который гоняется за нами. Если бы мы посидели здесь подольше, он бы все равно вернулся сюда, и мы смогли бы подстрелить его.

Сандра хотела было ответить, что он говорит глупости, как Стив вдруг резко дернул ее за руку.

— Ох, Сан, погляди-ка. — Она обернулась и раскрыла рот от удивления.

В углу комнаты на полу сидел старик в голубом халате. Его босые ноги были скрещены. На незваных пришельцев он не обращал никакого внимания. Старик явно находился в состоянии транса.

Осмотревшись, близнецы поняли, что вторглись в чье-то жилище. В комнате стояла низкая койка и простой деревянный стул. На полу синий коврик.

Старик сидел на коврике, опустив голову. Вместо волос голова была покрыта чешуей и перьями. В комнате стояла тишина.

Стив и Сандра в недоумении уставились друг на друга. Это что, еще один странный враг?

Сандра кашлянула:

— Простите…

Ответа не последовало.

Она повторила попытку завязать разговор.

— Простите, что я вас беспокою…

Молчание.

Стив подошел к незнакомцу и потряс его за плечо.

— Стив, перестань, ты сделаешь ему больно.

Не успела она это сказать, как незнакомец выпрямился и, проделав грациозное движение, нечто среднее между танцевальным па и выпадом, пнул ногой Стива, так, что тот отлетел, ударившись о стену.

— Стив, с тобой все в порядке? — Сандра вскрикнула, как испуганная девочка.

— Не уверен. — Он пытался перевести дыхание. Какой, однако, удар! Стив сел и потряс головой.

— Кажется, ты говорила, что я могу кому-то сделать больно?

Незнакомец бесстрастно смотрел на них. У него был острый подбородок, широкие скулы, тонкий нос и темные, непроницаемые глаза.

— Помешать сейза — опасная глупость, ганий, — сказал он ясным, спокойным голосом. Похоже, старик был готов продолжить свой таинственный танец.

— Кажется, я вас понял, — заметил Стив, осторожно поднимаясь.

— Многие понимают, что это опасно, слишком поздно, — продолжал неизвестный с мрачным удовлетворением. И словно в подкрепление этих слов он сделал новое резкое движение ногой.

— Послушайте, вы меня убедили. Простите, что побеспокоил вас. Прошу вас, не обижайтесь. — Стив явно нервничал.

Он услышал, как Сандра щелкнула кобурой. Неизвестный, очевидно, тоже понял, что это за звук. Он прекратил свой танец, отодвинулся на несколько футов и остановился, молча наблюдая за близнецами.

Незнакомец был выше хорьков, он очень напоминал человека. Двуногий с чешуей и перьями? Впрочем, подумал Стив, чего только не встретишь во Вселенной.

— Так вы говорите на всегалактическом языке? — заметила Сандра.

Незнакомец кивнул.

— Кто вы, и откуда?

— Я — нидиец.

— Это — ваше имя?

— Нет, имя моего народа. Меня зовут Эгри, из гнезда Хинк Иллэ. — Он ждал от них какой-то реакции, но, так как они молчали, спросил, почти обескураженно: — Разве вы не слыхали о гнезде Иллэ?

— Простите, нет.

Нидиец был явно разочарован.

— Я хотел бы узнать ваши имена и гнезда, — сказал он уже без прежнего высокомерия.

— Мы — Сандра и Стив Хэйс, из Свободнорожденной.

— Хэйс — это имя вашего народа?

Стив пожал плечами:

— Как сказать? Это — наша фамилия, по вашему, кажется, «гнездо». И мы — из народа людей.

Эгри кивнул:

— Я слышал о людях. Но вы — вовсе не такие большие и неуклюжие, как нам внушали пануа.

— Пануа? — Сандра и Стив недоуменно переглянулись.

— Наши господа. Вы называете их халиане. Я — личный раб командира пануа.

