Остаток дня Блисс провела, запершись в спальне, чувствуя себя преданной, униженной… да что там – просто убитой! Ей было стыдно – перед сэром Бейзилом, Стивеном, но, главное, перед самой собой, что она оказалась такой легковерной дурой. Словно наивная деревенская девчонка, поверила бесстыдному притворству негодяя, сыгравшего на ее невинности и неопытности!

Теперь-то ей все стало ясно. Загадок в прошлом не осталось.

Ей припомнилась та ночь в лесу, когда они впервые встретились: романтическое очарование Кита – и внезапный холод в его глазах и неприязнь в голосе, когда он услышал ее имя. В то время Блисс не понимала причин его враждебности – теперь поняла. Он видел в ней похитительницу родового имения. Она унаследовала дом, в котором Кит родился и вырос, которым должен был владеть сам!

С самого детства он знал, что однажды станет бароном де Уайлдом, хозяином Четема. Но началась война; отец Кита выступил на стороне Кромвеля против короля, которого считал тираном, поддавшимся влиянию королевы-француженки. Сделав неверный выбор, барон погубил не только себя, но и сына.

Невидящим взором уставясь на резной столбик балдахина, Блисс размышляла о том, как повела бы себя, поменяйся они с Китом ролями. Разумеется, человек, унаследовавший ее родовое гнездо, вызвал бы у нее одну лишь неприязнь. Но обманывать его, выдавать себя за другую, чтобы обманом женить его на себе и завладеть отнятым… нет, на такое коварство она не способна.

Где же сейчас Кит… вместе с брачным свидетельством? Блисс задумалась, действителен ли этот документ. Кажется, он подписался «Кристофер Квинн»… или нет? Блисс не могла припомнить. Она подписала свидетельство первой, а затем жена венчавшего их священника отвлекла ее каким-то вопросом. Как подписывал бумагу Кит, она не видела. И не заглядывала в свидетельство после церемонии. Подписанный документ был скреплен печатью, свернут в трубочку и перевязан розовой лентой. Кит вручил его ей, а она просто уложила бумагу в свой дорожный сундук.

Может быть, он подписал документ настоящим своим именем, думала Блисс. Если так, брак законен. Она стала баронессой де Уайлд, а Кит, ее муж, – хозяином не только своего родного дома, но и Барторп-Холла, и Барторп-хауса в Лондоне. И все ее немалое состояние – кроме ничтожной доли, полагающейся ей по закону о вдовьей доле, – оказалось в его руках.

Возможно, думала Блисс, сейчас он подписывает чеки на тысячи фунтов. Явившись к банкирам, торопливо опустошает ее состояние…

«Нет, нет! – остановила она себя. – Кит не такой! Полно, точно ли?» – горько усмехнулась Блисс. Разве могло прийти ей в голову, что Кит выдает себя за другого? Однако он так и сделал. Один бог знает, на что он еще способен. И с чего она взяла, что он чем-то отличается от леди Вилльерс или ее кислолицей дочки? Все они одинаковы: их интересуют только деньги.

– Будь они прокляты! – пробормотала Блисс. – Будь они все прокляты! Как опротивело мне быть предметом купли-продажи! Сначала сэр Бейзил купил опекунство надо мной, надеясь разбогатеть за мой счет. Потом Стивен и его семья пожелали поживиться моим золотом. А теперь и Кит…

Блисс зажмурилась. Сердце ее словно разрывалось на части, и она знала, что эту боль не исцелит даже великий лекарь – время.

Предательство Кита ранило больнее всего – ведь он обернул против Блисс ее собственные чувства. Он знал, что Блисс любит его, и использовал эту любовь, чтобы ее одурачить. Как, должно быть, он сейчас потешается над ней! А она-то… Предлагала ему помощь, уговаривала бросить разбой. Думала, что Кит отказывается из-за гордости – а на самом деле все это было частью хитроумного плана.

