Когда Сибилла вошла в гостиную через большую стеклянную дверь, то увидела на белой софе молодую женщину. Она была очень хороша собой. Ее темные брови и ресницы выделялись на фоне волос красноватого оттенка и нежной кожи лица. Это придавало ей особое очарование. На женщине был шелковый брючный костюм в нежных пастельных тонах. Бледнорозовый жемчуг в две нити украшал шею.

"Это, конечно, Ли Амброз", — узнала Сибилла. Элегантность этой женщины произвела на нее большое впечатление.

Рядом с Ли сидел маленький мальчик лет семи. Надув губы, он перелистывал какую-то книжку. На нем был матросский костюм с красной бархатной лентой.

— Я Сибилла Морган, — представилась Сибилла, нарушая тишину в комнате. Молчание. Ни женщина, ни мальчик не удостоили ее ответом.

Через некоторое время Ли равнодушно произнесла:

— Если вы ищете мистера Родни, то он в кабинете.

Сибилла обнаружила шефа за своим письменным столом. Он как раз просматривал бумаги, которые были на нем разложены.

— Хорошо, хорошо, — сказал он, увидев Сибиллу.

В последующие полчаса они беседовали о работе, и Сибилла была в восхищении от своего шефа. Дэвид Родни прямо переходил к делу. Он не задерживался на деталях и не ставил излишних вопросов. Знал, что было важно, и сразу принимал решения. Когда обсуждение закончилось, он произнес:

— Я должен обсудить с вами еще два дела. Ожидается новая поставка. Я хотел бы, чтобы вы остались на это время. Во-вторых, у меня есть просьба: присмотрите, пожалуйста, в свободное время за сыном мисс Амброз. Мисс Амброз не привезла с собой няню, так как сама намеревается заниматься с мальчиком, насколько это будет возможно.

У Сибиллы не было выбора. Ей следовало согласиться, хотя роль няни была для нее непривычна.

Дэвид Родни разъяснил далее, что мисс Амброз придает большое значение покою в своей частной жизни.

— Вы можете пользоваться бассейном только до десяти часов утра или после четырех часов дня. Посещать пляж — в любое время. Завтракать, обедать и ужинать вы будете или вместе с ребенком, или в доме для гостей.

Сибилла кивнула.

— Я думаю, что это все, — заключил Дэвид Родни. Интонация его голоса подчеркивала, что она свободна.

Но до того как Сибилла вышла из комнаты, он сказал:

— Мисс Морган, я заметил, что при расстановке мебели вы не всегда придерживались планов.

Сибилла покраснела.

— Это так, мистер Родни. Иногда мне казалось, что если я поставлю вещи иначе, чем предусмотрено в планах, то будет лучше. — "Ну сейчас будет головомойка", — испугалась Сибилла. Но, поскольку Дэвид Родни ничего не возразил, она предложила: — Я могу расставить мебель, как вам нравится. — Она надеялась, что он не заметит дрожи в ее голосе.

— Нет. Все изменения мне нравятся. Они даже превосходны.

Хотя его слова были не более чем утверждением, Сибилла была на вершине счастья. Она вышла из комнаты, Дэвид Родни последовал за ней. В гостиной он представил Сибиллу.

— Ли, это мисс Морган. Она согласилась присмотреть за Тимом, когда ты занята. Мисс Морган, это мисс Амброз и ее сын Тим Амброз.

Сибилле никогда не приходило в голову, что у Ли Амброз есть сын. Но теперь она вспомнила, что Ли уже была замужем за спортсменом, игроком в поло, Питером Амброзом. Теперь ей, наверное, уже под тридцать, не больше. Выглядела она очень молодо.

— Хорошо. — Ли смотрела на Сибиллу, как на пустое место. — Пусть она сейчас отведет Тима в его комнату и распакует вещи. У меня ужасная головная боль. — Встала и, прошуршав шелком, удалилась как королева.

