Первой мыслью Дэни, когда она обрела наконец возможность думать, была мысль о том, что Трэвис великолепно целуется. Первоклассно, заставляя терять рассудок, глубоко и самозабвенно.

А второй — мысль, что она потерпела полное фиаско. Какая умная и воспитанная женщина в здравом уме и твердой памяти станет целоваться с Трэвисом Уолкером? Это так же глупо, как искать укрытия под одиноким деревом в сильную грозу. Обязательно призовешь гром и молнию на собственную голову.

Она раздумывала над этим и продолжала целоваться. Он отвечал так пламенно, так искренне наслаждаясь процессом… Девчонки в старших классах утверждали, что в этом деле он просто виртуоз. Сейчас Дэни была готова со всей ответственностью подтвердить — у парня явный талант.

Трэвис чуть отстранился и прошептал прямо в ее влажные, подрагивающие губы:

— Признайся, сейчас ты думаешь о поцелуе. Я могу читать твои мысли как открытую книгу.

В голове Дэни немного мутилось от острого желания продолжать. Немедленно. Сейчас. Вопреки всем доводам рассудка.

— А вот и нет, — она потянулась к нему губами.

— А вот и да, — он улыбнулся ей одними глазами и кончиком языка коснулся внутренней стороны полуоткрытых губ, заставив забыть обо всем, кроме того, что сейчас происходило между ними.

Дэни чуть слышно застонала и обвила его шею руками. Уж если она решила быть идиоткой, то, надо признаться, выбрала для этого очень приятный способ.

Она не знала, сколько еще времени они просидели в машине, но не жалела ни об одной проведенной с Трэвисом минуте. Единственное, о чем она жалела, так это о том, что настал момент, когда пришлось разомкнуть объятья. Она молчала, глядя на него сквозь застилающую глаза дымку.

— Это было здорово, — произнес он низким, чуть охрипшим после поцелуя голосом, звук которого теплой волной окатил Дэни.

— Да, — только и сумела ответить она. Рассудок требовал немедленно объяснить Трэву, почему никогда больше им не следует повторять подобной ошибки, но острое чувство счастья мешало говорить. Пусть все остается, как есть. Трэвис умный человек, и нет нужды указывать ему, к каким последствиям может привести их связь. Да, самое правильное — оставить ситуацию в прошлом и избегать ненужных объяснений. Поэтому Дэни просто улыбнулась и повернула ключ зажигания. — Если ты еще не передумал, то увидимся завтра утром. Надо отыскать хотя бы парочку типов, на которых не повлияли бабушкины заговоры. Иначе как уговорить Карла Уитли не доводить дело до суда.

От Дэни не укрылось облегчение, мелькнувшее в глазах Трэва. Он ожидал другой реакции. Восторженного шепота. Благодарного взгляда. Вздоха восхищения, наконец. И сейчас чуть быстрее, чем нужно, распахнул дверь и выбрался наружу.

— Договорились. Встретимся здесь же в десять. Веди машину осторожнее.

Дэни смотрела, как он удаляется. Можно только радоваться, что произошедший эмоциональный взрыв не оставил следа в душах обоих. Нет чувств — значит, не будет и разочарований. Да, они целовались. Подумаешь, велика важность! Было и прошло. Время каждому вернуться к своим делам.

Утром следующего дня, когда они шли через широкий двор к главному подъезду Грайтоновского колледжа, Трэвис исподтишка наблюдал за Дэни. Это просто чудеса какие-то. Он силился припомнить хоть одну женщину, которая ни словом не упомянула бы поцелуй, случившийся накануне. Может, память изменила ей?

Черт возьми, откуда такой счастливый и легкомысленный вид! Ведь в конце концов, вчера они грубо нарушили лишь недавно достигнутое соглашение о нейтралитете. Может, стоит обсудить хотя бы это?! Или ей все равно?

Господи, ситуация выходит из-под контроля. Да он должен быть счастлив, что Дэни ни словечком не обмолвилась о вчерашнем. Потому что сам не хочет возвращаться к поцелую. Какой настоящий мужчина будет придавать значение подобным пустякам…

Вот только совершенно не понятно, почему эта женщина поступает так же?

