— Слезай сейчас же и не мешай мне! — Джин Мэри отпихнула младшую сестренку от кухонного стола.

Оррен прикрыл трубку ладонью и сосчитал до десяти, стараясь взять себя в руки, когда четырехлетняя Янси захныкала и призвала на помощь своего «дружка» Чэза, которому было восемь лет. Чэз был опорой семьи. Оррен знал, что слишком много взвалил на сынишку; но разве он не делал все возможное, чтобы снять лишнюю нагрузку с этих хрупких плечиков? Правда, не в данный момент. Он кивнул Чэзу. Тот с возмущением прошел мимо шестилетней Джин Мэри и увел Янси от стола, к которому Джин Мэри подвинула стул, чтобы приготовить свое фирменное блюдо — крекеры с маслом.

— Не будь такой врединой, — проворчал он тихо.

Глубоко оскорбленная Джин Мэри швырнула нож, которым мазала крекеры, в раковину, и тот с грохотом упал в кучу посуды. Янси истошно завопила. Собеседница Оррена тут же повесила трубку. Он не осуждал ее. Ни одна женщина, если она в своем уме, не войдет добровольно в это львиное логово. Оррен обхватил голову руками и вздохнул:

— Еще об одной придется забыть.

Почувствовав себя виноватой, Янси засунула пальчик в рот и склонила золотистую головку Чэзу на плечо.

— Жалко, пап, — сказал мальчик и посмотрел на прижавшуюся к нему четырехлетнюю сестренку. — Нечего было тебе лезть на стол, Янси. Яблоки все равно кончились.

— Я куплю еще, когда пойду в магазин, — устало пообещал Оррен и положил трубку. Стараясь не выходить из себя, он обратился к рыжеволосой Джин Мэри: — Ты не должна так грубо разговаривать с малышкой, Рыжик.

— Она никакая не малышка, — беззаботно возразила Джин Мэри и взяла чистый нож из сушки. — Малышка у нас Кэнди Сью.

В этом она была права.

Их трехлетняя сестренка, малышка Солнышко, которую на самом деле звали Кэнди Сью, все еще находилась во власти дневного сна.

— Ты не должна была так сердиться на нее. Она всего-навсего хотела взять яблоко.

— У нас не осталось яблок, — возразила Джин Мэри. — Эта обжора могла упасть и разбить свою глупую башку!

— Следи за тем, что говоришь! — оборвал дочку Оррен.

Отчаяние навалилось на него. Ему дважды звонили, откликнувшись на объявление, и оба раза вешали трубку, едва поняв, со сколькими детьми требовалось сидеть, и услышав тот шум, который свидетельствовал о царящем в доме хаосе. Потерян еще один рабочий день. Что же он будет делать завтра, ведь ему обязательно нужно выйти на работу! Оррен смертельно боялся оставлять детей одних, но как можно было одновременно работать и смотреть за ними?

Вздохнув, он взглянул на Чэза.

— Придется вам возвращаться на продленку, — сказал Оррен и вздрогнул от протестующих криков Джин Мэри и Янси. Оррен строго ткнул пальцем в Джин Мэри. — Отправляйся к себе в комнату, голубушка. Я не потерплю, чтобы ты так разговаривала.

— Я ненавижу эту продленку! — закричала та. — Эта Портериха опять будет говорить о благодеянии.

— Не будет, — примирительно заметил Чэз, — она уже знакома с твоими фокусами и враньем.

Оррен покачал головой, вспомнив, на какие уловки пускалась Джин Мэри, чтобы только им всем четверым избежать продленки. Это была и сыпь от клубничного желе. И белье и носки в сплошных дырах. И невероятные истории о смертельных болезнях и загадочных бедствиях. Он вообще не был уверен, что миссис Портер захочет брать их на целый день. Даже договориться о том, чтобы за детьми присмотрели после занятий, достаточно трудная задача, а что же будет теперь, когда занятий в школе нет? Оррен начал подумывать об уходе с работы. Но в какую сумму это выльется, особенно если учесть, что ему придется отказаться и от внеурочной работы, которая давала некоторый приработок?

