— Тссс. Тинг, ты проснулась? — прошептала Бейли.

Подруга ей долго не отвечала. Потом, когда Бейли перестала уже ждать, в темноте раздался сонный голос.

— Ты спрашиваешь, сплю ли я или проснулась?

— Да, — встрепенулась Бейли.

— Я сплю. — Тинг заворочалась в постели и плотнее укрылась одеялом.

Бейли не сдавалась. Конечно же, Тинг проснулась, раз смогла ответить.

— Тинг?

Помещение наполнилось мягким светом. Явно Тинг дотронулась до своего кристалла. Девочка приподнялась, сонно моргая, откинула свои иссиня-черные волосы с лица и возмутилась:

— Бейли, в чем дело?

Их голоса отдавались вокруг слабым эхом. В пустой комнате были только трехногие табуретки, сделанные из попавшихся под руку деревяшек, и вешалки для одежды. Здесь же сушились стиранные вещи. Да, жизнь в Убежище сильно отличалась от той, что они вели дома.

Теперь домом для них стало это укрытие. Оно спасает юных Магов от разоблачений и преследований в их мире. Магия — реальность, и сейчас реальностью стал другой мир, с новыми людьми, надеждами и мечтами.

— Мне не спится, — пожаловалась Бейли подруге.

— Я заметила. Почему?

— Я думаю о завтрашнем дне. Куда мы можем пойти, что сможем найти?

— Можем отправиться на поиски шоколада, — пошутила Тинг.

— А почему бы и нет? — утверждающе кивнула Бейли, и ее распущенные золотистые волосы рассыпались по плечам. — Томас обнаружил здесь диких индюшек, лошадей… Мы не знаем, кто еще здесь обитает. Почему бы тут не расти и деревьям какао?

— Будем надеяться, — усмехнулась Тинг.

— Непременно!

— А может, мы найдем деревья, на которых растет пицца? — сыронизировала Тинг.

— Заканчивай эти разговоры, они возбуждают у меня аппетит, — проворчала Бейли. — Я не хочу, чтобы меня застали ночью объедающейся.

— Как будто ребята ночью не ходят на кухню подкрепиться! — заметила Тинг, кладя руки на колени. — А что ты будешь делать, если мы найдем деревья какао?

— Ну, я попрошу Генри принести мне все, что он найдет в Интернете о том, как изготавливать шоколад. И еще нам надо будет выращивать свеклу, чтобы самим производить сахар.

— Ренарту это понравится. Он сможет устроить классную торговлю этими продуктами.

— Он сделает на этом состояние.

На лице Бейли появилось задумчивое выражение. Она вспомнила первое знакомство в Убежище с шестипалым торговцем, который рискнул начать с ними обмен и пострадал из-за этого. Он оставлял для Магов еду и одежду, и только через несколько месяцев они узнали о нем. Видимо, он понимал разницу между собой и ими. Тем не менее Ренарт, казалось, ощущал, что духовно они близки.

— Хоть бы Гильдия Торговцев вернула ему патент, — сказала Бейли, поплотнее укрываясь одеялом. — Ты когда-нибудь задумывалась, что означает наше присутствие в этом мире? Ведь мы его изменяем!

— Я постоянно об этом думаю, Бейли.

— А Ренарт был первым, с кем мы здесь встретились. И от него я получила эту карту.

Тинг улыбнулась:

— Так вот в чем дело. Я знала, что ты что-то прячешь. Так это карта навела тебя на мысли о шоколаде?

Бейли покачала головой.

— Не совсем, то есть да. Но… Генри может нам его приносить. А здесь должно быть много всего другого. Я долго и внимательно изучала карту, и вот куда я хочу отправиться завтра, то есть сегодня, — поправилась она, взглянув в окно. — Я больше не могу ждать. — Бейли вытащила из-под подушки свиток и развернула его рядом со светящимся кристаллом. — Вот сюда, — показала она.

Тинг вгляделась. Она не могла разобрать рисунки и пометки, сделанные рукой торговца. Дело было даже не столько в незнакомом языке, сколько в том, что торговцы Гильдии использовали на своих картах секретные символы. Тайные маршруты к источникам пряностей, мехов, драгоценных металлов.

Тинг улыбнулась:

— Я пойду с тобой. Хотя и не знаю, куда и зачем. В этой твоей карте я ничего не понимаю.

Бейли наклонилась ближе к ней:

— На самом деле… я думаю, там живут единороги. Я до конца не уверена, но… мне так кажется, — прошептала она.

— Единороги! Бейли, это невозможно!

