Какое счастье! Леди Пандора предсказала ей, что она выиграет Голубую ленту . Не может быть! Вот это здорово!

Для Синди это предсказание значило многое. Она никогда не получала никаких наград или призов, хотя не раз бывала близка к победе.

Когда она училась в старших классах, миссис Лейстер поощряла ее желание играть в волейбольной женской команде, хотя Синди была маленького роста, меньше всех в классе. Обычно она отказывалась от внешкольных мероприятий, поскольку всегда спешила домой, чтобы помочь дедушке на ранчо. Только когда он нанял временного рабочего, девушка решила поучаствовать в соревнованиях.

Но за неделю до соревнований, помогая деду сгонять стадо, она упала с лошади.

Сломанное запястье положило конец ее мечтам завоевать приз сезона и поставило крест на ее спортивных перспективах.

До сегодняшнего дня.

Может быть, провидение позаботилось и дало ей шанс?

Неужели она сумеет получить приз на ярмарке? Никаких сомнений быть не должно, если это предсказала леди Пандора. Синди уже знает, что ей можно верить, и это предсказание тоже сбудется.

В это время вернулась светленькая медсестра, которая увела дедушку, и вызвала Шерри Купер.

— Мне пора идти. — Загадочная брюнетка встала. — Было приятно с вами побеседовать.

— Мне тоже, — улыбнулась Синди. — Спасибо.

— Рада встрече с вами.

Когда ясновидящая скрылась за дверью, Синди задумалась, как ей теперь называть женщину: Шерри или леди Пандора? Они просто знакомые или у них должны быть отношения клиента и специалиста?

Не важно, экстрасенс ли ее знакомая, она все равно понравилась Синди. Очень. И не только потому, что предсказала удачу. В отличие от большинства женщин, Шерри отнеслась к ней с большим уважением.

Правда, после окончания школы девочки, с которыми она прежде училась, стали относиться к ней лучше. Но ни с кем из них Синди не была особенно близка. Будь у нее побольше свободного времени, она бы обязательно подружилась с Тамми Райт или Элизабет Дюпре.

Синди надеялась, что теперь ее жизнь переменится. Может, ее начнут уважать не только за то, что она отлично скачет или перетягивает канат? Эти таланты она развивала в себе давно. Дедушка всегда поддерживал ее в стремлении развить хорошую физическую форму.

Правда, Шерри не сказала, в чем она победит, и Синди задумалась. Животных для выставки она не выращивает. И потом, если свинья, корова или коза получают Голубую ленту, то владелец получает приз, но чемпионом становится все же животное. Значит, здесь что-то другое.

Кулинария — вовсе не ее профиль. Тут и вопросов нет. Поделки из дерева? Тоже нет. Шить она не умеет. Вязать тоже. Что же тогда?

Но прежде, чем она обо всем успела подумать, вернулся дедушка. На лице у него играла загадочная улыбка.

— Что сказал доктор Таннер? — нетерпеливо спросила Синди.

— Он сказал, что я абсолютно здоров, здоровее не бывает, — и старик громко засмеялся.

Синди тоже рассмеялась. Она всегда была убеждена, что у деда отменное здоровье, хоть ему и шел седьмой десяток. Да и леди Пандора упомянула, что у него сердце молодого человека.

Синди обняла его, и они вышли из клиники.

— Давай сегодня вечером куда-нибудь сходим, — предложил дедушка. — Отпразднуем хорошие результаты обследования.

— Замечательно! — Синди тоже было что отпраздновать — Голубую ленту, которую она выиграет. Обязательно выиграет.

Осталось только решить, в каком же соревновании она должна победить.

Внезапно Синди вспомнила про родео, но тут же отбросила эту мысль. Да и в скачках дедушка не участвует. Теперь уже нет их семейной команды.

Сидя рядом с ним в машине и потом, вернувшись домой, она продолжала размышлять, в чем же она завоюет приз.