— Марш к себе в комнату, — уже строже повторил он Джин Мэри, когда снова зазвонил телефон. Девочка соскочила со стула и понеслась прочь, хлопая по дороге дверьми. Оррен снял трубку на втором звонке. — Алло.

Звонкий голос на другом конце провода произнес:

— Здравствуйте. Меня зовут Матильда Кинкейд.

Мэтти повесила трубку и довольно улыбнулась. Мистер Оррен Эллис явно в отчаянном положении. Он пригласил ее прийти на собеседование, хотя она вовсе не была пожилой женщиной, которая требовалась согласно объявлению. И просил прийти чем скорей, тем лучше. Точнее, прямо сейчас. Они поговорят о детях и других ее обязанностях. Он объяснил, как к ним проехать. По дороге Бойс д'Арк до съезда № 81 и далее, минуя старое кладбище. Справа, прямо у дороги, стоит бежевый с белым дом, около которого висит объявление о продаже. Вход через гараж. Объявление о продаже относится к участку, а не к дому.

Мэтти спрыгнула с кровати, сунула ноги в шлепки и схватила щетку для волос. Проведя несколько раз по длинным темным волосам, она бросила щетку в рюкзак из джинсовой ткани, который в колледже заменял ей сумку. Мэтти собиралась поработать во время каникул, зная, что ничего интересного летом в Дункане не будет. Как бы она была счастлива, если бы ее глаза никогда больше не увидели старых благословенных университетских стен! Но сомнительно, что отец разрешит ей оставить колледж, в котором она проучилась два года.

Мэтти резко распахнула дверь спальни и обнаружила за ней Эванса Кинкейда. Подняв руку, чтобы постучать, он стоял в безукоризненно свежей бежевой униформе с надраенным до блеска значком. И это несмотря на целый день работы, да еще в самую сильную жару, какая бывает в Дункане! Высокий, ладный, с коротко стриженными чернильно-черными волосами, он в свои сорок с небольшим являл собой образец офицера полиции.

— Привет, дружок. Как прошел день? — Он наклонился и поцеловал дочь в щеку.

— Замечательно. Эми за домом. Она разжигает гриль.

— А, отлично. Пойду скажу ей, что я уже дома. А ты присоединяйся.

Он таинственно улыбнулся, и его зеленые глаза заискрились от удовольствия. Мэтти чуть не застонала. Таинственный вид отца мог означать для нее любой сюрприз: от нового домашнего зверька до «партнера по играм». И все исключительно ради того, чтобы порадовать маленькую девочку, какой она уже не является. Бедный папочка! Он никак не мог смириться с тем, что она больше не ребенок. В свои неполные двадцать лет Мэтти выглядела гораздо взрослее многих сверстников. Откровенно говоря, она чувствовала себя на десяток лет старше своих однокурсников. Видимо, это было каким-то образом связано с тем, что она рано лишилась матери и взвалила на себя обязанности хозяйки дома. Это продолжалось до тех пор, пока отец не встретил Эми, свою вторую жену. Мэтти относилась к Эми скорее как к подруге, чем как к мачехе. Она полюбила ее, прежде всего, за то, что Эми сделала отца счастливым.

Эванс многозначительно кивнул в направлении гостиной и вышел через кухонную дверь, чтобы поцеловать жену. Вздохнув, Мэтти отправилась поздороваться с неизвестным гостем. Она во второй раз еле сдержала стон и закатила глаза, когда обнаружила Брика Картера, рассматривающего коллекцию наград ее отца. Брик. Его веснушчатое лицо расплылось в широкой улыбке.

— Привет, Мэт! — Брик имел отвратительное обыкновение сокращать все имена до одного слога, потому что таким коротким было его собственное имя. Его морковного цвета волосы были подстрижены так коротко, что просвечивала розовая кожа, а выступающие передние зубы делали его похожим на кролика. — Ты давно уже тут?

— Нет, со среды, — ответила Мэтти, словно это объясняло, почему она не давала ему знать о себе. На самом деле она сторонилась его как чумы. Даже потихоньку выскальзывала из церкви пораньше, чтобы избежать случайной встречи. — Поздравляю с окончанием.

Брик выпятил тощую грудь. Он перебирал в карманах позвякивающую мелочь.

— Спасибо. Действительно приятно, когда диплом уже в руках!