— Вы — раб? — воскликнула Сандра.

— Да. Хэлиане давно покорили нашу родную планету.

— Кажется, они хотят сделать то же самое со всей галактикой. А где ваша родная планета?

— Люди называют ее Цель.

Близнецы снова переглянулись. Считалось, что эта планета — родина халиан.

— А у всех членов команды есть личные рабы?

— Команды? Здесь нет команды. Господ всего четверо. Остальные — в спячке.

— В спячке?

— Да. В стальных коконах, в убежище.

Стив выругался про себя. Значит, они с Сандрой могли давно покинуть корабль! Если бодрствовали всего четыре халианина, то шлюз вряд ли охранялся. Разве что, роботы. Но роботов Стив на этом корабле не видел.

Стив вспомнил большие канистры, которые он заметил на «складе». Это и были сосуды для сна! Ему следовало догадаться об этом раньше! Значит, большая часть команды в анабиозе. Голос нидийца прервал его размышления.

— Учтите, что командир господ отправился выводить своих товарищей из спячки.

— То есть он собирается пробудить других хорьков, что спят в этих самых коконах? — Впервые Стив видел Сандру испуганной.

— Это так.

— Надо остановить его! Вы могли бы проводить нас в помещение для спящих?

Нидиец колебался. Сандра подняла пистолет. Их глаза встретились. Старик кивнул и сделал знак следовать за ним.

По темному коридору, через дверцу люка, нидиец провел их в грузовой отсек. Через смотровое окошечко Стив, на сей раз вместе с Сандрой, разглядывал металлические контейнеры для спящих. У пульта управления, к ним спиной, возился халианин.

Стив схватился за пистолет, но халианин, успев-таки заметить его, резко развернулся и выстрелил первым. Смотровое окно разлетелось на мелкие осколки.

Близнецы упали на пол. Стив поднял голову и увидел, что старик Эгри стоит неподвижно, то ли в страхе, то ли в шоке.

— Ложись, идиот!

Стив попытался заставить его опуститься на пол силой. Эгри упал, словно деревянный, пребывая все в том же оцепенении.

— Ну, довольно, — пробормотал Стив. — Прикрой меня, Сан.

— Хорошо.

Стив пополз к двери. Она была заперта. Наверное, халианин решил проявить предусмотрительность. Ну что же, если хорек не желает выходить, то следует выманить его.

Стив снял с пояса акустическую гранату, включил персональное противоакустическое устройство. Сандра последовала его примеру. Потом он выставил задержку в десять секунд и, швырнув гранату в разбитое окно, замер в ожидании. Вскоре пол завибрировал. Стив спросил себя, успел ли халианин заткнуть уши.

Потом раздался взрыв, дверь распахнулась, и оттуда появился хорек. Судя по всему, он был тяжело ранен. Стив добил его и стал ждать появления новых халиан.

Прошло несколько минут, но никто не появлялся. Куда они девались? Стив готов был поклясться, что видел какое-то движение в «складе» — спальне. Он отключил противоакустическую защиту.

— Выходите, выходите же, черт бы вас побрал! — бормотал он, уставившись в оптический прицел своего пистолета. Позади него зашевелился Эгри. Стив осторожно заглянул в разбитое окно. В противоположной стене чернела пробоина. Пульт управления был разрушен. Халиан нигде не видно.

Удушливый запах аммиака просочился в коридор. Стив старался дышать ртом.

— Сандра, ты не можешь что-нибудь сделать с этим пультом?

Он повернулся к сестре. Она неподвижно лежала на полу. Темно-красное пятно расплылось на ее груди, под правым плечом. Одна из последних пуль хорька попала-таки в нее.

— Сандра!

Стив забарабанил по кнопкам на ее скафандре, управлявшими медицинской программой, отчаянно пытаясь стабилизировать состояние сестры. Но его познания в медицине были более чем скудные. Он не мог даже определить тяжесть ранения.

