Поднявшись с постели на следующее утро, Блисс приняла ванну, но не спешила одеваться. Всеми силами она старалась оттянуть встречу с нареченным и его семейством. В это время в спальню постучался лакей с приглашением от Стивена на верховую прогулку.

– Что ему сказать? – спросила хозяйку Мерси. – Может быть, ответить, что у вас все еще болит голова?

– Нет, – ответила Блисс.

«Быть может, – думала она, – если я поговорю со Стивеном наедине, без матери и сэра Бейзила, мне удастся убедить его, что мы не подходим друг другу? Мало ли на свете богатых наследниц? Он молод, хорош собой, приятен в общении: ему нетрудно будет найти девушку, которая отнесется к его ухаживаниям более благосклонно».

– Спустись вниз, Мерси, и скажи, что я присоединюсь к нему через час. Затем возвращайся и помоги мне одеться.

Горничная сделала реверанс и вышла. Блисс достала из гардероба вишневый наряд, отделанный серебром. В коробке на шкафу нашлась подходящая по цвету шляпа с серебряным плюмажем. Вишневый цвет дурно сочетался с рыжими волосами Блисс – но она и заботилась о том, чтобы выглядеть как можно непривлекательнее. Если при свете дня Стивен разочаруется в ее красоте, едва ли он станет настаивать на исполнении контракта, заключенного сэром Бейзилом с его матерью.

При виде вишневого платья Мерси смешно сморщила вздернутый носик.

– Ох, миледи, только не это! Наденьте лучше синее или бледно-зеленое!

– Нет, именно этот, – ответила Блисс. – У меня есть на то свои причины. А теперь приколи мне шляпу к волосам. Надеюсь, милорд Вилльерс уже послал на конюшню седлать лошадей?

Немногим более часа спустя Блисс спустилась вниз и обнаружила, что Стивен с небольшой корзинкой в руках ждет ее в холле.

– Я приказал собрать для нас кое-какую еду, – сообщил он. – Бутылка вина, сыр, хлеб. Думаю, мы найдем какую-нибудь симпатичную полянку, присядем и постараемся узнать друг друга получше.

Блисс кивнула.

– Мне нужно с вами поговорить, – сказала она. – Наедине.

Стивен предложил Блисс руку, и оба вышли во двор, где ждали их кобыла Блисс и жеребец Стивена.

Право, жаль, думала Блисс, глядя на гарцующего в седле жениха, что она так настроена против Стивена. Он, бесспорно, хорош: высок и строен, в седле сидит как влитой, по плечам вьются роскошные каштановые локоны. Всякий раз, когда он глядел на Блисс, зеленые глаза его вспыхивали откровенным восхищением. Блисс почти готова была поверить, что, в отличие от своих родственниц, Стивен преследует ее не ради… по крайней мере, не только ради денег.

Но, как бы ни был Стивен хорош собой и приятен в общении, сердце Блисс принадлежало другому. Глупое, вероломное сердце ее с той первой встречи в лесу было отдано таинственному разбойнику.

Блисс вздохнула. Что за капризная штука это сердце, думала она. Здравый смысл и практичность для него ничего не значат. Оно поступает как хочет и не заботится о том, что из этого выйдет…

– О чем вы задумались? – послышался над ухом голос Стивена.

– Вы что-то сказали? – отозвалась Блисс. – Простите, я не расслышала.

– Я молчу. И вы тоже. Витаете где-то за тридевять земель – и вдруг испускаете душераздирающий вздох. Вот я и спрашиваю, о чем вы думаете? Что вас беспокоит?

– Поговорим об этом, когда остановимся, – пообещала Блисс.

Стивен удивленно выгнул светлые брови.

– Что-то мне не нравится ваш тон!

Блисс отвела взгляд. «То, что я скажу, тебе не понравится еще сильнее!» – подумала она. Однако, против всякой очевидности, она продолжала надеяться, что сумеет убедить Стивена отказаться от брака. Ведь другого выхода у нее не было!

