Дениза вышла из кабинета Чака и направилась к себе, спокойная и невозмутимая, несмотря на то, что ей хотелось кричать и танцевать от счастья. Теперь она будет заниматься организацией всех деловых переговоров! Она улыбнулась. Дженкинс. Так назвал ее Чак. Не Дениза, не еще как-нибудь. Сухо и официально. И никаких сальных шуточек в ее адрес. Он поинтересовался, как она провела выходные, и заметил, что Моргана Холта больше допускать на теннисный корт нельзя, так как ни один человек не заслуживает того, чтобы этот метеор вышибал из него мозги своей ракеткой.

Отныне, сообщил Чак, Дениза будет директором департамента разработки контрактов. Все проекты будут проходить либо через ее собственные руки, либо готовиться сотрудниками ее отдела, а в помощники ей будет разрешено взять не одного, и даже не двух, а целых трех человек.

Она ликовала. Такого торжества она не испытывала… Дениза задумалась. Когда же это было? В университете? Да, пожалуй. Боже, сколько лет прошло с тех пор.

— Бетти, у нас масса работы, — проговорила она, как только вошла в свой кабинет.

Бетти прикрыла рукой телефонную трубку и повернулась к Денизе.

— Это Рэдли Холт, мисс Дженкинс. Говорит, что у него крайне важное дело.

У Денизы упало сердце. Неужели что-то с Морганом? Колени подогнулись от дурного предчувствия. Каким-то чудом она сумела добраться до стола и взять трубку. И тут, словно вспышка молнии, ее осенило. Подобное обычно так и случается: осознание истины приходит неожиданно.

Однажды такое с ней уже было. Это случилось в кабинете врача, когда тот сообщил ей, что она беременна. Шок от услышанной новости сменился беспредельной радостью. Дениза и не предполагала, что ребенок, о возможности иметь которого она никогда даже не думала, может стать самым важным делом ее жизни. Вот и сейчас она осознала, насколько важен для нее Морган. Потерять его? Едва ли она сумеет такое перенести. Хотя, если быть до конца откровенной с собой, на самом деле он не принадлежит ей, и все же…

— Рэд!

— Дениза, Бен очень плох! За отцом приехали, и он отправился в хижину, к дедушке. Он плакал! Я никогда еще таким расстроенным его не видел. Думаю, мы — ты — сейчас очень нужны ему. Ты поедешь со мной?

Бедный Морган. Дениза не могла не сочувствовать ему, но, слава Богу, с ним все в порядке. Однако ему сейчас очень тяжело, и… она нужна ему. Конечно же, нужна! Дениза приняла решение.

— Где ты находишься?

— Внизу в холле.

— Я буду через минуту.

Она положила трубку. Бетти уже спешила к ее столу, чтобы достать сумочку. Протянув ее Денизе, Бетти с сочувствием произнесла:

— Могу я чем-нибудь помочь?

Дениза была приятно удивлена. Стоило всего один раз проявить к Бетти человеческое участие, чтобы завоевать ее полнейшее доверие. Дениза благодарно пожала руку пожилой женщины.

— Спасибо. Держите оборону, пока меня не будет, а для тех, кому это важно, я уехала по срочному делу личного порядка.

— Надеюсь, все обойдется, — проговорила Бетти.

— Я тоже. — Дениза слабо улыбнулась, кивнула секретарше и торопливо зашагала к лифтам.

Рэдли нетерпеливо мерил шагами холл. Увидев Денизу, он на секунду остолбенел. Дениза мысленно усмехнулась. Она знала, что выглядит великолепно. Бизнес-леди, собранная, деловая и одновременно необыкновенно элегантная и женственная. Она тщательно продумала свой костюм — на том совещании, которое прошло сегодня утром, ей надо было чувствовать себя уверенно. Черные туфли-лодочки на высоких каблуках, узкая до середины колена красная юбка и белоснежно-белый жакет без воротника, застегивающийся на крупные черные пуговицы. Из аксессуаров маленькие часики с тоненьким черным ремешком и черные жемчужины в мочках ушей.

— Я успею заехать домой, чтобы переодеться? — Спросила Дениза.

Рэдли покачал головой.

— Возможно, мы и так уже приедем слишком поздно.

— Неужели все настолько плохо?

Рэдли понуро опустил голову.

— Мне кажется, Бен умирает.