Синди сгорала от нетерпения обсудить эту новость с Блейком.

Блейк чистил Каттера, когда услышал, как пикап Такера подъехал к дому. Спавший в тени Шеп приветственно залаял и потрусил к машине.

Старый ковбой и его рыжеволосая внучка вылезли из «форда» и поздоровались с Блейком.

— Приезжал ветеринар? — сразу же поинтересовалась Синди.

— Да. Он сказал, что ты все сделала правильно и хорошо обработала раны. А потом ввел жеребенку антибиотик.

— Отлично, — кивнул Так и направился к дому. — Сейчас переоденусь и сразу вернусь. Хочу перевести племенную корову поближе к дому. Она скоро отелится.

— Я поглядел на нее, пока вас не было, — успокоил его Блейк. — С ней все в порядке, но ты прав, ей уже пора.

Когда Так скрылся в доме, Синди направилась в кораль.

Блейк пошел вслед за ней, забыв обо всем. Он так и не привык к новой Синди. Но ему нравилось любоваться ею.

Она ослепительно улыбнулась.

— Можно поговорить с тобой?

Он даже боялся спросить, о чем. У нее такие непростые просьбы, как потом выясняется…

— Что у тебя еще на уме?

— Я хочу поучаствовать в каком-нибудь конкурсе на ярмарке.

— Неожиданное желание. И в чем ты собираешься участвовать?

— Ты помнишь Шерри — ту женщину, которая столкнулась с тобой вчера вечером?

— И что с ней?

— Когда я ждала деда в клинике, мы снова увиделись. И Шерри сказала, что я выиграю в соревнованиях на ярмарке.

— Ну, Синди, ради всего святого. — Блейк снял шляпу и пригладил волосы. — Ты же не веришь во все эти предсказания.

— Конечно, верю. Она — профессиональная предсказательница. Зовут ее леди Пандора. И я готова поспорить на свое ранчо, что она скоро станет знаменитой.

С трудом оторвав взгляд от ее фигуры, Блейк возразил:

— Если бы я верил предсказателям и решил, что эта женщина действительно видит будущее, я бы предположил, что ты станешь участвовать в самом главном соревновании ярмарки.

Он и так не сомневался, что Синди примет участие в конкурсе красавиц. Маленькая рыжеволосая девочка, которую он столько лет дразнил, стала сногсшибательной красавицей и вполне могла выиграть главный приз.

Синди взглянула на него, словно он вылил на нее кувшин ледяной воды.

— Ты смеешься.

— Почему же?

— Я не могу состязаться с такими женщинами, как Мэри Джейн Колеман.

— Можешь, очень даже можешь. — Блейк уже не помнил эту Мэри Джейн Колеман, но не сомневался, что, сделав макияж, Синди сможет дать сто очков вперед любой красивой девушке в округе. — Вот тебе отличный шанс на победу.

Она недоверчиво усмехнулась.

— Ты красивее многих молодых женщин в округе Блоссом. — И это была абсолютная правда. — Ты просто себя не ценишь.

— Может, и так, — согласилась Синди. — Кое-что в своей внешности я поменяла. Я это вижу, когда смотрюсь в зеркало. Но я не ощущаю себя красавицей и не смогу состязаться с теми, кто ходит на высоких каблуках и виляет бедрами с двенадцати лет.

— Тебе нужно просто оставаться самой собой. Девушка раздраженно вздохнула.

— Этого я больше всего и боюсь. Когда я выйду на сцену, все будут на меня смотреть, и я стану опять прежней Синди.

Ему так хотелось дотронуться до нее, коснуться ее щеки. Чтобы сдержаться, Блейк стиснул зубы так, что они заскрипели, и сжал кулаки.

— Я не могу наполнить тебя уверенностью, тебе нужно просто поверить моим словам.

— Я знаю. — Она прикусила нижнюю губу, потом опять взглянула на него. Глаза у нее наполнились слезами. — Меня в детстве всегда дразнили, потому что я была рыжая и вся в веснушках. С тех пор я не люблю хорошеньких девушек.