Дэвид Родни сообщил Сибилле, что комната Тима находится рядом с ее. Сибиллу это не особенно воодушевило. Почему мальчик не живет рядом со своей матерью? Однако она не подала виду, что удивлена.

— Пойдем, Тим! Пойдем в твою комнату и распакуем вещи, — сказала она с улыбкой.

— Это может сделать любая горничная! — угрюмо заявил мальчик.

— Тебе это доставит удовольствие, — ответила Сибилла как можно дружелюбнее. Это новое задание оказалось намного хуже, чем она могла предполагать.

Сибилла взяла Тима за руку и с силой потащила его через комнату на террасу. Но, как только они спустились на несколько ступенек, мальчик внезапно подпрыгнул и бросился ей на спину. Сибилла едва кубарем не полетела с лестницы.

— Гоп, гоп, лошадка! — закричал ребенок. — Скачи!

Сибилла стряхнула его со спины, и мальчик шлепнулся довольно сильно на ступеньки. Сибилла помогла ему встать.

— Мы чуть-чуть не свалились с лестницы, и нам было бы очень больно. Давай больше не будем так поступать! И ты должен мне обещать вести себя прилично.

Тим с изумлением уставился на нее.

— Я терпеть тебя не могу, — завопил он. — Каждый должен делать то, что хочет. Я скажу маме, и она тебя вышвырнет.

Сибилла подумала, что няня Тима, видимо, предпочла уволится с работы, чтобы только не ехать с этим маленьким чудовищем. Она схватила Тима за руку и потащила в его комнату. Там с раздражением начала расставлять его вещи по шкафам. Мальчик сидел на кровати и наблюдал за ее действиями. Время от времени он тихо всхлипывал.

Сибилла же думала только о том, как бы от него отделаться, чтобы побежать и рассказать все Френку.

Она посмотрела на часы: было уже половина седьмого.

— Ты, наверное, хочешь есть. Когда ты обедал? — Сибилле в этот момент стало впервые жаль малыша.

— Я не знаю, — промямлил Тим.

— Неудивительно, что у тебя такое плохое настроение. Ты еще и устал.

Сибилла села рядом с ним на кровать.

— Давай дружить. Я тебя сейчас искупаю. Потом ты наденешь ночную пижаму, и мы пойдем на кухню к Вонгу. Он даст тебе что-нибудь поесть. А после еды получишь мороженое. Потом я отведу тебя в постель и расскажу сказочку.

Тим немного успокоился. Может быть, он действительно просто хотел есть. Во время купания мальчик набрал полный рот воды и выплеснул ее прямо в лицо Сибиллы.

— Я - кит, — захихикал он.

Сибилле удалось удержаться от замечаний, несмотря на охватившую ее ярость.

Пока Вонг кормил Тима на кухне, она помчалась к вилле для гостей.

Френк, к счастью, оказался на месте. Сибил-ла сказала ему, что у них есть всего несколько минут для разговора, так как она должна выполнять роль няни при маленьком монстре. Они договорились позже поужинать у Френка.

Сибилле показалось, что Френк не злится на нее за вчерашнее. Во всяком случае, предстоящий вечер они проведут вместе. Она думала об этом с радостью, пока возвращалась к своему питомцу.

Тим заснул только после трех длинных историй, которые рассказала Сибилла. Он задавал бесчисленные вопросы, чтобы продлить удовольствие, и всеми силами старался не заснуть. Сибилле удавалось сохранять спокойствие только благодаря мысли о том, что она скоро будет с Френком. Мальчик ни разу не вспомнил о матери. По всей видимости, он не привык к материнскому поцелую перед сном. Сибилла догадывалась, что Ли мало заботится о ребенке.

В своей комнате Сибилла надела белую блузку и синие брюки. Она сильно устала, но ни за что не хотела отказываться от встречи с Френком.