— Чем собираешься теперь заняться?

Он пожал плечами.

— Не знаю. Немного отдохну. Я слишком молод, чтобы сразу приняться за работу. Мама хочет, чтобы я учился дальше. Наверное, я так и сделаю. Но пока хочу немного развлечься! Слушай, как ты насчет того, чтобы пойти в кино и…

— Извини, — перебила его Мэтти. — Я собиралась уходить. У меня собеседование по поводу работы.

— Собеседование по поводу работы? — раздался у нее за спиной голос отца.

Она обернулась, стараясь скрыть за улыбкой раздражение.

— Совершенно верно, и мне пора идти. Мистер Эллис ждет меня.

— Эллис? — задумчиво спросил Эванс. — Что-то не припоминаю никакого Эллиса.

Мэтти метнула умоляющий взгляд через его плечо на мачеху.

— Должно быть, он законопослушный гражданин, — насмешливо заметила та, подмигнув Мэтти.

— А что это за работа? — заинтересовался Эванс.

— Приходящая няня, — небрежно ответила Мэтти, не собираясь пока говорить о том, что это на целый день.

— А, хорошо. Но, милая, тебе совсем не обязательно работать. Карманные деньги у тебя есть и…

— Папа! — Мэтти оскорбленно прикрыла глаза. — Я не ребенок. Мне не нужны карманные деньги. Я в состоянии зарабатывать сама. Если бы ты не настаивал на том, чтобы я приехала домой, я могла бы поработать секретарем в Стиллуотере.

Эванс отмахнулся с неодобрительным смешком.

— Не хочешь же ты стать секретаршей!

Мэтти пришлось прикусить язык, чтобы не спросить, почему он так уверен в этом, если она сама еще ничего не выбрала. Она знает только, что заниматься с детьми куда привлекательней, чем работать в фирме, как в прошлом году. Мэтти даже надеялась, что в доме у Эллиса окажется несколько детей, по меньшей мере, двое или трое. Бросив на Эми еще один умоляющий взгляд, она сказала:

— Мне, правда, уже пора, — и умчалась, помахав на прощание. — Пока, Брик. Передай привет от меня своей сестре. Пока, папа.

— А как же обед? — крикнул ей вслед Эванс, стоя в дверях.

— О, не беспокойтесь обо мне! — закричала она в ответ, торопливо устремившись по дорожке к своей машине. — Поем потом. Может быть, Брик составит вам компанию.

Эванс со вздохом закрыл дверь и повернулся к гостю.

— Ну что, Брик? Останешься на ужин?

Брик пожал плечами.

— Конечно!

У своих знакомых Брик пользовался репутацией человека, никогда не отказывающегося от приглашения поесть бесплатно. Эванс криво улыбнулся и пошел переодеваться.

— Приехала! — объявил Чэз.

Взглянув в окно, Оррен успел увидеть свернувший на дорожку к их дому красный двухдверный автомобиль последней модели. Машины этой марки славились своей безопасностью и надежностью и в то же время великолепно смотрелись. Неплохой выбор в случае, если в доме нужна вторая машина. Или когда на первое место ставится надежность, а не престиж. Или когда машина предназначается подростку, у которого особенно осторожные родители. Хоть бы это не оказался подросток! Такие детки, как у него, слопают любого подростка живьем.

Оррен помчался бегом по коридору в свою спальню, бросил там охапку разного барахла, оттолкнул кучу ногой, чтобы не мешала закрыть дверь, и понесся обратно. Она постучала как раз в тот момент, когда он, запыхавшись, вернулся в кухню.

Сделав Чэзу знак, чтобы тот отошел в сторону, Оррен подлетел к двери. Здесь он остановился, глубоко вдохнул, вытер вспотевшие ладони о джинсы и открыл дверь. За порогом стояла миниатюрная куколка с громадными зелеными глазищами и темными волосами, которые падали ей на спину. На ней были желтая блуза из марлевки, надетая поверх белого топа на бретельках, выцветшая джинсовая мини-юбка и желтые шлепки, надетые на босу ногу. Она имела решительный, бодрый вид весьма разумного подростка. Но вместе с тем было в ее лице что-то, позволявшее думать, что девушка, возможно, старше, чем кажется. Может быть, аккуратно подкрашенные помадой персикового цвета губы? Или слегка подрумяненные высокие скулы? Что бы это ни было, но именно это и вселило в Оррена слабую надежду.