Щеки Блисс вспыхнули при воспоминании о том, как она сломя голову примчалась в Четем – к Киту. Сама просила его жениться на ней! Он-то, должно быть, себя не помнил от радости, когда его план принес такие плоды! Ему не понадобилось загонять добычу – дичь сама прибежала прямо в расставленные ловким охотником сети. Господи, какой же она была дурой!!

– Никогда больше!.. – громко воскликнула Блисс. – Никогда больше я не позволю себя одурачить! Я стану холодной, жестокой, бесчувственной! Никто и никогда больше не сможет овладеть моим сердцем и душой!

В этот миг послышался робкий стук в дверь.

– Войдите! – крикнула Блисс, садясь на краю кровати.

В дверях показалась одна из горничных.

– Милорд Холм прислал меня узнать, не требуется ли вашей милости какая-нибудь помощь.

– Где Мерси? – спросила Блисс.

– Внизу, миледи. Боится, что сейчас вы не захотите ее видеть.

«Подумать только, – сверкнуло в мозгу у Блисс, – ведь она с самого начала все знала! Неудивительно, что она так предана Киту: ведь он для нее – законный господин! И в угоду ему она предала меня».

– Она права, – резко ответила Блисс. – Я не хочу ее видеть. Особенно сейчас. – Она окинула служанку взглядом. – Как тебя зовут?

– Пейшенс, с позволения вашей милости.

– Подойди сюда, Пейшенс, – приказала Блисс, – и помоги мне раздеться. Я на ногах не стою от усталости.

Наутро решение Блисс только укрепилось. Спускаясь вниз, она мысленно обещала себе, что отныне станет такой же расчетливой и бессердечной, как леди Дафна. Никогда больше она не станет подчиняться велениям сердца! Все ее действия будут основаны только на холодной, строгой логике.

Выйдя в парк, она сразу увидела на тропинке Стивена. Сейчас он был в простом коричневом костюме и, на взгляд Блисс, выглядел лучше, чем в Лондоне, где наряжался во все цвета радуги.

– Доброе утро, Стивен, – поздоровалась она, приятно удивив его своей приветливостью.

– Доброе утро, – ответил он. – Прости, Блисс, я не хотел натыкаться на тебя. Думаю, сейчас ты предпочла бы побыть одна, так что я…

– Не спеши, – остановила его Блисс. – Мне необязательно быть одной. Почему бы нам не прогуляться вместе? Кроме всего прочего, нам ведь надо поговорить.

Стивен заглянул ей в лицо, пытаясь угадать, о чем она думает, – но широкие поля зеленой бархатной шляпы надежно скрывали выражение ее лица.

– Блисс, мне очень жаль, – произнес он наконец.

– Тебе? – Она с любопытством взглянула на него. – Почему?

– Ты, должно быть, считаешь меня чудовищем, – покаянно проговорил Стивен. – Но, поверь, я сделал тебе предложение не только… и не столько… ради денег. Я… ты небезразлична мне, Блисс.

Блисс хотела ответить резкостью, но ее остановила непривычная нота искренности в его голосе. Может быть, как ни трудно в это поверить, Стивен и вправду проникся к ней нежными чувствами?

– Во всяком случае, – продолжал он, приняв молчание девушки за выражение недоверия, – мне очень жаль, что так получилось. Я знаю, что ты была… неравнодушна к этому… Квинну… де Уайлду… и догадываюсь, как тяжело для тебя все происшедшее.

– Ты прав, – признала Блисс. – Кому приятно вдруг узнать, что он обманут… – Голос ее понизился до шепота: —…Обманут человеком, которого любил?

– Что ты собираешься делать дальше? – спросил Стивен.

– А что я могу сделать? – ответила Блисс. – Сэр Бейзил хочет расторгнуть брак. Но, Стивен, я ведь не видела свидетельства. Если Кит подписался настоящим именем, это означает, что брак законен, не так ли?

Стивен покачал головой.

– Может быть. Но вспомни, что ты была помолвлена со мной. Брачный контракт подписан, помолвка одобрена королем… Твой брак с Китом может быть расторгнут на этом основании. Конечно, для этого потребуется время.