Когда она пришла, Френк уже ждал ее с ужином. Во время еды Сибилла сказала Френку, как ей понравилось в клубе, и ни один из них не проронил ни слова о поспешном завершении вчерашнего вечера.

Они поведали друг другу о своих встречах с Дэвидом Родни. Родни похвалил работу Френка, ничего иного Сибилла не ожидала, ведь и она восхищалась великолепным садом. Она никогда не видела более романтического уголка на земле.

Только одно ее разочаровало. Френк не поцеловал ее при встрече, даже не обнял. Он был приветлив, но не так, как вчера.

После ужина они решили пойти к бассейну. Дэвид Родни разрешил пользоваться бассейном после четырех, а сейчас было уже намного позже.

Френк захватил с собой несколько подушек и положил их рядом с бассейном на землю. Вода освещалась снизу прожекторами.

Сибилла легла на спину и мечтательно рассматривала звездное небо. Как же здесь было красиво! Но сомнения все еще мучили ее. "Действительно ли Френк любит ее? И как все пойдет дальше после приезда Дэвида Родни?" Неизвестность не давала ей покоя. Внезапно, не удержавшись, Сибилла высказала свои мысли вслух.

— Френк, что будет с нами? Наша работа заканчивается, что же дальше?

Френк удивился. После небольшой паузы он ответил:

— Я не знаю, Сибилла. Я об этом еще не думал, но обязательно поразмыслю на днях. Ты будешь первой, которая узнает, что из всего этого получится, — сказал он, подтрунивая над ней.

Шутливые интонации в его голосе успокоили ее. "Френк все уладит. Она может на него положиться".

— С Тимом, этим сорванцом, я долго не выдержу. — Она смущенно посмотрела на него. — Но я тоже когда-нибудь хотела бы иметь детей, разумеется когда выйду замуж.

Френк прижал ее к себе и поцеловал. Сибилле показалось, что он сейчас сделает ей предложение. Поэтому его последующие слова немало удивили Сибиллу.

— До уик-энда я вряд ли закончу дела. А что ты думаешь о ней? Потрясающая женщина, не правда ли?

Сибилла потеряла дар речи.

— Кто… Френк?.. — пролепетала она.

— Амброз, конечно. Прекрасная Ли! Я считаю, что Родни слишком стар для нее.

— Он совсем не старый, Френк. Он чуть старше, чем ты, а тебе тридцать пять.

— Может, и так. Но у меня впечатление, что она присматривает себе когонибудь помоложе. Ты бы видела, как она со мной флиртовала. — Он усмехнулся.

— Френк, я не могу в это поверить.

Голос Сибиллы звучал глухо. Она не знала, что хуже: интерес Ли к Френку или то, что он интересуется красивой женщиной. Френк обнял ее за плечи.

— Не бойся, Сибилла. Она не в моем вкусе. Если хочешь знать мое мнение: они великолепно подходят друг другу.

На этом тема с Ли была исчерпана. Однако настроение Сибиллы испортилось окончательно.

Сибилла провела беспокойную ночь. Тим ее все время будил. Он боялся темноты и плакал каждый раз, как просыпался.

Сибилла брала дрожащего ребенка на руки и убаюкивала, пока он снова не засыпал. На следующее утро она чувствовала себя совершенно разбитой и у нее не было желания вступать в пререкания с упрямым мальчишкой.

Когда она наконец заставила Тима почистить зубы, тот написал зубной пастой на зеркале:

"Здесь был супермен Тим".

— Тим, ты знаешь, какой ты невоспитанный?

— Знаю, — ответил он серьезно.

— А почему ты это сделал?

— Потому, что обо мне заботятся только тогда, когда я невоспитанный.

У Сибиллы кольнуло сердце. "Бедный ребенок", — подумала она. Тем не менее ее не восхищала мысль постоянно за ним присматривать.

Когда они шли на кухню завтракать, Френк попался им навстречу.

