Том Молья подтвердил свое прибытие в шесть ровно, заверив Мэгги, что не опоздает, и нацарапал себе на ладони памятку насчет литра молока.

— Молоко, ладно...

— И батон хлеба.

— Батон хлеба,—повторил он и написал: «хлеб». — Есть. Ну, пока...

— И тебе, как обычно, может не хватить картошки.

— Помидоров.

— Картошки.

Он исправил «п» на «к».

— Картошки. Так...

— И еще сменить машину!

— Сменить...

— Привет, — сказала Мэгги, первой повесив трубку, как делала всегда, когда чувствовала, что это собирается сделать он.

Молья повесил трубку и тут же набрал номер Марти Бенто.

— Наконец-то просрался!

— Красиво выражаешься, Бенто. Ты и со своими детьми так разговариваешь?

— Чем ты занимаешься? Глядишь «Клан Сопрано» по телевизору, пока я тут полчаса твоего звонка дожидаюсь?

— Не надо лезть в бутылку, через две минуты тебя здесь не будет.

— Я не спешу.

Молья засмеялся.

— Прикинем. Мэтью ушел к приятелю, а Эмили с Джинни — за покупками.

— Черт подери! — Бенто подхватил игру. — Ты переговорил с Мэгги. Мэтью — у вас, а Джинни позвонила Мэгги и пригласила ее присоединиться к ним.

— Ты гений, Бенто. Я как раз собирался обсудить с тобой, почему Джинни не носит лифчика.

— Охотно обсудил бы. Но на этот раз речь идет о соответствующей покупке для Эмили.

— Эмили? Но она же еще ребенок.

— Ей тринадцать, Моль.

— Вот черт! Почему так летит время, Бенто?

— Вот уж не знаю, Моль. И времени размышлять над этим у меня нет. Слишком занят, подтирая твою задницу.

— Как там Франклин?

— Воскрешает мертвых. Вот Лазарь прошел сейчас мимо моего рабочего места.

— Как он выглядит?

— Лучше, чем ты будешь выглядеть, если не отзвонишь ему и не постараешься его утихомирить.

— Перебьется. В глубине души он меня любит.

— Ну хоть кто-то тебя любит.

— Мэгги готовит жаркое. Подскочи к ужину. Помнится, по телевизору сегодня бейсбол — играют балтиморские «Иволги». Можешь провести приятный вечер в кругу семьи.

Бенто засмеялся.

— Вот стервец!

— Ужин ровно в шесть. И не опаздывай. Ты же знаешь Мэгги. Никакая адская фурия ей в подметки не годится, если ей взбредет в голову, что жаркое пережарилось. Ну, так что ты выяснил для меня?

— В Военном архиве числится некто Джон Блер.

— Серьезно? Значит, не такой уж я гений.

— Только этот Джон Блер писался как положено, с одним «н», и погиб в Первую мировую.

— Должно быть, не тот, — сказал Молья.

— Если только Франклин не воскресил и его тоже, но я так не думаю.

— Больше ничего у тебя нет?

— А разве такое со мной бывает? В Адвокатской коллегии Массачусетса залицензирована фамилия «Блер», только это Эйлин Блер, супруга которой зовут Джоннатан, с двумя «н».

— Есть!

— Но он не адвокат и не практикует.

— Нет?

— Нет. Так что карточку его я выудил в Массчусетском управлении регистрации транспортных средств. Он похож, до ужаса похож на того парня, что сидел утром в вестибюле, насколько я смог разглядеть его за жирной тушей Плеши, но должен сказать, что это не он. Мы не «в подковки» с тобой играем, нет?

— Нет.

— Так что вот так, а договор об аренде в бардачке его машины, стоящей на парковке, свидетельствует, что машину взял Дэвид Слоун.

— Ты влез в его машину?

— Слушай, я спешу. Кроме того, машина взята напрокат. Какая неприятность может его постигнуть? Самое большее, лишится задатка. Судя по тому, что расплатился он наличными, я думаю, он может себе это позволить.

— Кто же платит наличными за аренду?

— Тот, кто не хочет пользоваться кредиткой. А дальше еще интереснее, Моль. У этого парня есть кольт-45 с запасом патронов — что тебе профессиональный взломщик, специализирующийся на ограблении банков. Я проверил. Оружия, зарегистрированного на Дэвида Слоуна, не существует.

— Так это же криминал?

— Не существует в округе Колумбия, как не существует и в Калифорнии. Проверка на федеральном уровне займет некоторое время, но мой дружок в ФБР пообещал, что...

— В Калифорнии? Почему ты ринулся искать его в Калифорнии?

— Потому что порыскал в документах Управления регистрации транспортных средств, и этот Слоун проживает в Пасифике. Это где-то на побережье возле Сан-Франциско. Словом, он из ваших калифорнийских непроходимых кретинов, Моль.

— Беру обратно все ругательства, которыми честил тебя, Бенто.

— Их и вполовину не так много, как тех, которыми честил тебя я.

— Ну, в шесть увидимся. И не забудь защелкнуть замочек на купленном лифчике. Найдутся парни такие же бойкие, какими были когда-то мы с тобой.

— Я спокоен. Мы с Эмили договорились — никаких свиданий до свадьбы.