– Это хорошо. Мне нужно время. – Блисс остановилась и обернулась к Стивену. – После расторжения брака мы с тобой снова окажемся на положении жениха и невесты. Или нет?

– Да, – подтвердил Стивен. – Так оно и есть.

– Если ты хочешь разорвать помолвку, я не возражаю. Ведь после… – Она поморщилась: – После свадьбы мы с Китом… – Блисс покраснела, вспомнив, как таяла в объятиях обманщика. – Он… я…

– Понимаю.

Острая боль ревности пронзила Стивена. Проклятый де Уайлд обнимал ее, лежал с ней в постели, занимался любовью – а он, Стивен, был счастлив, когда удавалось сорвать с ее губ случайный поцелуй! И неприязнь к разбойнику Киту Квинну превратилась в его сердце в жгучую ненависть к Кристоферу «Киту» де Уайлду, барону де Уайлду из Четема. Мужу Блисс. Ее возлюбленному.

– В любом случае, – продолжала тем временем Блисс, – я не стану вступать в новый брак немедленно по расторжении старого.

– Я понимаю, Блисс, – заверил ее Стивен. – Тебе нужно время. Я подожду.

А тебе ничего другого и не остается, подумала Блисс, ничуть не тронутая его терпением и пониманием. Он сам сказал: чтобы расторгнуть брак с Китом, потребуется немало времени. Если Стивен и вправду хочет на ней жениться, то будет терпеливо ждать: сперва – пока завершится судебная волокита, затем – пока Блисс созреет для вступления в новый брачный союз.

– Пойдем в дом, – предложила ему Блисс.

Вместе они вернулись в особняк. У окна, выходящего в парк, наблюдал за ними сэр Бейзил. Физиономия его сияла при виде того, как Блисс и Стивен гуляют вместе и доверительно беседуют. Пусть его радуется, подумала Блисс. Скоро он поймет, что ее не так просто обвести вокруг пальца.

– Так вот вы где! – воскликнул сэр Бейзил, когда молодая пара вошла в галерею через заднюю дверь. – Блисс, я-то думал, что ты еще грустишь в спальне, а ты, оказывается, гуляешь со Стивеном!

– Мы случайно встретились в саду, – ответила Блисс, хоть и догадывалась, что опекун ей не поверит.

– Какая разница? – жизнерадостно откликнулся он. – Главное, что вы вместе – и прекрасно смотритесь, надо вам сказать! Отличная пара! У тебя, моя дорогая, щечки так и цветут!

Блисс взглянула на опекуна с нескрываемым отвращением.

– Я приняла решение, сэр, – спокойно сказала она, – вернуться в Лондон вместе с вами и Стивеном.

– Чудесно! – И сэр Бейзил улыбнулся Стивену, словно поздравляя его с победой.

– Это целиком решение Блисс, – быстро ответил Стивен. В сердце его проснулась надежда на воссоединение с невестой, и он боялся, что опекун все испортит.

– А как же эта твоя «свадьба»? – осторожно поинтересовался сэр Бейзил.

– Как только мы вернемся в Лондон, – ответила Блисс, – вы позаботитесь о расторжении брака. Я протестовать не стану. – Собственные слова ранили ее, точно острый нож; она гордо вздернула подбородок, чтобы скрыть боль. – А теперь, если вы извините меня, сэр, я пойду собирать вещи. Мне хотелось бы уехать отсюда как можно скорее.

– Конечно, конечно, дорогая, – радостно согласился сэр Бейзил. – Как скажешь.

Победа досталась гораздо быстрее и легче, чем он рассчитывал, и теперь сэр Бейзил мог позволить себе великодушие с побежденной.

Пейшенс, новая горничная Блисс, укладывала наряды хозяйки в стоящий посреди комнаты дорожный сундук, когда раздался стук в дверь. Чтобы не отрывать горничную от дела, Блисс открыла дверь сама.