— И потому ты теперь не хочешь соревноваться с ними?

— Это одна из причин. — Синди смущенно переминалась с ноги на ногу. — Я боюсь услышать насмешки и хихиканье. А что, если я оступлюсь и упаду на сцене? Или у меня задерется сзади блузка или юбка?

Блейк подумал, что мужчинам подобное зрелище может понравиться, но не стал об этом говорить.

— Когда ты появишься на сцене, другие женщины умрут от зависти.

— Если бы ты был прав… Но я не смогу подняться на сцену посреди городской площади, разыгрывая из себя ту, кем я на самом деле не являюсь.

Блейк приблизился к Синди, приподнял ее подбородок и пристально посмотрел в глаза.

— Ты гораздо женственнее, чем тебе кажется. И очень красивая. Когда придет время, ты сама это поймешь, и тебе даже не надо будет притворяться.

Синди смущенно улыбнулась.

Он с трудом сдержался, чтобы не обнять ее. Блейк опустил руку и отошел на шаг назад.

— Вряд ли в Блоссоме найдется хоть один мужчина, который не захочет выбрать тебя самой красивой девушкой.

— Спасибо. Но я все равно не смогу участвовать в этом конкурсе. Может быть, на следующий год.

Блейк молча кивнул, зная, как ей хочется победить в каком-нибудь соревновании. Она была отличной наездницей, но давно не участвовала в родео. У нее не было времени на тренировки, нужно было работать на ранчо и заниматься хозяйством. Только конкурс красавиц давал ей шанс завоевать приз.

Как жаль, что жена Така умерла очень рано. Именно сейчас Синди нуждалась в материнской поддержке и женском совете. Возможно, ей не помешают несколько уроков домоводства.

По словам Така, Сью Эллен Такер была одной из лучших кулинарок во всем округе, если не во всем Техасе. Блейк припомнил, что она собирала кулинарные рецепты.

— Поищи в кухонном шкафу, там твоя бабушка хранила в коробке кулинарные рецепты.

— А почему ты об этом вспомнил?

— Ты не умеешь готовить, но умеешь читать. Возможно, на ярмарке ты сможешь приготовить одно из блюд по ее рецепту.

— Здорово! — Синди просияла. — Спасибо, что напомнил. Замечательная идея. — И она порывисто обняла его. Слишком порывисто, но кратко. Когда Синди повернулась, чтобы уйти, Блейк почувствовал разочарование.

Задавшись целью осуществить предсказание Шерри и выиграть один из призов на ярмарке, Синди начала искать в шкафу старую коробку.

Предложение Блейка давало ей реальный шанс на победу, и она верила, что ей удастся сложить два и два.

В городе до сих пор все помнили картофельный салат и хрустящего цыпленка, которые готовила Сью Эллен Такер. Но, согласно легенде округа Блоссом, бабушкин талант особенно проявлялся в пирогах.

Синди плохо помнила бабушку и никогда не умела готовить. Но теперь у нее будут рецепты.

Порывшись в шкафу, девушка выудила несколько потрепанных телефонных книг и другое старье. И в самой глубине шкафа Синди разыскала пластиковую зеленую сокровищницу с кулинарными записями.

Теперь нужно выбрать один — самый лучший — рецепт, который поможет ей выиграть Голубую ленту на ярмарке.

Синди долго переворачивала пожелтевшие листочки, пока не наткнулась на заголовок «Пироги и кондитерские изделия». Среди них был и яблочный пирог тетушки Милли. Синди не имела ни малейшего представления, кто такая тетушка Милли, но знала, что рецепт передавался в семье из поколения в поколение. Он должен получить приз.

Теперь ей оставалось только следовать рукописным инструкциям. Насколько это окажется сложно?