— Почему? Ты подумай! Этот мир, Убежище, он не такой, как наш, хотя люди здесь похожи на нас. Но все же они отличаются. Видимо, когда-то мы были едины, но потом разошлись, и тем не менее наши миры как-то соприкасаются. — Бейли взяла два светящихся кристалла, прижала их друг к другу, и их сияние смешалось, на треть проникая в каждый. — Видишь, как они соприкасаются? И взаимодействуют. Мы это уже знаем. Джейсон справился с Драконом…

— Или Дракон с ним, — глубокомысленно заметила Тинг. — Если Дракон вообще настоящий. Иногда я думаю, что это просто сгусток энергии, который приобретает форму дракона, понимаешь?

Бейли толком не поняла, о чем говорит Тинг, и нахмурилась:

— В любом случае, мы знаем, что люди здесь такие же, как в нашем мире. И собаки. И лошади. И всякие предметы.

— У людей здесь шесть пальцев.

— Да… это странно, признаю, но у Анны Болейн тоже было шесть пальцев. Это бывает и у людей в нашем мире. Раньше их называли колдунами и ведьмами. Но это другое. Возможно, наследственность.

Тинг пожала плечами:

— Но единороги? Может, это всего лишь пустые слухи или ловушка, которую расставила нам Черная Рука?

— А если нет? Если мы сумеем помочь твоей бабушке и… всем, кто нуждается в помощи?

— Моя бабушка чувствует себя здесь хорошо.

— Я знаю. Она сейчас выглядит лучше, но это рак. Мы не знаем, Тинг, как здесь с ним бороться.

Тинг пригладила волосы.

— Она не вернется обратно. Она говорит, что ощущает кости этой земли, и это придает ей силы. Я не могу заставить ее уйти отсюда.

Кристаллы в руках Бейли отбрасывали блики на стены пустой комнаты.

— А что, если она на самом деле чувствует кости единорогов?

Девочки задумались.

— А разве тебе разрешат отлучиться? — спросила Тинг.

— Я пообещаю, что найду диких курочек. Мне Ренарт говорил, что они действительно существуют. Мы бы тогда всегда имели яйца, чтобы не разорять гнезда вокруг.

Девочек и всех Магов очень беспокоило, что они могут навредить природе этого мира.

— Да. Ох… яичница с сыром! Это гораздо заманчивее, чем единороги, — намеренно мечтательно воскликнула Тинг. — Но теперь давай поспим.

— Ладно, — согласилась Бейли с некоторой неохотой. — Она свернула карту и спрятала ее под подушку. — Сон — это хорошо. Хоть и не так хорошо, как шоколад, — и, улыбнувшись, плотнее закуталась в одеяло.

А Тинг в это время думала, что единороги стали навязчивой идеей Бейли, однако она ничего не имела против, чтобы отправиться на их поиски. Собственно, никто бы не отказался. Может, удастся обнаружить что-нибудь интересное…

Тремя этажами выше тоже не спали.

— Рич, я голоден, — раздался чей-то ворчливый голос.

Кто-то зашевелился в темноте и застонал.

— Стеф, приятель, ты всегда голоден.

— Я ничего не могу с собой поделать. Здесь у меня аппетит за двоих.

— Судя по тому, как развивается медвежья часть твоего организма, я бы сказал, что у тебя аппетит, как у стаи медведей. Или стада? Как они у вас называются?

— Не знаю. Я лишь знаю, что хочу есть.

Наступила тишина и Рич начал засыпать, когда снова раздался голос Стефа.

— Рич, я действительно голоден.

Послышался тяжелый вздох Рича, и по комнате разлился свет кристалла. Мальчик сел в постели и пробормотал, приглаживая руками свои рыжие волосы, которые торчали во все стороны:

— Ладно, пойдем, поищем тебе что-нибудь поесть.

— Спасибо, Рич, — радостно сказал Стеф, быстро поднимаясь, несмотря на то, что был большой и плотный. Желудок заурчал, словно подтверждая правильность принятого решения.

Внизу мальчики вытащили из погреба головку сыра и достали каравай хлеба. Рич сделал себе один бутерброд и стал его медленно есть; Стеф прикончил четыре, прежде чем издал довольное урчание, но все же потянулся за еще одним ломтиком сыра, уже без хлеба, сказав, что теперь он совсем наелся, потом вдруг нахмурился, в его синих глазах появилась тоска:

— Я скучаю по Огненной Анне.

— Мы все скучаем, — заметил Рич.

— Она так вкусно готовит. — Стеф невольно улыбнулся.