— Ты сумел предупредить доктора Найтли о цели нашего визита? — Будничная интонация, с которой Дэни задала вопрос, заставила Трэвиса вернуться к делам насущным. Сегодня им предстояло встретиться со следующим объектом воздействия сверхъестественного дара Фрэды — доктором Эндрю Найтли, преподавателем кафедры психологии Грайтоновского колледжа. В телефонном разговоре он твердо заявил Трэвису, что категорически не верит ни в духов, ни в заклятия, ни в существование потустороннего мира. Так что встреча не предвещала никаких осложнений.

— Да, он ждет нас. Пророчество Фрэды не имело влияния на его судьбу, и он готов подтвердить это под присягой. — Трэвис в растерянности остановился перед обширной картой студенческого городка и принялся в задумчивости водить по ней пальцем. — Черт. Почему в этих колледжах всегда так много зданий! Нам нужен Б45-12. Кажется, это налево отсюда.

Дэни подошла к карте и встала впереди, слегка задев его плечом. Жаркая волна воспоминаний о вчерашнем поцелуе накрыла Трэвиса. Видит Бог, это было великолепно. Тем более великолепно, чем менее ожиданно. Дэни, конечно, необыкновенно хороша собой, но кто мог предположить даже намек на такое полное слияние.

Хотя, судя по всему, она ничего этого не заметила.

— Нам направо. Корпус Б45-12 находится там.

Миновав два высоких корпуса, выкрашенных белой краской, они оказались наконец перед небольшим коричневым зданием. Вывеска у главного входа сообщала, что здесь находится кафедра психологии. Трэвис даже не пытался скрыть торжествующей улыбки:

— Ну, ты и теперь сомневаешься, что перед тобой настоящий детектив?

— Господи, поверить не могу! — засмеялась Дэни. — Ты его все-таки отыскал! Конечно, я сделала правильный выбор, обратившись в твое агентство. Уж если ты сумел разобраться в схеме студенческого городка и не заблудился среди белого дня в четырех соснах, то без сомнения справишься и с моим случаем.

— Вот-вот. Главное в работе детектива — доверие со стороны клиента. — Улыбаясь, Трэвис вошел вслед за Дэни в здание. Он вдруг подумал, как сильно будет скучать по ней, когда они вновь расстанутся. И пожалел, что несколько лет назад не приложил никаких усилий для того, чтобы их дружная школьная компания не распалась. Конечно, все они выросли, изменились. Но дружба всегда остается дружбой. Особенно если это такой настоящий друг, как Дэни.

— Неужели у доктора Найтли действительно нет причин недолюбливать Фрэду? — поинтересовалась Дэни, когда они остановились в холле перед лифтом. Трэвис вытащил блокнот и нашел запись, сделанную во время телефонного разговора.

— Никаких претензий. Он даже считает ее не лишенной определенного шарма.

— Очевидно, ведьминского, — сухо заметила Дэни.

— Она всего лишь ткнула пальцем в его машину и пробормотала несколько слов. Какой мужчина может остаться равнодушным к подобному появлению внимания? — поддразнил Трэвис.

— Дело в том, — ответила Дэни, когда двери лифта открылись, — что она не ткнула его машину. Она ее пнула.

— Пнула? Видимо, у Фрэды есть особенность представлять вещи не совсем так, как они происходили на самом деле, — задумчиво произнес Трэвис.

— А точнее — совсем не так.

— Значит, нам придется восстанавливать события в деталях. Не думаю, что это будет сложно. Доктор Найтли все помнит. Фрэда не из тех женщин, которых легко забыть. — Произнося последнюю фразу, Трэвис не отрываясь смотрел на Дэни и думал, как она в этом похожа на бабушку. Пусть тот поцелуй был импульсивным и кратким, но он не мог запретить себе мысленно возвращаться к нему снова и снова.

Да, забыть Дэни будет непросто. И в тот момент, когда открылись двери лифта, у него вдруг мелькнула мысль: хорошо, что она уезжает. Если простой поцелуй вызвал такую бурю чувств в его душе, то чем же грозит продолжение отношений? Ясно одно — ни к чему хорошему все это не приведет.

Доктор Эндрю Найтли оказался крупным седовласым мужчиной чуть старше пятидесяти и внешне совершенно не походил на ученого. Его облику явно недоставало респектабельности и академичности. Скорее, как определила для себя Дэни, его можно было принять за профессионального борца по армрестлингу — после энергичного рукопожатия она едва удержалась, чтобы не сморщиться от боли.

— Очень приятно познакомиться, — широкая искренняя улыбка осветила круглое лицо.