— Доброе утро, — поздоровалась Сибилла с сияющей улыбкой. — Я могла бы сейчас немного развлечься.

— Развлечение? Может быть, вот такое? — Френк показал в сторону пляжа.

Там она разглядела Дэвида Родни и Ли, которые совершали свой утренний променад верхом на породистых лошадях — он с обнаженным торсом, она в зеленой блузе и бриджах кремового цвета. Длинные красноватые волосы Ли развевались на ветру.

Сибилла почувствовала, как в ней назревает гнев. "Ли пользуется всеми преимуществами богатства. Беззаботно развлекается на пляже, в то время как я должна маяться с ее непослушным ребенком".

Френк продолжал ее дразнить:

— Твои глаза, Сибилла, сверкают сегодня утром как-то особенно. Ты случайно не ревнуешь?

И без его шуточек она чувствовала себя достаточно отвратительно. Хотела дать ему достойный отпор, но сдержалась: Френк ведь не виноват.

Заметив изменение в ее настроении, он предложил:

— Давай сегодня вечером устроим на пляже пикник. Я договорюсь с Вонгом. Мне кажется, что тебе предстоит трудный день.

Сибилла ответила ему благодарным взглядом и побежала за Тимом. Она должна сделать все, чтобы извлечь максимум из этой ситуации. Один вечер с Френком вознаградил бы ее за все проделки Тима.

После завтрака мальчик захотел пойти в загон посмотреть на лошадей. Сибилла не возражала. Нужно же как-нибудь убить время.

Они подходили к загону в тот момент, когда Дэвид Родни и Ли слезали с лошадей.

Сибилла опять невольно сравнила мистера Родни с Френком и должна была признать себе, что Дэвид во многом выигрывал по сравнению с Френком.

Тим бросился к матери.

— Мама! Мама, я тоже хочу прокатиться верхом на лошади.

Ли Амброз небрежно поцеловала сына и бросила на Сибиллу неодобрительный взгляд.

— Зачем вы привели ребенка сюда? Лошадь может лягнуть копытом и ранить его. Кроме того, я настаиваю на том, чтобы Тим все время носил шляпу с полями. Мне не хотелось бы, чтобы он выглядел как индеец. — Она насмешливо посмотрела на потемневшую от загара кожу Сибиллы. Затем обратилась к Дэвиду Родни: — Дорогой, как ты думаешь, ничего не случится, если мисс Морган покатает Тима на лошади, держа ее за поводья, конечно.

— Я скажу, чтобы оседлали маленького, смирного пони. Мисс Морган, мы с Ли отправимся к Уитни поиграть в теннис. Вы сможете с Тимом пойти днем к бассейну, так как нас не будет.

Сибилла молча кивнула. Какие высокомерные люди! Что они о себе воображают! От раздражения она не могла вымолвить ни слова.

Дэвид Родни пошел к конюшне, чтобы выбрать лошадь для Тима. Ли с нетерпением ждала его и била своим хлыстом мух. Своему сыну она не сказала больше ни одного слова, как будто его здесь не было. Когда Дэвид Родни вернулся, они направились к дому рука об руку.

"Просто повезло, что милорд и миледи не отдали других приказов", — пробормотала про себя Сибилла.

Темнокожий молодой человек вывел из конюшни лошадь. Сибилла улыбнулась ему.

— Я никогда еще не водила лошадь, — призналась она.

Юноша улыбнулся ей в ответ, поднял Тима и посадил его на лошадь. Потом взял поводья и повел лошадь вокруг загона.

Неожиданно чей-то грубый голос из конюшни крикнул:

— Где ты торчишь, Джой?

Джой поспешно сунул повод Сибилле в руки и исчез в конюшне.

На солнце было невыносимо жарко. Поскольку уже давно не было дождя, копыта пони поднимали тучи пыли, она забила и рот и нос Сибиллы. Мошкара впивалась в руки и ноги, от нее невозможно было избавиться. Вскоре ее нежная кожа покрылась красными волдырями.