— Конечно. И она нам еще будет готовить много всего вкусного. Просто сейчас она не с нами. Но я уверен, Джоннард ее не тронет. Как и Элеонору.

Мальчики замолчали. Каждый вспоминал Элеонору. Молодую, красивую, ее вдруг поразил неизвестный недуг, она начала быстро стареть, и ее пришлось погрузить в кому, чтобы спасти от неминуемой смерти. А потом Элеонору похитил Джоннард и его приспешники и теперь держат ее вместе с ФайрЭнн в заложниках.

Рич завернул остатки сыра. Там еще оставался большой кусок, он знал, что им нужно экономить провизию. Однако Стефан постоянно был голоден, ему, такому большому, не хватало обычной порции.

— Не всегда можно верить тому, что видишь, — вдруг изрек Стеф.

Рич встал и вытер нож.

— Что у тебя сегодня произошло с миссис Ки?

Стеф упрямо тряхнул головой и произнес:

— Мне не подходит ее метод обучения. Я стараюсь, но мне приходится пересиливать себя. Я пытаюсь, Рич!

Рич взглянул ему прямо в глаза:

— Надеюсь. Ведь она хочет помочь тебе. Нельзя, чтобы ты по любому поводу превращался в медведя. Это плохо для тебя, для всех нас, в конце концов.

— Я знаю, — тяжело вздохнул Стеф. — Ее метод для меня не годится. Но я не сдаюсь.

— Нет?

— Нет, — твердо ответил Стеф. — В общем, завтра я отправляюсь разведывать окрестности.

— В твой выходной? Я думал, ты будешь отсыпаться.

Стеф покачал головой:

— Нет. Сначала на разведку. А потом у меня занятия.

— Занятия? — удивился Рич. — Чему же ты учишься?

— Я учусь владеть мечом.

— Владеть мечом?!

— Да. — Стеф покраснел, однако было видно, что он этим гордится.

— Ты не шутишь? И где же ты этому учишься?

— В городе Ренарта. Там есть одна… девочка. Ее отец — кузнец-оружейник. А она обучает меня, когда я там бываю. И… — Стеф прокашлялся, — она красивая. И она… они слышали о тех, кто меняет обличье, понимаешь? Она считает, что я необычный человек. И что я могу стать выдающимся воином.

— Да. Наверное. — Рич изумленно смотрел на своего приятеля. — Это здорово, Стеф. Но все же не слишком увлекайся всей этой военной подготовкой. Будь осторожен, а то отрежешь себе палец или еще что-нибудь.

— Знаю, — угрюмо ответил Стеф. — Медведи не очень хорошо поддаются обучению, но я стараюсь.

— Это нравится тебе больше, чем уроки миссис Ки?

— Еще бы! Медведи хотят драться, а не течь, как вода, или что-то в этом роде, чему она пытается меня научить.

— К тому же эта девочка красивая?

— Да! — Стеф просиял.

— Здорово! — Рич задумался. Стеф не был семи пядей во лбу, но обладал здравым смыслом (разумеется, когда медведь не брал над ним верх), к тому же все они взрослели. А Стеф сейчас мог сойти за игрока университетской команды по американскому футболу. — Я рад за тебя. Действительно, рад, — добавил Рич.

— Ничего такого, — заметил Стеф, взглянув на друга. — Мы просто иногда встречаемся. Она мне нравится; и ее не пугает медведь.

— И она красивая.

Стеф глуповато улыбнулся:

— Это же неплохо.

— Кто-нибудь еще знает?

— Гэйвен знает, что я отлучаюсь. Через кристалл. Он следит, чтобы все было в порядке и я не потерялся. Он обещал, что не будет надо мной смеяться.

— Я тоже никому не скажу, — Рич перекрестился.

— Спасибо. Пойдешь завтра со мной?

— Ну… Видишь ли, меч — это не для меня.

— Знаю. Но ты сможешь сходить на базар, посмотреть, какие там продают травы и все такое… Разузнаешь новости. Может, увидишь что-то, чего я не заметил. — Стеф положил Ричу на плечи свои мощные руки, покрытые шрамами от игры в футбол. — Может, узнаешь что-нибудь о них?

Рич задумался. Хотя ему не хотелось толкаться в толпе… кто знает, какие болезни там можно подцепить… но, действительно, можно обнаружить что-то интересное, узнать новости. И он кивнул:

— Ладно. Завтра отправляемся на поиски приключений.

Стефан широко улыбнулся.

— А теперь, — сказал он, — я хочу спать. — И стал подниматься наверх.

Рич поспешал за ним, освещая путь своим кристаллом.

Однако ночь еще не закончилась…