– Это и есть Четем? – спросил Стивен, когда они подъехали к деревне.

– Да, – ответила Блисс. – Однако здешние крестьяне до сих пор преданы прежнему хозяину, барону де Уайлду. Боюсь, меня они не слишком-то любят.

– Как можно? – галантно воскликнул Стивен. – Предпочитать такой прелестной хозяйке кого-то другого… Нет, не понимаю!

Блисс вяло улыбнулась. Она понимала, что Стивен хочет ее очаровать – но ее такая грубая лесть только раздражала.

Когда они бок о бок проезжали через деревню, крестьяне реагировали так же, как и несколько дней назад. Одни смотрели на господ с любопытством, другие – угрюмо и враждебно; одни кланялись, другие притворялись, что не замечают Блисс и ее кавалера. Но одну крестьянку Блисс заметила в толпе еще прежде, чем на нее обратил внимание Стивен.

– Интересно, кто эта хорошенькая девчонка вон там, в середине? – поинтересовался он.

– Понятия не имею, – ответила Блисс, хотя прекрасно знала ее имя. «Хорошенькая девчонка» была Бесс, та самая, что целовалась с Китом в лесу.

– Странно, что она не работает в замке. Не сочтите за обиду, но среди ваших горничных попадаются такие старые карги! Осмелюсь сказать, что я не отказался бы нанять ее…

– Горничных нанимают не для того, чтобы услаждать похоть их хозяев! – отрезала Блисс.

Стивен расплылся в улыбке: очевидно, он решил, что Блисс ревнует.

– Как скажете, дорогая, – весело ответил он.

Блисс сжала губы. Она понимала, о чем думает Стивен. Что ж, если он воображает, что Блисс ревнует его к деревенской девушке, то скоро испытает сильное разочарование! Но мысль о том, что белобрысая подружка Кита глазеет на нее и, может быть, над ней потешается, жгла сердце Блисс, как огонь.

Блисс пришпорила кобылу и вырвалась вперед. Достигнув церковного двора, она поскакала прямо в лес, бессознательно следуя тропе, ведущей к дому Кита. Ей хотелось одного: убежать подальше от счастливой соперницы.

– Блисс! – кричал Стивен, вонзая шпоры в потные бока жеребца. – Блисс, подождите!

Нагнал он ее уже далеко в лесу. Усталая, задыхающаяся от быстрой скачки, Блисс охотно остановилась в ответ на его оклик.

– Да что с вами сегодня? – спросил Стивен, помогая Блисс сойти на землю и привязывая лошадей в тени раскидистого дуба.

– Мне нужно кое-что обдумать, – ответила Блисс, глядя, как он распаковывает корзинку.

– Это касается нас? – поинтересовался Стивен, расстилая на земле одеяло.

– Да, – подтвердила Блисс. – Стивен, мне нужно очень серьезно с вами поговорить.

– Весь в вашем распоряжении, миледи! – весело ответил Стивен. – Но сначала позвольте угостить вас вином.

Блисс присела рядом с ним на одеяло и взяла из его рук бокал вина. Стивен не пытался облегчить ей предстоящий разговор, впрочем, ничего иного Блисс и не ожидала. Сжав зубы, она напомнила себе, что его жалеть не за что. Она не разбивает ему сердце. Не может же он серьезно любить девушку, которую совсем не знает! Его чувства не идут дальше восхищения ее красотой, может быть, первых ростков привязанности. Лучше задушить эту привязанность в зародыше, чем позволить ей развиться и сделать несчастными их обоих.

Стивен протянул ей хлеб и сыр, но Блисс покачала головой.

– Стивен, – решительно начала она, – мне нужно кое-что вам сказать.

– Вы не хотите выходить за меня замуж, – тихо ответил Стивен, глядя на нее поверх бокала.

Блисс изумленно уставилась на него.

– Я… да, но… как вы догадались?

– Сэр Бейзил рассказал мне о ваших сомнениях по поводу нашего брака.

– Сомнения – это очень мягко сказано, – прямо ответила Блисс. – Стивен, неужели вы не видите, что мы не подходим друг другу?