— Мистер Эллис? — спросила она. — Я Матильда Кинкейд.

Оррен кивнул и отступил от двери.

— Проходите, мисс Кинкейд.

Мэтти вошла в дом и сняла висевший на плече рюкзак. Оглядевшись с откровенным любопытством, она заметила Чэза и направилась к нему, протягивая руку.

— Привет! Я Мэтти.

— Это мой сын Чэз, — сказал Оррен, гордо кладя руки на крепкие плечи Чэза, который чопорно пожал руку Мэтти.

— Рада познакомиться с тобой, Чэз. — Она улыбнулась и подняла глаза на Оррена. Эти изумрудные глаза были такими поразительными, что он даже слегка отпрянул. — Есть еще кто-нибудь? Я имею в виду детей.

Девушка казалась энергичной, и хотя была довольно юной, но держалась достаточно уверенно. Оррен не будет терять надежды, пока они не поговорят. Отпугивать ее он не собирается. Он кивнул и с улыбкой посмотрел на Чэза.

— Чэз, почему бы тебе не сходить за малышкой?

Выразительный взгляд голубых глаз Чэза означал, что он одобряет маневр отца. Редкая женщина могла устоять перед кудрявой малюткой с синими, как небо, глазами. Они преподнесут сюрприз с Янси и Джин Мэри позднее, если дело вообще дойдет до этого. Когда Чэз ушел за сестренкой, Оррен выдвинул стул из-за обеденного стола.

— Может быть, присядете, мисс Кинкейд?

— С удовольствием, спасибо.

Она повесила рюкзак на спинку стула и грациозно села, расправив короткую юбочку на коленях. Ноги ее, как заметил Оррен, были красивыми для девушки ее возраста. Пожалуй, с выяснения возраста как раз и следовало начать. Решив не торопиться, Оррен обдумывал тактичный способ.

— Разрешите предложить вам что-нибудь? Чашку чая?

— Нет, спасибо. И, пожалуйста, зовите меня Мэтти. Мисс Кинкейд зовут незамужнюю тетку моего отца, — с легкой усмешкой добавила она.

Он не мог сдержать ответной улыбки.

— Ну, вы-то явно не старая дева. Так что пусть будет Мэтти. А меня, между прочим, зовут Оррен. А мистером Эллисом я останусь для механиков в моей мастерской. Когда они называют меня «мистер», это напоминает им о том, кто на самом деле там хозяин.

— А вы не слишком ли молоды, чтобы быть чьим-то хозяином? — деликатно спросила Мэтти.

Он был потрясен. И не только потому, что сам задумывался об этом. Мир полон тех, кто считает, что, пока человек не достигнет сорока лет, ему и думать нечего о том, чтобы сделать что-то путное, и горе тому, кто намеревается заявить о себе раньше этого времени. Оррен не ожидал этого вопроса от такой юной особы. Он выдвинул еще один стул и опустился на него со словами:

— Мне двадцать восемь.

Она подняла темные тонкие брови.

— Ого! Значит, вы были очень молоды, когда родился Чэз. Разве не так? Сколько ему, девять или десять?

— Восемь, — ответил Оррен. — Чэзу восемь. Девять ему исполнится только в ноябре.

— А! Значит, когда вам было столько, сколько мне сейчас, вы уже готовились стать отцом, — заявила она, лучезарно улыбнувшись.

Оррен заморгал, не понимая, каким образом собеседование вышло из-под его контроля. Точно так же, незаметно, из-под контроля вышла и вся его жизнь. По тихой перебранке в коридоре он понял, что назревают новые неприятности.

— Простите, — сказал он, поднимаясь, и неторопливо направился к двери. Не успел он сделать и нескольких шагов, как в открытую дверь скользнула Джин Мэри, вырвавшаяся из рук Чэза. Она свирепо взглянула на брата и откинула с лица рыжие волосы.