Нужно еще разобрать бабушкин почерк, что тоже не просто. Листок был замасленный, многие слова расплылись. Но Синди сумела их расшифровать.

"Полторы чашки муки.

Пол чайной ложки соли.

Четверть чашки холодной воды.

Полчашки жира"

[3]

Она не знала, какой жир используется кондитерами. Специального кондитерского на кухне не оказалось, поэтому Синди достала свиное сало, которое дедушка держал в кладовой для приготовления бобов.

Ей даже не понадобилось идти в лавку, чтобы купить все необходимые ингредиенты.

Если бы Синди хоть на мгновение усомнилась в успехе, она бы бросила эту затею, как когда-то отказалась в школе заниматься домоводством. Она и так умела готовить все, что им с Таком требуется, зачем еще учиться?

Но за приготовление обеда из консервов или за быстроту смены масла в двигателе Голубую ленту не присуждали.

Нечего унывать! Теперь у нее есть инструкции и все необходимые продукты, чтобы приготовить знаменитый бабушкин пирог.

Синди достала из шкафа большую желтую миску для замешивания теста. Бабушкину мерную посуду Синди в детстве использовала, когда делала куличики из песка, и теперь не смогла ее отыскать. Придется воспользоваться чайной чашкой. Потом она открыла ящик со столовым серебром и задумалась.

Она всегда путалась с названием ложек. Должно быть, столовая ложка — эта та, что кладут на стол рядом с тарелкой. Синди взяла самую большую.

«Просеять муку и смешать ее с солью».

Синди отмерила требуемое количество муки и соли и насыпала все в миску.

«Порезать жир на кубики и добавить к муке».

Резать жир? Как? Синди ложкой достала нужное количество свиного сала из банки. Возможно, следовало взять нож? Нет, ведь она и так сумела достать.

«Воду добавлять медленно, пока тесто не станет гладким».

Большой шар теста никак не получался. Синди никак не могла добиться, чтобы мука увлажнилась и стала совсем сырой. Может, воды должно быть больше?

Готовить пироги совсем не легкая работа. Наконец ей удалось раскатать скалкой почти ровный круг.

Минут за десять Синди приготовила фрукты для начинки. Это было значительно проще, чем делать тесто для коржа. Но и тут ей пришлось кое в чем отойти от рецепта. У них с дедом не было зеленых яблок, но зато были красные — а они слаще. Она также выбросила один пункт, который сочла незначительным.: Зачем, интересно, бабушка добавляла к яблокам лимонный сок?

В четверть четвертого она наконец положила на корж начинку и принялась защипывать края. Закончив, оглядела дело своих рук. Получилось смешное сооружение. Но это только первая попытка.

Через сорок пять минут она вытащила из печи свой шедевр, но он оказался совсем не похож на пироги, которые ей приходилось видеть в витринах булочных.

Но ничего, у нее есть еще неделя, чтобы набраться опыта. Кулинарный конкурс — ее единственный шанс. Предсказание леди Пандоры обязательно сбудется.

Оставалось надеяться, что вкус у пирога окажется лучше, чем внешний вид.

Пусть Блейк первым его оценит.

Когда Блейк вошел в кухню, она была полна дыма. Если бы не увидел, что Синди как ни в чем не бывало стоит посреди кухни, он бы испугался не на шутку.

— Что-то сгорело? — спросил он, моя руки.

— Я испекла пирог, — восторженно сверкнув глазами, гордо сообщила Синди.

— Кажется, ты забыла вытащить его из духовки.

— Нет. Я внимательно наблюдала за ним. — Синди гордо показала на золотисто-коричневый шар, остывавший на столе. — Яблочная начинка вытекла и немного подгорела, но пирог вышел славного цвета.

Цвет, может, был и славный, но пирог больше напоминал спящий вулкан.

Блейк не удержался от улыбки, глядя на результаты ее творчества. Синди с волнением теребила локон перевязанной рукой.

— Что случилось?