– Ничего такого не вижу, – возразил он. – Блисс, вы просто боитесь. Я все понимаю. Вы так молоды, вас пугает мысль о браке, но…

– Страх тут ни при чем! – настаивала Блисс. – Просто я совсем не знаю вас, а вы – меня!

– Почему же вы так уверены, что мы не подходим друг другу? – парировал Стивен.

Блисс нахмурилась, подбирая подходящее возражение.

– Я уверена в одном, – ответила она наконец, отставив бокал. – Я не хочу выходить за вас замуж. Я вас не люблю.

– По вашим же собственным словам, – невозмутимо отозвался Стивен, – вы совсем меня не знаете. А чтобы полюбить, требуется время.

Блисс вспомнился электрический разряд, пробежавший между ней и Китом, едва их взгляды встретились в первый раз. Это была первая вспышка любви, хоть тогда Блисс и не понимала, что с ней происходит. И не только в тот раз – при каждой встрече между ними возникало все то же необъяснимое взаимное притяжение. Вот без чего Блисс не мыслила семейную жизнь!

– Стивен, прошу вас! – воскликнула она, поднимаясь с места. – Я не могу выйти за вас замуж, вот и все!

Она ожидала, что Стивен рассердится… но на лице его отражалось лишь бесконечное терпение, словно он разговаривал с капризным ребенком.

– Блисс, – мягко начал он, приближаясь к ней, – вы еще так молоды, так невинны. Вы ничего не знаете об интимной стороне брака.

Блисс покраснела, вспомнив Кита и те чувства, что возбуждали в ней его прикосновения и поцелуи. «Лучше сказать – ничего не знаю о любви!» – подумала она.

– Не понимаю, какое это имеет отношение к нашему разговору, – холодно ответила она. – Это просто вопрос…

– Блисс! – ласково продолжал Стивен, обнимая ее за плечи и привлекая к себе. – Вам нечего бояться!

– Я и не боюсь! – настаивала Блисс, безуспешно пытаясь высвободиться из его объятий. – Почему вы меня совсем не слушаете?

– А мне кажется, боитесь, – возразил он, обнимая ее другой рукой. – И я хочу показать вам, что бояться нечего.

Блисс ахнула и попыталась вырваться. Стивен склонился над ней: слишком поздно Блисс поняла, что он собирается ее поцеловать.

– Нет, Стивен! – воскликнула она – но жених уже опрокинул ее на траву, придавив своим телом.

Блисс сопротивлялась отчаянно, однако Стивен был слишком силен. Она пыталась кричать, но он заткнул ей рот поцелуем.

– Не противься мне, Блисс! – шептал он, вдавливая ее в землю своим весом. – Позволь мне овладеть тобой! Ты увидишь, как хорошо мы подходим друг другу!

– Отпусти меня! – вскричала Блисс. Ее охватила паника. – Ты не можешь этого сделать! Не имеешь права!

– Могу, дорогая, – промурлыкал Стивен. – Контракт подписан. Ты моя, Блисс, и я могу сделать с тобой все, что пожелаю!

Блисс отчаянно извивалась под ним, хоть и понимала, что ее страх и тщетное сопротивление его только раззадоривают. Густые кудри ее разметались по земле, по лицу текли горячие слезы. Она пыталась укусить его за руку, но Стивен только смеялся. Ухватив девушку одной рукой за оба тонких запястья, он завел ее руки за голову, а другой рукой потянул вверх вишневую юбку.

Стон отчаяния вырвался из ее уст, когда его рука легла на ее бедро.

– Пожалуйста, Стивен, – кричала она, захлебываясь от рыданий, – не надо! Пожалуйста, остановись!

Потемневшими от желания глазами Стивен взглянул в ее залитое слезами лицо.

– Сейчас, моя прекрасная Блисс, ты узнаешь, что это за наслаждение! Вот увидишь, не пройдет и пяти минут, как ты сама будешь умолять меня не останавливаться!