Но Тим блаженствовал.

— Эй! Одинокий ковбой скачет по прерии! — кричал он. — Быстрее, мисс Морган.

Терпение Сибиллы подвергалось жестокой проверке. В довершение всех бед Дэвид Родни и Ли, проезжая мимо на машине, громко ей погудели. Сибилла успела заметить, что оба в белых костюмах для тенниса.

Она выносила жару и пыль, сколько смогла. Потом сказала Тиму, что на сегодня хватит кататься. Тот начал визжать, как поросенок. Но на Сибиллу это не произвело никакого впечатления, и она отвела пони обратно к конюшне.

Джой вышел и снял мальчика с лошади. Они так запылились, что Сибилла сочла за лучшее отправиться к бассейну. Проходя мимо кухни, попросила Вонга принести обед к бассейну.

Прохладная вода несколько освежила Сибиллу. Она категорически запретила Тиму безобразничать в бассейне; так и сказала ему:

— Об этом не может быть и речи.

После купания, смертельно усталая, Сибилла просто упала на один из шезлонгов. Вонг принес ей салат из крабов, холодный чай, а для Тима сандвич с арахисовым маслом и стакан молока. После еды мальчик хотел опять искупаться, но Сибилла ему этого не позволила.

— Сразу после еды нельзя в воду. У тебя будет судорога, и ты утонешь.

Это, разумеется, являлось преувеличением. Но Сибилла была полностью согласна с теми матерями, которые держат таким образом детей в повиновении. Она положила несколько подушек в тень пальмы и сказала Тиму, что настудило время послеобеденного сна.

Сама она так устала от жары и бессонной ночи, что тотчас же крепко уснула. Когда же проснулась, то сначала даже не поняла, где находится. Медленно пришла в себя.

Тим! Где этот мальчишка? Она не могла нигде его найти.

— Тим! — позвала Сибилла. — Где ты? Никакого ответа. Первая мысль, которая ей пришла в голову, это искать его на дне бассейна.

"Такого счастья вряд ли дождешься", — мрачно подумала она. Наконец нашла мальчика около водяного насоса и фильтровальной установки для бассейна.

— Иди, Тим! Я знаю новую игру!

Сибилла вспомнила, что в детстве она со своим другом часто играла в лошадки. Один был дрессировщиком, другой «лошадкой». Из веток изготовлялись небольшие преграды, через которые «лошадка» должна была прыгать.

"Это его, по крайней мере, утомит, — решила Сибилла. — Может быть, он даст мне ночью поспать".

Из сухой пальмовой ветки она сделала хлыстик и, усевшись на траву, начала щелкать хлыстиком. Тим был «лошадкой», прыгал через преграды и кувыркался. Игра ему очень понравилась.

Дэвид Родни и Ли возвратились около шести часов. На нем была светлозеленая мексиканская рубашка и белые брюки. Ли была закутана в одеяние, похожее на сари, из тонкой белой материи с нежных цветов рисунком. Эта одежда еще больше подчеркивала ее красноватые волосы. Женщина выглядела настолько прекрасной, что просто дух захватывало.

Тим с ликованием бросился к ней. Но Ли отступила на шаг назад, и ребенок упал на землю.

Сибилла не могла осудить Ли за такой поступок, так как мальчик был грязный и потный, а его мать блистала безупречной чистотой.

Тим вскочил на ноги.

— Мама, мама, посмотри, что я делаю. Я — лошадка, а мисс Морган мой тренер. Я научился делать такие потрясные штуки.

Сибилла увидела, как Ли удивленно подняла брови, и быстро сказала:

— Тим, я думаю, что у твоей мамы сейчас нет времени.

Она была уверена, что это были уместные слова, но Ли Амброз бросила на нее враждебный взгляд.

— У каждой матери всегда есть время для своего ребенка.