Джин Мэри, нахмурясь, разглядывала Мэтти Кинкейд. Все оказалось совсем не так, как она себе представляла. Перед ней сидела вовсе не старая карга. Это была девушка, с которой можно поладить, которую можно обвести вокруг пальца! Джин Мэри просияла и направилась к ней. Оррен схватил ее за плечи и развернул в сторону видавшего виды дивана, обтянутого коричневым твидом.

— А это Джин Мэри, — сказал он. — Мы зовем ее Рыжик по очевидным причинам.

— Привет, Джин Мэри. Какие у тебя красивые волосы! — улыбнулась девочке Мэтти.

Джин Мэри широко разинула рот и тряхнула непокорной гривой.

— Да нет…

— Нет, да! По-моему, очень красивые.

Джин Мэри скорчила отцу рожицу, словно хотела сказать: «Так-то вот!»

Чэз вошел в комнату, держа на руках малышку. Он выглядел виноватым. Кэнди Сью сонно терла глазки. Оррен поспешно представил ее:

— Это Кэнди Сью. Ей три годика. А Джин Мэри шесть.

— Какая куколка! — воскликнула Мэтти, протягивая руки. Чэз с готовностью отдал ей Кэнди Сью, которая без всяких возражений пошла на руки к Мэтти.

И тут в комнату пулей влетела Янси, стукнулась об край кресла и обхватила ручками ноги Чэза, чтобы остановиться. Она немедленно сунула в рот большой пальчик. Ее золотистые волосики были безжалостно схвачены зеленой пластмассовой заколкой, которую, без сомнения, собственноручно смастерила Джин Мэри. Чэз заворчал на нее:

— Ты должна была подождать!

— Я ждала, — сказала девочка, не вынимая пальчик изо рта.

— Ты должна была подождать, пока я не приду за тобой! — зашипел он на нее в отчаянии.

Оррен бросил тревожный взгляд на потенциальную няню. Мэтти, однако, засмеялась и вместе со свернувшейся калачиком у нее на коленях Кэнди Сью подалась на стуле вперед.

— А тебя как зовут, маленькая?

Янси вынула пальчик изо рта и важно сказала:

— Янси Кей.

— И сколько же тебе лет, Янси Кей?

Янси подняла четыре пальчика, аккуратно загнув мокрый большой.

Мэтти с улыбкой оглядела всех.

— Это все?

Оррен мрачно кивнул.

— И так много.

Мэтти заерзала на стуле, с трудом сдерживая радость.

— Посмотрим, запомнила ли я всех. — Ее взгляд остановился на Чэзе. — Чэз самый старший. Ему восемь лет. И, как я понимаю, он очень хороший старший братишка.

Янси снова обхватила Чэза обеими ручонками и воскликнула восхищенно:

— Братишка!

Мэтти засмеялась. Оррен запоздало последовал ее примеру, недоумевая, что она нашла в этом забавного. Чэз казался смущенным. Затем Мэтти с улыбкой взглянула на ту особу, которая стояла нахмурившись.

— Джин Мэри, у которой такие красивые волосы, шесть лет, — продолжала Мэтти. — И, как я подозреваю, ее темперамент соответствует огненному цвету ее волос.

Джин Мэри выпятила нижнюю губку и выразительно скрестила руки на груди, подтверждая правоту слов Мэтти. Однако ее живые голубые глаза сверкнули от тайного удовольствия. А Мэтти уже перешла к той, что сосала пальчик.

— Мисс Янси Кей четыре годика. Ей нравится, что старший братишка балует ее.

Янси в ответ стиснула Чэза. Мэтти обняла безмятежную Кэнди Сью и, слегка пощекотав ее, сказала:

— А трехлетняя Кэнди Сью — всеобщая любимица.

Кэнди Сью залилась тем очаровательным детским смехом, от которого у Оррена всегда становилось легче на душе. Мэтти засмеялась вместе с ней, а потом крепко прижала к себе.

Джин Мэри встала, подошла к стулу, на котором сидела Мэтти, и облокотилась на него с обезоруживающей фамильярностью.

— Раз вы пришли, чтобы работать у нас, может быть, вы поможете мне расчесать волосы? — спросила она с вызовом.

Мэтти улыбнулась.

— Нет. — Джин Мэри во второй раз разинула рот от удивления, а Мэтти добавила: — И ты не получишь одну очень вкусную вещь, если не справишься сама.