— Ты про это? — Синди подняла правую руку с забинтованным запястьем, потом вздохнула. — Я обожглась, когда отмывала духовку от вытекшего сиропа.

— Дай погляжу.

Девушка спрятала руку за спину.

— Ничего страшного.

Но он хотел убедиться в этом сам. Ожоги бывают очень серьезные. Блейк взял ее за руку, и, к его удивлению, она не стала сопротивляться.

Он осторожно размотал бинт, потом поднял уголок салфетки, покрывающей ожог, и увидел небольшой вздувшийся волдырь.

— Чем ты помазала?

— Сначала опустила на некоторое время в ледяную воду. Потом намазала горчичным маслом. Дедушка так лечит ожоги. Это снимает боль.

Блейк медленно замотал бинт. Подняв взгляд, он увидел, что щека у Синди выпачкана мукой, и пальцем смахнул ее.

Их взгляды встретились, в огромных зеленых глазах девушки сверкнул огонь, который проник в глубину его души. В воздухе повисло напряжение. Он ждал продолжения. Они оба ждали.

Черт!

Блейк не имел права пойти на поводу собственных чувств. Ведь он собирался уехать из Блоссома в последний день родео.

— Эй, — наконец выдавил он из себя, пытаясь представить, что перед ним прежняя Синди, и стряхнуть наваждение. — Так мы будем пробовать пирог?

Синди разочарованно вздохнула.

— Да, да, конечно.

Блейк молча наблюдал, как она разрезает шар и подает ему кусочек. Потом он опустил глаза, чтобы прервать эту безмолвную игру и остановить пожар в крови.

Пирог был неказистым, но все же он не ожидал, что по вкусу тот будет напоминать долго пролежавшую на солнце коровью лепешку.

Блейк закашлялся, ему захотелось выплюнуть отвратительную жвачку, но он мужественно сжал зубы.

— Ты в порядке?

Он кивнул и промычал что-то неразборчивое.

— Тебе не понравилось?

— Нет.., просто.., не вто горло.., попало… — Блейк опять закашлялся и, налив в стакан воды, попытался проглотить ее кулинарный шедевр.

— Ты просто из вежливости так говоришь. — Улыбка исчезла с ее лица.

Синди готова была расплакаться. Но что в этой ситуации может сделать мужчина? Солгать? Подбодрить ее, чтобы потом она отравила судей на ярмарке?

— Все нормально. — Блейк вымученно улыбнулся. — Немного пересолен, на мой взгляд.

— Ты будешь доедать?

«Быстро соображай, что ответить».

— Не хочу портить себе аппетит. Так предложил пойти в «Алиби».

Синди просветлела.

— Он говорил, что неплохо пойти куда-нибудь. Но не сказал, куда. А в «Алиби» танцуют?

Будь у Блейка хоть капля здравого смысла, он бы не согласился идти в придорожный хонки-тонк , да еще в пятницу, когда там не протолкнешься. Но и съесть еще хоть крошку пирога, которым угощала его Синди, он тоже не мог, а обижать ее не хотелось.

Может, она забудет сейчас о пироге, а потом попробует его сама и все поймет?

— Да. У них играет оркестр.

— Тогда мне надо переодеться. — Синди одарила его очаровательной улыбкой. Она уже не выглядела расстроенной. — Теперь мне на это требуется больше времени.

— Сейчас подойдет Так. Он уже готов выезжать.

— Я потороплюсь.

Глядя, как она выпорхнула из комнаты, Блейк понял, что попал из огня да в полымя.

Он не хочет опять рисковать, танцуя с ней. А придется.

Но, выучив ее техасскому тустепу, он выполнит свое обещание. Синди покорит воображение Робби. И тогда Блейк сможет спокойно оставить ее в Блоссоме и вернуться к привычной жизни.

Хотя внутренний голос подсказывал ему, что она не слишком жаждет встречаться с другими мужчинами.

И неизвестно по какой причине он тоже не хочет этого.