Сибиллу это удивило, но она все же продемонстрировала вместе с Тимом все трюки, которым он научился. В конце представления Дэвид Родни захлопал в ладоши.

— Действительно, прекрасная игра, мисс Морган. Очень творческая, — произнес он. — Ребенок уже давно не имел такого удовольствия.

— А я думаю, что такая буйная игра слишком возбуждает перед сном. Надеюсь, что в будущем вы будете придумывать для него более спокойные игры, — сказала Ли Амброз и прошуршала мимо них к дому. Дэвид Родни последовал за ней.

— На сегодня хватит. Приказ твоей матери, — проговорила Сибилла. Она пошла с Тимом домой и искупала его. После этого, проходя через террасу на кухню, Сибилла увидела Дэвида Родни и Ли у бассейна. Она была ошеломлена тем, что могла услышать каждое слово, которое доносилось оттуда.

"Остается только надеяться, что вчера вечером здесь никого не было, когда мы с Френком сидели там, внизу", — подумала она. Ветер доносил наверх каждый шорох.

Тим в этот вечер был таким усталым, что заснул после первой сказки. Хотя бы в этом она добилась успеха. Сибилла была довольна.

Она легла в постель и почитала немного газету, пока не пришло время идти к морю.

Около девяти часов Сибилла спустилась на пляж, где они с Френком хотели устроить пикник. Она села на песок в том месте, в котором маленькая тропинка заканчивалась у пляжа. Здесь она не пропустит Френка. Большими пальцами ног Сибилла рисовала разные фигуры в мягком, светлом песке, пропуская его потом между пальцами.

Она ждала долго. Но Френк не появлялся. Или она ошиблась? Может быть, они договорились встретиться в другом месте?

Даже если Френк задержался на работе, Вонг должен был принести еду. Ей очень хотелось есть.

Наверное, уже около половины одиннадцатого.

Сибилла решила просчитать десять раз до ста. Если Френк за это время не придет, она отправится в домик для гостей.

Женщина считала очень медленно, но никто не появлялся. Кроме стрекотания цикад и плеска волн не было слышно ни единого звука.

Наконец Сибилла встала и пошла вверх по тропе к вилле для гостей. В доме было темно, и он выглядел заброшенным!

До этого момента она не беспокоилась, а только злилась. Но теперь Сибилла не на шутку заволновалась и бросилась к окну его спальни.

— Френк! — позвала она.

Ответа не было.

Вдруг он заснул? Сибилла открыла стеклянную дверь и включила свет. В доме никого не было.

Она подбежала к шкафу и распахнула дверцы. Он был пуст! Все вещи Френка исчезли. Его туалетные принадлежности также исчезли из ванной комнаты. Там висели только два свежих полотенца, как бы ожидая новых гостей. Заплетающимися шагами Сибилла вышла на террасу и опустилась на стул. Тысячи тревожных мыслей бились у нее в голове.

"Возможно, Френк переехал в другую комнату, так как ожидают еще одного гостя? Или он внезапно должен был уехать в Нассау? Но тогда он обязательно дал бы ей знать! Может, он искал ее, но не нашел? Нет, это невозможно. Она весь день была с Тимом у бассейна. Все равно Френк оставил бы записку или передал через Вонга. Вонг! Он должен быть в курсе дела".

Сибилла сбежала с холма, бросилась по ступенькам вверх на террасу. Большой дом также не был освещен. Даже в кухне не горел свет. Должно быть, и Вонг пошел спать.

Сибилла прошла в свою комнату и легла в постель.

Одно было теперь для нее ясно: Френк уехал! И не оставил ей никакой записки.

Или все же? Сердце у нее заколотилось, когда она вскочила, чтобы зажечь свет. Сибилла посмотрела на письменном столе, у зеркала, на шкафчике, затем перерыла всю комнату, но так ничего и не нашла.