Внезапно рядом раздался спокойный голос Эгри.

— Могу я помочь?

— Чем?

— Я принадлежу к гильдии Целителей. Мой народ создал много искусных приемов исцеления, и, возможно, смогу помочь вашей сестре.

— А почему я должен доверять вам?

— А почему вы не должны мне доверять?

— От вас не было особой пользы во время перестрелки. А несколько минут назад вы чертовски сильно меня лягнули.

— Я сожалею об этом. Вы коснулись меня во время сейза, и мои рефлексы сработали прежде моего разума. Что до стычки, то моему состоянию имеется объяснение, но у нас нет времени для объяснений. Ваша сестра умирает, а мне, быть может, удастся спасти ее. Вы позволите?

— Давайте. Но учтите, я слежу за каждым вашим движением.

Старик опустился на колени и расстегнул скафандр Сандры. Он потрогал ее руки, потом коснулся груди, пощупал пульс, положил руку ей на лоб и закрыл глаза. Через мгновение он кивнул, словно в подтверждение собственного диагноза.

Затем открыл маленькую сумочку, висевшую у него на шее, и достал несколько странных геометрических предметов, тускло поблескивавших в красном свете верхних ламп. Он разложил их так, что они образовали круг, внутри которого оказалось тело Сандры, и склонил голову, словно в молитве.

Стив с изумлением увидел, как Сандра задышала в одном ритме с Эгри. Кровотечение остановилось. Через несколько минут Эгри вышел из транса и достал из складок своего халата другую сумочку, из которой извлек бутылочку. Человек-птица снова проверил состояние жизненных сил пациентки и кивнул.

— Сейчас она заснет, а проснется исцелившейся.

Стив опустился на колени и пощупал пульс сестры. Он был уверенным и ровным. Дышала Сандра глубоко. Может, и правда она выздоровеет. Он повернулся к Эгри.

— Благодарю вас. Не могли бы вы меня научить этому полезному искусству?

Некое подобие улыбки появилось на лице человека-птицы.

— Быть может. Среди нашего народа немногие способны овладеть им.

Стив встал и помог подняться старику, который принялся печально осматривать поврежденные сосуды для спящих.

— Вы спасли себя, но очень дорогой ценой, — сказал он тихо.

— Какой ценой?

— Самой дорогой из всех.

— То есть?

Эгри печально покачал головой:

— Молодой человек, мы говорим о жизни.

— Как так?

— Те, кто спал, теперь заснули навеки.

— То есть, умерли? — Стив помрачнел, но лишь на мгновение. — Но ведь это же были халиане.

— Не все.

— Что ты хочешь этим сказать? — С растущей тревогой Стив взглянул на нидийца.

— Здесь были и люди моего народа. И вашего.

Стив похолодел.

— Но я думал, в анабиозе находились хорьки.

— Да. Но большая часть из тех, что спали, рабы.

Стив отшатнулся. Раскаяние затопило его сердце. Значит, все эти разговоры о рабстве правда! Они попали на корабль, перевозивший рабов, и он, Стив, решил судьбу «груза».

Они с Сандрой очутились на корабле, который вез рабов «домой». Но откуда? И как долго должна была продолжаться спячка в этом путешествии? Вопросы проносились в голове Стива, и мучительное чувство вины все сильнее охватывало его. Он убил пленников-людей… И сородичей этого доброго разумного существа, спасшего его сестру.

— Я… я виноват. Я ничего не знал…

— Халиане. Люди. Столько жизней.

Эгри закрыл глаза, потом медленно открыл и повернулся к полкам.

— Пойдемте. Некоторые из них, может быть, еще живы.

— Как вы узнали?

— Я установил контакт с ними перед взрывом, когда был в состоянии транса.

Стиву не хотелось оставлять Сандру одну, но чувство вины заставило его последовать за стариком.