— Мне тоже, — Дэни подавила вздох облегчения, когда он выпустил наконец ее ладонь и повернулся к Трэвису. На миг у нее мелькнуло желание знаком предупредить его о губительной для здоровья силе рукопожатия, но она побоялась, что это будет выглядеть невежливо.

К счастью, Трэвис оказался крепче, чем она предполагала. Во всяком случае, на его лице не отразилось никакого дискомфорта.

— Не могу поверить, — доброжелательно продолжал между тем Эндрю Найтли, — что кому-то пришло в голову подать в суд на вашу славную бабушку. Хотя прошло несколько лет, я прекрасно помню, насколько это милая, доброжелательная леди.

Дэни бросила на Трэвиса короткий недоуменный взгляд и заметила, что он обескуражен не меньше ее самой.

— Вы очень добры. Мы не ожидали такого отзыва. Особенно после того, как она ударила по вашей машине.

Эндрю громко захохотал.

— Ну как же, как же! Прекрасно помню! Это было впечатляющее зрелище! Сначала удар, потом драматическая тирада. Люблю людей, которые не стесняются открыто выражать свои чувства. У вашей бабушки удивительно сильный характер. При этом она очень хорошо относится к людям.

Тут с доктором Найтли было трудно не согласиться. Бабушка Фрэда была чудесным человеком. В душе. Но ее манера поведения часто скрывала неоспоримые достоинства от посторонних глаз.

— Она сказала, что всю жизнь вам придется распутывать любовные связи, — полувопросительно произнесла Дэни, мысленно скрещивая пальцы. Пусть Эндрю окажется именно тем свидетелем, в показаниях которого они так нуждаются. — Имело ли это пророчество хоть какое-то влияние на вашу судьбу? — И замерла в ожидании, пока Эндрю несколько секунд серьезно обдумывал ответ. Наконец он отрицательно покачал головой.

— Видите ли, я считаю себя очень счастливым человеком. Я влюбился, еще когда учился в аспирантуре. С той поры мы с женой прожили пятнадцать лет и вырастили двух прекрасных детишек. Да, в моей жизни действительно очень много любви, но сказать, что я весь во власти эмоций, я не могу. Никакой путаницы. Как только я впервые увидел свою будущую жену, то сразу понял — это она. — Он улыбнулся, на мгновение погружаясь в приятные воспоминания. — Кстати, она говорит про себя то же самое. Что называется, у нас случилась любовь с первого взгляда и на всю жизнь.

Дэни определенно понравилась эта история. Не только потому, что она как нельзя лучше подходила для ее случая. Было приятно думать, что вот так однажды на твоем пути может появиться человек, про которого сразу станет понятно — это твоя судьба.

Она мельком посмотрела на Трэвиса, стараясь понять, какое впечатление произвел на него рассказ Эндрю, и удивилась. Трэвис улыбался, и в этой улыбке не было ни грамма привычного цинизма или скепсиса.

— Вам повезло, доктор, — сказал он, обращаясь к Найтли. — А еще больше повезло нам, потому что история вашей жизни может оказаться решающей в деле Фрэды.

— Буду искренне рад. Пойдемте, я хочу показать вам фотографию моей семьи. — Эндрю распахнул перед ними дверь в глубине своего кабинета и жестом пригласил следовать за ним. Судя по всему, это была его лаборатория. Все стены были заставлены стеллажами, на которых располагалось около десятка небольших клеток.

— Вы занимаетесь исследовательской работой? — спросила Дэни, с интересом оглядываясь вокруг.

— Да, моя тема — различные аспекты поведения животных. На примере мышей. — Он прошел к столу в углу комнаты и взял в руки небольшой семейный снимок.

Дэни наклонилась и заглянула в одну из клеток. Там, уютно сплетясь в один комок, спали две белые мышки.

— И какие же аспекты поведения вы считаете наиболее важными? — поинтересовалась она.

— Парные связи, — Эндрю протянул ей фотографию. Дэни всмотрелась в счастливые лица. Да, слава богу, история Эндрю Найтли — безусловный аргумент в их пользу. Дружная семья доктора делала саму мысль о посторонних любовных связях совершенно невозможной. На этот раз им с Трэвисом действительно повезло.