Для поведения Френка можно было найти только два объяснения. Или он был вынужден уехать настолько быстро, что не успел известить ее. Или он преднамеренно ничего не хотел ей сообщать.

Но эту вторую гипотезу Сибилла тотчас отбросила. Она напряженно соображала. А что, если Дэвид Родни или ктонибудь еще подслушал вчера вечером их разговор о Ли? Тогда могло случиться так, что Дэвид Родни, обуреваемый ревностью, настоял на немедленном отъезде Френка.

Это было единственное приемлемое объяснение. Она спросит завтра утром мистера Родни и потребует ответа. Сибилла попытается убедить его, что он делает ошибку, расставаясь с Френком.

Эта мысль несколько успокоила Сибиллу, но она все еще волновалась и не могла заснуть. Чтобы отвлечься, женщина взяла журнал и стала читать. Через некоторое время голова ее склонилась, и она погрузилась в сон без сновидений. Журнал упал на пол, но Сибилла этого уже не заметила.

Первым, кого она увидела, просыпаясь, был Вонг, который наклонился над ней.

— Большое лаздлажение, мисси. Мистел Лодни сказать, вы плийти сейчас же к нему. — С этими словами он юркнул за дверь.

"Френк, — подумала Сибилла, — что-то с Френком! Случилось нечто ужасное!"

Поскольку она спала не раздеваясь, то оставалось только быстро причесаться щеткой, затем она побежала за Вонгом в гостиную. Там ей представилось зрелище, которое при других обстоятельствах вызвало бы смех.

Почти вся прислуга, большинство в ночных рубашках и пижамах, собралась вокруг Дэвида Родни, лицо которого было полностью покрыто пеной для бритья.

— Мисс Морган, у нас нет воды! — кричал он. Теперь все смотрели на нее. "Что он воображает себе? Я что, водяной насос?" — подумала Сибилла в ярости.

— Я ничего не знаю про воду, мистер Родни. Вонг меня только что разбудил.

— Мисс Морган! Кто-то вчера включил насос у бассейна. С тех пор он, не переставая, качал воду. Резервуар пустой. Вся земля вокруг бассейна залита водой. Вы не знаете, кто был у насоса?

В этот момент в комнату вошел Тим. Суматоха в доме разбудила его, и мальчик тоже был в своей пестрой пижаме.

— Я видел вчера страшного мужчину в маске с двумя пистолетами у насоса, — сообщил он, широко открыв глаза.

У Сибиллы засосало под ложечкой. Конечно! Тим играл рядом с насосом! Именно там она его вчера нашла.

Малыш возбужденно продолжал рассказывать:

— Он завязал мне рот платком и сковал мне руки за спиной. Затем открутил все кнопки на насосе. А еще сказал, что если я об этом проболтаюсь, то он меня застрелит.

Даже Дэвиду Родни было трудно удержаться от смеха, хотя он был очень зол.

Он обратился к Сибилле:

— Зайдите ко мне в кабинет, примерно через полчаса.

Затем приказал Вонгу:

— Вонг, позвони в Нассау и попроси, чтобы снова наполнили резервуар. — И, повернувшись, он большими шагами вышел из комнаты.

Сибилла взяла Тима за руку и отвела в его комнату.

— Все было действительно именно так, мисс Морган! — Тим настаивал на своей дикой истории.

— Тим, — произнесла Сибилла дружелюбно. — Нет никакого смысла рассказывать подобные сказки. Может быть, ты случайно включил насос. Тебе там нельзя было играть. Было бы лучше, если бы ты сказал правду. Лгать очень плохо. Но главным образом это моя вина. Я должна была бы наблюдать за тобой и не позволять себе засыпать у бассейна.

— Мне очень жаль, мисс Морган. Я не хотел, чтобы у вас были неприятности. Они ведь вас не уволят? Вы мне очень нравитесь. Я скажу маме, чтобы она вас не прогоняла.

Малыш хотел выбежать из комнаты, но Сибилла его удержала.