Джин Мэри нахмурилась и захлопнула рот.

— Какую вкусную вещь?

— Причешись, тогда увидишь, — пожала Мэтти плечами. Джин Мэри бросила на нее сердитый взгляд. Да, с этой будет не так уж легко справиться.

Оррен спрятал улыбку. Он прошел мимо детей к столу и сказал Чэзу:

— Сынок, отведи всех поиграть, пока я поговорю с мисс… Мэтти.

— Это вас так зовут? — спросила Джин Мэри, прищурившись. — Мэтти?

— Да, — последовал спокойный ответ. — Для тебя я мисс Мэтти. Это сокращенно. Мое полное имя Матильда.

Джин Мэри, поставленная на место, уперла руки в бока и заявила прямо:

— Она мне не нравится.

Оррен открыл было рот, чтобы одернуть грубиянку, но Мэтти Кинкейд опередила его, сказав невозмутимо:

— Знаешь, Джин Мэри, ты должна сразу уяснить, что твое грубое поведение ни к чему не приведет. Мой отец — полицейский. Он объяснил мне, что задиры, как правило, самые трусливые люди и ведут себя грубо, чтобы не выдать себя. А ты-то чего боишься, Джин Мэри? Маленькой старой щетки для волос? Разве тебе больше понравилась бы какая-нибудь старая ведьма с бородавками, которая отшлепала бы тебя и отправила спать без ужина, вместо того чтобы дать тебе вкусненькое и все здесь у вас прибрать? А?

Рот Джин Мэри снова раскрылся. Явно растерявшись, девочка повернулась и выбежала из комнаты. Глаза Чэза стали большими, как блюдца, но не больше, чем у его отца. Оррену не часто доводилось видеть, чтобы его своенравную дочку так легко усмиряли. Он не знал, радоваться этому или беспокоиться!

Мэтти тем временем потихоньку брала ситуацию под свой контроль. Поманив к себе пальцем Чэза, она поставила на пол Кэнди Сью и сделала ему знак, чтобы он увел обеих младших девочек. Бросая удивленные взгляды в сторону отца, Чэз молча подчинился и молча же вышел следом за сестренками.

— Сколько вам лет? — напрямик спросил Оррен, когда они остались одни, полный решимости на сей раз взять инициативу в свои руки.

Мэтти невозмутимо улыбнулась.

— Девятнадцать. Столько, сколько было вам, когда вы зачали Чэза.

Оррен нахмурился еще больше.

— Девятнадцать — это слишком мало, чтобы смотреть за четырьмя детьми!

Она продолжала все так же улыбаться.

— Скоро мне будет двадцать, если это что-то меняет. А вам действительно было всего девятнадцать, когда Чэз должен был появиться на свет.

— А вот это уж чересчур!

Мэтти пропустила его замечание мимо ушей. — А где она?

— Кто?

Мэтти посмотрела на него незамутненным взором.

— Ваша жена.

Его словно обдало холодом.

— У меня нет жены!

Она искоса посмотрела на него.

— Эти дети появились не на грядках.

— Она сбежала с ковбоем. Что еще вы хотите знать? — раздраженно бросил он.

— Я могу приступить к работе немедленно.

Побежденный, Оррен плюхнулся на свой стул и вздохнул.

— Бьюсь об заклад, что вашему отцу достается с вами.

Мэтти кивнула без всякого раскаяния.

— Он думает, что мне все еще двенадцать, как было тогда, когда умерла моя мама.

Он сурово взглянул на нее.

— Ваш отец знает, что вы здесь?

— Конечно.

— Как он отнесется к тому, что вы работаете у одинокого мужчины моего возраста?

Она пожала плечами.

— Трудно сказать. Возможно, решит, что вы слишком стары, чтобы я увлеклась вами.

— Что?