— Что вы подразумеваете под парными связями? — раздался через всю комнату голос последнего. Дэни обернулась. Трэвис внимательно изучал какую-то схему на стене. В ее душе всколыхнулась и начала стремительно расти какая-то необъяснимая тревога. Она со страхом ждала объяснения доктора, уже почти не сомневаясь, что предстоит сейчас услышать.

— Видите ли, возможно, на первый взгляд это может показаться несколько необычным, но я намерен научно доказать, что взаимоотношения двух особей противоположного пола среди мышей строятся не только на инстинкте продолжения рода в брачный период, но и в большой степени на эмоциональной основе. Так сказать, на чувствах. Я бы даже сказал, на любви.

Дэни медленно опустилась на стоящий позади нее стул. Эндрю широко улыбнулся, решив, что подобный эффект произвела его теория, но постепенно улыбка сползла с его лица.

— Так вы думаете, — после небольшой паузы серьезно спросил он, — Фрэда имела в виду любовные связи моих мышей? — Он нахмурился. — Нет, конечно, весь последний год я отдавал этой идее все свободное время, но думаю, что предсказание Фрэды здесь совершенно ни при чем.

Трэвис подошел к Дэни и успокаивающе положил ладонь на ее плечо.

— Вот уж никогда не рассчитывал встретить парочку влюбленных мышей. Я думал, они придерживаются в этом вопросе абсолютной свободы, да и то только в некоторые отведенные природой периоды.

— Большинство людей думают так же, — горячо заговорил Эндрю, — но я совершенно уверен в обратном. Они способны испытывать определенные эмоции по отношению друг к другу, гораздо более сложные, чем обыкновенные инстинкты. Симпатию. Привязанность. Любовь.

— И у вас уже собрано достаточно доказательств, чтобы научно подтвердить эту теорию? — Дэни еще раз посмотрела на мышей в клетке.

— Пока, к сожалению, нет. Прошло слишком мало времени. Любая гипотеза требует годы и годы для своего подтверждения. Но я не теряю надежды. Когда-нибудь я представлю свой труд на суд ученых. — Затуманенным взором доктор окинул уставленные клетками стеллажи.

Дэни подняла голову и печально посмотрела на Трэвиса. Вид у него был грустный.

— Похоже, любовные связи совершенно захватили доктора Найтли, — тихо произнесла она.

— Все-таки здесь речь идет несколько о другом, — попытался запротестовать Трэвис, но его голосу явно не хватало уверенности. Один лишь доктор психологии радостно встрепенулся:

— Совершенно с вами согласен. Мои мыши не имеют к этому никакого отношения. Фрэда говорила о человеческих любовных связях, которые меня совершенно не интересуют.

У Дэни не было сил разубеждать его. Адвокатам Карла не составит никакого труда докопаться до сути. Она усталым жестом потерла виски.

— Боюсь, на процессе мы не сможем использовать этот случай в нашу пользу, — только и сказала она.

Глубокое разочарование отразилось на лице Эндрю Найтли.

— Ужасно стыдно, что я зря отнял у вас столько времени, но мне и в голову не приходило взглянуть на ситуацию под таким необычным углом зрения. Смешно сказать, если бы не ваш визит, я до конца дней думал бы, что предсказание Фрэды не сыграло в моей жизни никакой роли. Теперь я понимаю — оно имело отношение к моей профессиональной деятельности.

— Может быть, мы все-таки попытаемся использовать ваш случай, — сказал Трэвис. — Ведь семейная линия истории безупречна.

— Думаю, этого недостаточно, — заметила Дэни. Разум в который раз отказывался признавать очевидное: предсказания бабушки Фрэды сбываются. Просто какое-то безумие. У Фрэды нет и не может быть магического дара и способности влиять на судьбы людей.

Но факты оставались фактами. Если бы ситуация напрямую не касалась ее семьи, Дэни пришла бы в восторг от подобной волшебной истории. Ведь все, что предрекала Фрэда, становилось правдой.

Надо твердо смотреть в глаза действительности, оборвала себя Дэни. У них с Трэвом совершенно иная задача, на выполнение которой оставалось совсем немного времени. Ей необходимо готовиться к переезду, а не рыскать по окрестностям в поисках хоть одного человека, сумевшего преодолеть магические чары.

И все же, даже мысленно произнося раздраженный монолог, в глубине души Дэни прекрасно сознавала: она сделает все возможное, чтобы помочь бабушке. Независимо от того, будет ли у нее на это время.