— Не бойся, Тим. Мне, так или иначе, нужно кое-что обсудить с мистером Родни.

Волнения прошлой ночи снова возникли в памяти Сибиллы. Происшествие с Тимом вряд ли облегчит разговор с Дэвидом Родни.

Сибилла одела мальчика и отвела его на кухню, чтобы он позавтракал. Она выпила колу, надеясь немного успокоиться. Кофе не было из-за отсутствия воды.

Сибилла вошла в кабинет Дэвида Родни. Тот сидел за письменным столом. На его лице уже не было пены от крема для бритья, и она увидела темные волосы небритой щетины.

Прежде чем он успел начать говорить, Сибилла произнесла:

— Это моя вина, мистер Родни. Я вчера днем уснула у бассейна. По-видимому, именно в это время мальчик включил насос, так как он играл поблизости. Если с этим связаны какие-либо расходы, вы можете вычесть эту сумму из моего жалованья. Мне очень жаль, что было столько неприятностей для всех.

Он спокойно смотрел на нее.

— Садитесь, мисс Морган. Хотя я разделяю ваше мнение, что все это произошло из-за вашей небрежности, все же считаю, что часть вины лежит также и на мне. В конце концов, мы вас не приглашали на роль няни. К тому же нельзя было требовать, чтобы вы весь день занимались с Тимом. Я предполагал, что его мать будет уделять ему больше времени. Я приглашу девушку из ближайшего селения, которая с обеда до вечера возьмет на себя эту обязанность. Вас я хотел бы попросить присматривать за Тимом утром и вечером.

— Это не основная проблема, — ответила серьезно Сибилла. — Есть еще одно дело, которое мне хотелось бы с вами обсудить. Уехал ли мистер Макинтайер с острова? Если да, то мне хотелось бы узнать причину.

Сибилла смотрела Дэвиду Родни прямо в глаза, но в глубине души она побаивалась его.

— С Френком Макинтайером вчера днем я расторг договор с немедленным вступлением его в силу.

Казалось, что для Дэвида Родни это вполне достаточное разъяснение. Но Сибилла этим не удовлетворилась.

— Вопрос "почему?" остается, таким образом, без ответа или нет? — спросила она.

Дэвид Родни взглянул на нее с удивлением. По всей видимости, он не привык давать объяснения. Он требовал их только от других.

— Мисс Морган, этот вопрос вряд ли может затрагивать ваши интересы. Наверняка будет достаточно, если я скажу, что для этого решения были важные личные причины. Когда работа здесь закончится, я дам распоряжение о переводе вашего жалованья на ваш счет в Нью-Йорке и доставлю домой на самолете. До этого времени я жду завершения дел с той же тщательностью, с какой вы их начали.

Его категоричность делала любое возражение невозможным. Сибилла охотно сказала бы ему, что замечания по поводу Ли Амброз, которые он, вероятно, случайно услышал, нельзя было вменять в вину только одному Френку. Разве он сам не видит, что представляет собой Ли? В конце концов, работа Френка была безукоризненной.

Но Сибилла не рискнула все это ему изложить. Она повернулась, чтобы уйти.

Дэвид Родни удержал ее.

— Есть еще кое-что. Я запрещаю вам поддерживать контакты с мистером Макинтайером. Как вы знаете, телефон и корреспонденцию здесь в доме легко контролировать. Я не потерплю нарушений этого предписания. В противном случае я не обязан буду оплачивать вашу работу, а также дорожные расходы при возвращении в Нью-Йорк. Это ясно? Прощайте, мисс Морган. — Он снова углубился в свои бумаги.

Сибилла была как громом поражена. "Какой невыносимый тиран, — думала она. — Он еще полагает, что деньгами можно всего достичь? Ну, это мы еще посмотрим!"

Она повернулась и вышла из комнаты. При этом так сильно хлопнула дверью, как только смогла.