На пороге стояла Мерси, растрепанная, с красными заплаканными глазами. Отчаянно шмыгая носом, она сделала неуклюжий реверанс.

– Можно мне поговорить с вами, миледи? – дрожащим голосом спросила она.

Несколько мгновений Блисс молча смотрела на нее, затем кивнула.

– Входи, – пригласила она, отступая от двери. – Пейшенс, оставь нас на несколько минут. Я позову, когда ты понадобишься.

Девушка сделала реверанс и вышла. Закрыв дверь, Блисс повернулась к своей горничной.

– Ну? – резко спросила она.

– Мне сказали, что вы, миледи, едете в Лондон с сэром Бейзилом и лордом Вилльерсом, – начала горничная.

– Как быстро расходятся слухи, – заметила Блисс. – Да, это правда. И еще, Мерси: я собираюсь расторгнуть брак.

– О, миледи, нет! Не делайте этого! Пожалуйста, хотя бы дождитесь милорда…

– Ага, теперь он «милорд»? – фыркнула Блисс. – А совсем недавно был просто «Кит»!

– Прошу вас, миледи, – прошептала Мерси. – Я не хотела вам лгать…

– Ты только выполняла приказания лорда де Уайлда, – закончила Блисс. – И, как верная служанка, помогла своему господину меня одурачить.

– Вы не понимаете…

– Да, не понимаю! – отрезала Блисс. – Я доверяла тебе, Мерси! А ты меня предала!

Мерси, разрыдавшись, повалилась перед ней на колени.

– Простите меня, миледи! – умоляла она. – Вы понимаете, моя семья… много поколений моих предков верой и правдой служили хозяевам замка Четем, и я…

– Хозяйка замка Четем – я! – напомнила ей Блисс. – По крайней мере, была, пока Кит обманом не заманил меня в сети!

– Миледи, он не хотел обижать вас! – воскликнула Мерси. – Он просто…

– Не смей защищать его! – приказала Блисс. – Вот что, Мерси: послушай меня и хорошенько подумай над тем, что я скажу. Я не потерплю возле себя служанку, которая защищает этого человека! Если ты считаешь себя прежде всего его слугой – хорошо, оставайся здесь и жди его возвращения… если он вообще вернется!

– Прошу вас, миледи, я хочу остаться с вами!

– Тогда поклянись мне спасением своей бессмертной души, что будешь верна мне и только мне и не будешь подчиняться никому, кроме меня! Клянись!

– Клянусь, миледи, – с жаром ответила та, – перед самим богом клянусь!

– Хорошо, вставай и собирай свои вещи. Как только я соберусь, мы поедем в Лондон. Поторапливайся. И, Мерси, – окликнула она ее, когда горничная уже пошла к дверям, – пришли сюда Пейшенс, пусть поможет мне собраться.

Время близилось к полудню, когда Блисс, сэр Бейзил, Стивен и Мерси собрались в холле Барторп-Холла, ожидая, пока к крыльцу подадут карету, нагруженную их багажом. На кухне уже приготовили еду в дорогу: хлеб, сыр, ветчину и вино. Путь предстоял неблизкий.

– Мы будем ехать до заката, – вынес решение сэр Бейзил, – затем остановимся в гостинице. Жаль, что мы не выехали раньше.

– Все равно мы не добрались бы до Лондона за день, – заметил Стивен.

– Да, но, чем ближе к Лондону, тем лучше гостиницы. А, вот и карета!

Все четверо вышли на крыльцо.

– Миледи! – подошел к хозяйке Валентайн.

– Что такое? – нетерпеливо спросила Блисс.

– Что мне сказать, если… э-э… джентльмен вернется?

При мысли о том, как Кит вернется домой и не застанет ее здесь, Блисс пронзила острая боль. Но она совладала с собой. Сейчас не время для сомнений и не место для глупой жалости.

– Собери его вещи, – ответила Блисс, – и, если вернется, выставь его за дверь вместе со всеми пожитками!

Дворецкий склонился в поклоне, и Блисс, не оглядываясь, пошла прочь.