Блисс громко закричала, когда Стивен раздвинул коленом ее ноги и устроился между ними. Все кончено, она погибла. Он добьется своего, и сэр Бейзил и его мать будут на его стороне. Контракт подписан, скажут они, и Блисс не имела права ему отказывать.

Наступила пауза, Стивен, тяжело дыша, возился с ширинкой – не слишком удобно расстегивать ее одной рукой.

Блисс была напугана – но совсем не тем страхом, какой возбуждал в ней Кит. В ту ночь, когда разбойник пришел к ней в спальню, Блисс тоже боялась – но вместе с тем желала его так, как только может желать мужчину неопытная и совершенно неискушенная девушка. Она не понимала как следует, чего хочет Кит, но его желание рождало в ней отклик, одновременно пугающий, волнующий и влекущий в какую-то неведомую даль…

На этот раз все было по-другому. Она просто боялась, до тошноты боялась того, что собирался сделать с ней Стивен. И в этом страхе не было ничего волнующего или приятного. Право, если бы он кинулся на нее с ножом, Блисс было бы легче это вынести!

Стивен вдавился в нее, пытаясь прорвать нетронутый барьер ее девственности, и Блисс пронзительно завизжала.

– Отпусти меня, черт тебя побери! – вопила она, извиваясь под ним и пытаясь впиться зубами ему в запястье. – Отпусти, я сказала!

Стивен не отвечал; но позади них вдруг раздался иной голос, суровый, мужественный, кипящий с трудом сдерживаемой яростью:

– Ты что, не слышал, что сказала леди? Отпусти ее!

За этими словами последовал мощный удар тяжелого сапога. Стивен охнул и откатился в сторону, освободив Блисс от своих отвратительных объятий.

Блисс подняла глаза. В нескольких шагах от них стоял Кит, целясь в Стивена из пистолета. Лицо его пылало от ярости, намерения были яснее ясного.

Блисс вскочила на ноги и бросилась между ним и Стивеном, который сидел на траве, торопливо застегивая штаны.

– Не убивай его! – закричала она. – Пожалуйста, не убивай!

Темные глаза Кита скользнули на взъерошенного Стивена, затем снова на Блисс.

– Так вам, миледи, по душе подобные «заигрывания»? – недоверчиво осведомился он.

– Нет! Они мне отвратительны! – воскликнула Блисс, чувствуя, как слезы застилают взор. Дрожащей рукой она прикоснулась к его груди. – Но, если ты его убьешь, тебя повесят – а я этого не вынесу!

На щеке у Кита задергался мускул. Он перевел взгляд на Стивена, который уже встал и двинулся к нему.

– Оставайся, где стоишь! – предупредил он. – Следующий шаг станет для тебя последним!

– Вы не имели права вмешиваться! – воскликнул Стивен. Теперь, когда между ними стояла Блисс, он стал заметно храбрее. – Эта леди – моя будущая жена!

Кит побагровел.

– Не лучший способ завоевать женское сердце, – прорычал он, дрожа всем телом, и Блисс поняла, что только ее мольбы удерживают его от убийства.

– Кит, прошу тебя! – прошептала она, чтобы не услышал Стивен. – Он не стоит твоей жизни!

Кит долго молчал, вглядываясь ей в лицо.

– Возвращайся в Четем, – сказал он наконец. – А за ним пришли кого-нибудь. Я успею уйти.

– Ты не убьешь его? – тревожно спросила Блисс.

– Если ты этого не хочешь – нет, – устало ответил он. – Хотя разрази меня гром, если я знаю, почему подчиняюсь тебе! – Он вздохнул, глядя в ее огромные измученные глаза. – Нет, не убью – на этот раз. Иди. Возвращайся в Четем. С ним ничего не случится.

Блисс вскочила в седло и поскакала прочь. Она знала, что Кит сделает как обещал – не причинит Стивену никакого вреда, – и благодарила ангела-хранителя, который прислал Кита, чтобы спасти ее от нежеланного жениха. По крайней мере, на этот раз.