Он решил, что ослышался. Мэтти же продолжала:

— А может быть, решит, что вы слишком стары, чтобы увлечься мной. Так или иначе, я, по его мнению, слишком молода. Но речь идет о работе няни, которую он считает подходящей, так что никаких проблем быть не должно. Если он станет возражать, я обращусь к помощи моей мачехи. У нее никогда не было детей, поэтому ей незнакомы все эти родительские «пунктики». Ну, а если он станет открыто запрещать, будет громкий скандал. И я все равно возьмусь за эту работу, потому что я этого хочу и потому что мне, как-никак, уже больше восемнадцати. И за моей спиной, между прочим, уже два курса колледжа. — Она встала из-за стола. — Можно мне все посмотреть?

— Нет!

Мэтти выставила изящное бедро и уперла в него руку. Действительно, ей уже больше восемнадцати лет. Но она все еще оставалась ребенком. Особенно по сравнению с Грейс. Оррен нахмурился. С чего это вдруг ему пришло в голову сравнивать эту девушку с Грейс? Мэтти скрестила руки на груди и спросила его в лоб:

— И сколько прошло с тех пор, как она сбежала?

Он был шокирован. Маленькая паршивка! Ладно. Раз она хочет знать гнусные подробности, он ей их предоставит. Он встал и уперся ладонями в стол, сверля Мэтти светло-голубыми глазами.

— Два года и семь месяцев. — Подождал немного и добавил: — Одна неделя и три дня.

Она вскинула ресницы.

— Кэнди Сью была еще совсем малышкой!

— Грудным младенцем, — подтвердил он. — Мне пришлось кормить ее из бутылочки.

Мэтти была возмущена. Кормящая мать бросила своего младенца, не говоря о трех остальных детях и муже! Она начала обдумывать вероятные причины.

— Она, наверное, была очень молода, когда вы поженились.

— Старше меня, — без всякого выражения сказал Оррен. — Но это не помешало мне сделать ее беременной. Четыре раза.

Мисс Матильда Кинкейд вздернула подбородок.

— Вы пытаетесь смутить меня?

— И не безуспешно, — заявил он, бросив взгляд на красные пятна, выступившие на ее щеках. — Может быть, это остановит вас от дальнейших бесцеремонных расспросов.

— А есть какой-то лучший способ выяснить то, что я хочу знать? — вызывающе спросила она.

Он широко улыбнулся. Будь он проклят, если девчонка его не уела!

— Вы когда-нибудь слышали, что «любопытство сгубило кошку»?

Она закатила глаза.

— С моей стороны было бы безответственно действовать вслепую. Согласны?

Он почесал подбородок.

— Да. Вы ведете себя весьма откровенно.

— Ну, так как? Я получу эту работу или нет?

Хмыкнув, он покачал головой и сказал то, что, безусловно, должно было вывести ее из себя.

— Ну, не знаю… Мне надо сначала переговорить с вашим отцом, уладить все с ним.

Краска залила теперь все ее лицо. Несколько секунд она дышала, открыв рот, но в конце концов справилась с собой.

— Прекрасно, — кивнула она.

Оррен пошел к телефону.

— Как его зовут?

— Эванс Кинкейд.

— Я хочу, чтобы вы знали: я делаю это только потому, что, как вы упомянули, он офицер полиции, а это представляется мне хорошей рекомендацией. Вам на самом деле девятнадцать?

— Да!

— Какой номер телефона?

Она процедила сквозь зубы. Оррен набрал номер.

Разговор был довольно содержательным. Кинкейд был явно доволен тем, что с ним советуются. Это свидетельствовало о том, сказал он, что Оррен и сам ответственный отец. Оррен вежливо, но откровенно сообщил, что разведен и находится в довольно отчаянном положении. Часы работы были неопределенными, к тому же требовалась некоторая помощь по хозяйству. На самом деле Оррен надеялся не на некоторую, а на основательную работу по хозяйству. Но он не мог особенно много требовать, учитывая ту зарплату, которую был в состоянии платить. Поскольку Оррен, как менеджер авторемонтной мастерской, имел выходные дни в воскресенье и понедельник, он сказал, что хотел бы, чтобы Мэтти работала и по субботам. Он, конечно, не стал говорить, что ему не составило бы особого труда загружать ее делами все семь дней в неделю, но надеялся, что Мэтти будет рада приработку не меньше, чем он сам. Однако Кинкейд ясно дал понять: он против того, чтобы Мэтти была занята в воскресные дни. И Оррен понял, что Кинкейд — человек верующий и не хотел бы, чтобы его дочь пропускала церковную службу.