Запах стоял чудовищный, но все же Стив предпочел бы все отпущенные ему годы прожить с этим запахом, чем один раз увидеть то, что открылось его глазам. Смерть тех, что должны были вот-вот проснуться, была мучительной. Гримаса ужаса и боли застыла на их лицах.

Они с Эгри провели тяжелый час, осматривая остальные «коконы». Особенно жутко выглядели халиане. Стив поблагодарил судьбу, что не встретился с ними, когда они были живы. Большинство погибли во сне. Кое-кто из людей и нидийцев явно успели проснуться и отчаянно пытались удержаться по эту сторону бытия. Они задохнулись.

Стив видел, как отвернулся Эгри, не в силах смотреть на погибших соплеменников. Только трое из племени нидийцев остались живы. Человек-птица помог им выбраться из «канистр» и обнял уцелевших на свой манер, потершись носом об их шеи.

Хотя Стив и испытал облегчение, когда обнаружил, что из халиан не выжил никто, на душе у него было тяжело. По его вине оборвались жизни ни в чем не повинных разумных существ. Сандра, на его месте, наверное, чувствовала бы то же самое. Тут Стив вспомнил, что оставил ее лежать одну, в бессознательном состоянии. Ему стало еще хуже.

— Эгри?

Старик повернулся к нему.

— Я должен взглянуть, как там моя сестра.

— Думаю, она скоро проснется.

— Я так обязан вам. Вы спасли ей жизнь.

Человек-птица покачал головой:

— Не обязаны. Вы освободили меня от господ. Да, тяжелой ценой, но вы также освободили и других. Рабство у халиан — неприятная вещь, и рабы не живут долго.

— Вы, наверное, хотите вернуться на свою планету? Можно найти корабль, направляющийся туда.

— Нет. Это означало бы возвращение в рабство. Вместе со своими товарищами-изгнанниками я предпочел бы найти пристанище где-нибудь подальше от сферы влияния халиан, подальше от войн.

— Я и сам бы это предпочел, но боюсь, что в галактике давно уже не сыщешь сектора, не затронутого боевыми действиями. Почему бы вам не вернуться с нами на Свободнорожденную? Наша планета — одна из самых уединенных.

Нидиец кивнул:

— Мы обсудим ваше предложение. Может быть, вам сейчас лучше вернуться к сестре? Мы хотим оплакать своих товарищей, как и остальных невинно погибших.

Стив не нашел слов, чтобы ответить. Он молча удалился.

Когда Стив вошел в коридор, Сандра уже проснулась. Она сидела, прислонившись спиной к стене.

— Привет! У меня плечо болит. — Она улыбнулась. Стив осторожно обнял ее. Она показала на бинт. — Это ты наложил?

Стив покачал головой, усаживаясь на пол рядом с ней.

— Нет, это работа Эгри. Оказалось, он что-то вроде доктора.

— Я догадывалась об этом.

— Как ты себя чувствуешь?

— Кружится голова, но в общем, хорошо.

— Ты едва спаслась. Тебе надо поучиться падать на пол и стрелять попроворнее, — поддразнил он сестру.

Она слегка ущипнула его за руку и улыбнулась.

— Удалось избавиться от всех халиан?

Он кивнул:

— Эгри сказал, что членов команды было всего четверо, хотя я видел только троих. Все они мертвы. Может, где-нибудь прячется еще один, но я сомневаюсь в этом.

— Ты выглядишь расстроенным.

Стив тяжело вздохнул:

— Помнишь, я бросил гранату? Она взорвалась и убила всех, кто находился в спячке.

— Ну и что? Это ведь были халиане. Они сами убили бы нас, не задумываясь.

— Там были не только халиане. В анабиозе находились еще и нидийцы, соплеменники Эгри. И люди. — Он увидел, как в ужасе расширились ее глаза.

— Люди? Откуда?