— Я боялась этого. — Дениза на мгновение прикрыла глаза. Выдержит ли она? Она не сумеет помочь Моргану, если позволит себе расслабиться и поддаться отчаянию. Бен его отец. Моргану сейчас тяжело, как никому другому. Она вскинула голову, собралась с силами. Она сумеет поддержать его. Что еще может представлять для нее важность, как не помощь Моргану? И она зашагала быстрее.

Рэдли взял машину отца. За Морганом приехал сосед Бена, и Рэдли пообещал, что приедет вскоре следом, как только вызовет «скорую» и позвонит тете Делии. Морган попросил его позвонить и Денизе, а что до предложения отправиться вместе с ним, то оно исходило от самого Рэдли. Дениза протянула руку и пожала ладонь Рэдли.

— Спасибо.

— Я подумал, ты сумеешь поддержать отца, — проговорил он.

Дениза кивнула, накинула ремень безопасности, и они отправились в путь.

Поездка в горы была ужасной. Манера Рэдли вести машину заставляла Денизу иногда подумывать о том, что они не то что вовремя, а и вовсе могут не добраться до хижины. Небо хмурилось, в любой момент мог хлынуть дождь. К тому времени, когда они вырулили на знакомую подъездную дорожку, на ладонях Денизы темными пятнами выделялись следы от ногтей, а нижняя губа была до крови искусана.

Машина «скорой помощи» стояла во дворе возле крыльца, санитары — рядом, вероятно, о чем-то совещались. Чуть поодаль, присев на капот проржавевшего пикапа, попыхивал трубкой седовласый мужчина в комбинезоне, какие обычно носят фермеры. Рэдли припарковал автомобиль отца рядом с машиной «скорой помощи» и бросился к мужчине. Дениза, несмотря на желание пройти сразу в дом, последовала за Рэдли.

— Что происходит, Грэйди? — Юноша устремил обеспокоенный взгляд на фермера.

Пожилой мужчина покачал головой и махнул в сторону дома трубкой.

— «Скорая» появилась минут пять назад, но Бен и слышать ничего не хочет о том, чтобы куда-то ехать. Говорит, умирать будет дома. Морган с ним сейчас.

Дениза не стала больше ждать ни секунды и заспешила к дому, не обращая внимания на то, что идти трудно: тонкие шпильки увязали в мягкой земле. Рэдли подскочил к ней и, обняв за талию, помог добраться до крыльца. Стучаться — сейчас это было ни к чему — Дениза не стала, просто толкнула дверь и вошла, Рэдли за ней следом.

Хриплый кашель привлек ее внимание к дальнему углу просторной комнаты. Возле кровати отца, придвинув стул, сидел сгорбившись Морган. На посторонние звуки он никак не отреагировал. Когда подошла ближе, Дениза поняла, почему.

Бен, белый как полотно, лежал с закрытыми глазами. Под нижними веками и вокруг рта разлилась неестественная синева. Морган держал между ладонями его руку, жутко распухшую и побагровевшую. Дыхание Бена было затруднено, лицо выражало крайнюю степень муки. Он был полностью одет, даже сапоги не сняты, одна нога измазана в грязи. Возможно, он упал. Но было ли его состояние вызвано падением или падение произошло из-за того, что ему стало плохо, сейчас было не важно.

Дениза подошла к Моргану и осторожно положила ладони ему на плечи. Он тут же приподнял одно плечо и прижался щекой к ее руке.

— Посмотри, папа, кто приехал, — мягко проговорил он, и Бен с огромным трудом приподнял отяжелевшие веки, однако бесцветные глаза, которые он устремил на гостей, ничего не выражали. — Это Рэдли и Дениза, — пояснил Морган, а сыну и Денизе сказал: — Мы с ним предавались воспоминаниям.

Губы Бена искривились в подобии улыбки.

— Рэд, — прошептал он.

Рэдли опустился на колени возле его кровати.

— Я здесь, дедушка.

— Хорошо… было… вместе, — сумел выдавить из себя Бен.

— Да, дедушка, мы все вместе отлично повеселились, — кивнул Рэдли.

— Хороший… мальчик, — проговорил Бен, а потом поправился: — Мужчина… настоящий мужчина. Горжусь… тобой.

Рэдли, опустив голову, прошептал:

— И я тобой. Я очень тобой горжусь.

Бен вздохнул и обратил свой взгляд на Моргана.

— Люблю тебя… сынок.