По словам ее отца, Мэтти прекрасно ладила с детьми и была очень трудолюбивой. Ей была привычна и работа по дому. После смерти матери Мэтти пришлось взять на себя множество домашних забот.

— Она очень организованная, — с гордостью сказал Эванс, — и аккуратная.

Оррен оглядел свою наспех прибранную кухню-столовую. Интересно, задержится ли Мэтти больше чем на неделю в этом сумасшедшем доме с ее любовью к порядку и чистоте? Ему оставалось только надеяться.

— Между нами, — продолжал Кинкейд, — мне кажется, она чувствует себя немного не в своей тарелке с тех пор, как я вторично женился. Они с Эми хорошие подруги, но я заметил, что Мэтти чувствует себя несколько неуверенно, когда приезжает домой на каникулы. Так что, может быть, работа пойдет ей на пользу.

— Надеюсь, — сказал Оррен, но в душе усомнился.

Он любил своих детишек, но иногда думал, что сойдет с ума. В этом доме постоянно случались кризис за кризисом. И всегда не хватало денег, если учесть, во что обходился уход за детьми и все остальное.

Оррен повесил трубку.

— Слышали?

Она кивнула.

— Когда мне приступить?

— Я работаю с десяти до семи. Пять, а иногда и шесть дней в неделю. Буду стараться накормить детей завтраком перед уходом на работу, но обед и ужин — это уже ваша обязанность.

— Хорошо.

— Я могу обойтись без еды, — продолжал он, — но дети должны питаться регулярно.

— Я понимаю. Но не вижу причины, по которой вам надо обходиться без еды, если учесть, что я все равно буду готовить.

Это была хорошая новость.

— Ну, возможно, я буду ужинать, — с благодарностью уступил Оррен. — Обычно я пропускаю обед, хотя иногда меня кто-то приглашает.

Она пожала плечами.

— А как с покупкой продуктов?

— Я пытаюсь делать это по понедельникам. Но иногда могу только во вторник вечером. — Или в среду, подумал он. Или в четверг. Если вообще удается.

— Я бы лучше занялась этим сама, если вы снабдите меня деньгами, — предложила Мэтти. — Предпочитаю составлять меню на неделю и покупать продукты по списку. Это помогает избегать трат на случайные и ненужные вещи. Я делаю покупки по понедельникам, привожу в порядок полы по вторникам, а стираю по пятницам. Хотя, как я понимаю, для меня понедельником будет вторник. Так что можем передвинуть все на один день, если хотите.

Оррен не мог в это поверить. Не может быть, чтобы такое говорила эта маленькая нежная девочка! Он сцепил пальцы рук и произнес с театральным пафосом:

— О, Господи! Если это твоя шутка, то я стану атеистом. Клянусь!

— Совсем не смешно! — нахмурилась Мэтти. — Я пытаюсь вам объяснить, чего вы можете ожидать от меня. Если вы представляете себе все как-то иначе, тогда все отменяется.

Оррен покачал головой и похлопал себя по сердцу:

— Мисс Мэтти, милая моя, да вы уже превзошли все мои ожидания. Я буду безмерно счастлив, если вы будете просто кормить моих ребятишек и присматривать за тем, чтобы Рыжик не изводила своих сестричек. Поскольку у вас есть свой график, которого вы хотели бы придерживаться, действуйте. Я в восторге! А если это сработает не совсем так, как вам бы хотелось, ничего страшного не произойдет. В основном мы так и делаем, между прочим. А сейчас, я надеюсь, вы уйдете, пока не нагрянули эти четверо озорников и не замучили вас до полусмерти. И еще я надеюсь, что вы успеете хотя бы купить продукты, пока не уволитесь. Увидимся утром, в половине десятого. — Он снял со спинки стула ее рюкзак и проводил до двери.

Мэтти замедлила шаги, но Оррен поспешно выпроводил ее за дверь, пока она не вздумала отказаться. Закрыть же дверь он не успел. Стоя на ступеньках, она взглянула на него и сказала:

— Знаете, а вы ненормальный.

Он кротко улыбнулся:

— И вы станете такой же. Гораздо скорее, чем думаете.