— Сан, этот корабль вез рабов! Неудивительно, что они не ответили на твои позывные. Им не хотелось себя обнаруживать. Они собирались незамеченными прокрасться через территорию, контролируемую Флотом.

Сандра молча слушала его. Глаза ее блестели от слез.

— Я не знала… Откуда мне было знать…

— Не кори себя. Может, смерть для них лучше, чем рабство у проклятых хорьков. Но лучше бы я никогда не видел этого корабля! И что нам с ним делать?

Сандра сразу забыла о своей печали. Глаза ее сузились — верный признак того, что переходит к делу. Сандра поднялась на ноги:

— Держу пари, что этот корабль может обогатить нас, Стив. Люди Флота, наверняка, пожелают осмотреть его. Здесь полно оружия и всего прочего. Этот корабль даст нам больше, чем мы смогли бы получить от экспедиции на Станцию Дельта.

— А как быть с индийцами?

— Можно взять их с собой или высадить там, где они пожелают.

— Может, надо прежде всего спросить, чего хотят они сами?

Они вернулись в разгромленную спальню. Эгри просиял, увидев Сандру:

— Я вижу, наша пациентка поправилась.

Сандра улыбнулась:

— Благодаря вам. Я обязана вам жизнью.

Старик покачал головой:

— Как я уже говорил вашему брату, вы ничем мне не обязаны, Сандра Хэйс. Вы освободили меня и моих товарищей. И, получив свободу, мы желаем последовать за вами на вашу родину, если вы позволите. Нам больше некуда отправиться.

— Ну, конечно, мы возьмем вас, с удовольствием! — Сандра обняла Эгри и отстранилась, смущенно покраснев. Человек-птица явно был доволен. Но вдруг он напрягся и повернулся к Стиву.

— Вы убили не всех Пануа.

— Откуда вы знаете?

— Я чувствую, что один прячется среди мертвых.

Стив выхватил пистолет:

— Никто из нас не может чувствовать себя в безопасности, пока мы не найдем его. Скорее.

Они осторожно двинулись вдоль спальных ярусов. Запах здесь все еще был тяжелым.

Стиву показалось, что кто-то шевельнулся, но когда он обернулся, чтобы выстрелить, то увидел перед собой не хорька, а Эгри. Не успел Стив раскрыть рот, чтобы успокоить нидийца, как из темноты ему на спину прыгнул хорек и вцепился в горло. У Стива потемнело в глазах.

— Стив! — он услышал крик Сандры, но голос сестры словно доносился с другого конца света. Потом раздался выстрел, и халианин разжал лапы. Сильные руки старика поддержали Стива, не дав ему упасть.

— Ну, Сандра, если я в следующий раз начну тебя критиковать за твою стрельбу, можешь смело поставить меня на место.

— Решено.

— Что делать с телами? — спросил Эгри.

Стив повернулся к сестре:

— Надо посмотреть, нет ли здесь холодильного оборудования. Может, мы могли бы доставить тела на корабль Флота.

Сандра бросила взгляд на пульт и кивнула:

— Пожалуй, мы могли бы наполнить эту комнату жидким азотом. Если ты мне поможешь, много времени это не займет. Она открыла свой личный ящичек с инструментами и принялась за работу.

Стив сидел в рубке «Саргассо» и смотрел на странный белый туман, застилавший звезды. Через два дня они должны быть дома. Он зевнул и улыбнулся сестре:

— Ох, и устал же я! Не хотела бы ты подежурить первой?

— Не беспокойся, братишка. Мне не терпится повозиться с халианским оружием. А для этого самое лучшее время — когда ты заснешь. Тогда ты не будешь мне мешать.

— Ну, если это единственная благодарность за то, что я спас тебя от хорьков, то пусть будет так. — Стив встал и направился к двери. — Разбуди меня в 20:00. И вот что, Сан… Когда в следующий раз ты решишь осмотреть якобы брошенный корабль, сделай одолжение, разбуди сначала меня.