Дениза почувствовала, как Морган напрягся, она догадалась, с каким трудом ему удалось ответить спокойно:

— Я тоже люблю тебя, папа.

— Дениза, — шепнул Бен и прикрыл глаза.

Она наклонилась к нему и ласково ответила:

— Я здесь, Бен.

— Позаботься… о моем сыне.

Разве могла она сказать что-то иное, чем:

— Конечно.

Бен тяжело вздохнул и затих. Денизе показалось, что Бен простился с этим миром, но вот он снова закашлялся, сжал руку Моргана и заговорил:

— Скажи Делии, что мама пришла за мной… я знал, что она придет. — Он отвернулся и уставился невидящим взглядом в потолок. На губах заиграла слабая улыбка, пальцы расслабились и отпустили руку Моргана. Последний вздох — и глаза его навеки закрылись.

Дениза потрясла головой, отказываясь верить в то, что Бен покинул их. Ей доводилось прежде видеть смерть. То, что она при этом испытывала, едва ли когда-нибудь можно забыть. Морган тоже понял, что душа Бена отлетела в мир иной. Плечи его затряслись, он медленно сполз со стула и опустился возле отца на колени, руки распластались по кровати, пальцы судорожно вцепились в покрывало.

Рэдли последним осознал то, что произошло. Какое-то время он с ужасом смотрел на вздрагивающие плечи отца, потом вдруг вскочил и закричал:

— Дедушка!.. Дедушка!!

Рэдли дернулся, и на секунду Денизе показалось, что сейчас он бросится бежать из комнаты. Однако, когда она протянула к нему руку, он повернулся и взглянул не нее полными слез глазами.

— Он сейчас с бабушкой, — проговорил Рэдли. — Именно этого он хотел. И вот теперь они вместе.

Дениза кивнула, слезы струились по ее щекам. Она стиснула руку юноши. Оба молча смотрели на Моргана, не считая нужным тревожить его, позволяя выплакать свое горе и проститься должным образом с дорогим ему человеком.

Прошло немало времени, прежде чем Морган поднял голову и, собравшись с силами, встал. Рэдли высвободил руку из ладоней Денизы и вышел из дома. Она слышала, как он сказал санитарам, что они могут выносить тело. Мужчины принялись готовить все необходимое.

Дениза подошла к Моргану и обвила руку вокруг его талии. Он, не повернув головы, обнял ее за плечи и крепче притянул к себе. Свободной рукой провел по лицу и прокашлялся.

— Спасибо, что приехала, — хрипло проговорил он.

Она опустила голову ему на плечо.

— Я должна была сделать это, — прошептала она. — Не хотела, но знала, что должна.

— Понимаю. По правде говоря, после всего, через что тебе довелось пройти, я бы понял, если б ты отказалась.

— Наоборот, именно это и заставило меня приехать, — сказала она.

Морган ничего на это не ответил, он долго молча смотрел на тело отца.

— Он кажется таким умиротворенным, — произнесла Дениза наконец.

— Да. — Морган ласково коснулся ее волос. — А Джереми? Он тоже выглядел таким?

Ответ дался Денизе не легко, но все же она сумела найти в себе силы и ответить:

— Глядя на него, могло показаться, будто он слит, — тихо сказала она. — Только я знала, что это не сон, моего мальчика больше со мной не было. И я понимала, что бы ни сделала, это не вернет его.

Морган повернул Денизу к себе лицом и прижал к своей груди.

— Да, милая. А вот я знаю, что ничего сделать все равно бы не смог.

Она понимающе кивнула и шепотом произнесла:

— Сейчас он там, где хотел оказаться. Может, Рэдли и прав, и он встретился с твоей матерью.

— Я верю в это. Он сам хотел, чтобы мы в это поверили.

Дениза прикрыла глаза. Слова просились на язык, но она понимала, сейчас не время, Морган слишком поглощен собственным горем, чтобы сочувствовать ей, и все же так хотелось поделиться собственным горем…

— Как бы мне хотелось, чтобы кто-то был бы и с Джереми, — проговорила она.

— Он не один, — с уверенностью произнес Морган. — Даже если он и был одинок, то теперь у него появился друг. Папа много думал о нем, после того, как мы рассказали ему про Джереми. Я вижу, как он сейчас ищет маленького чудесного мальчика с чумазой мордашкой и ободранной коленкой. Папа опустится на корточки возле него, сдвинет на затылок свою бейсболку и скажет: «Ты, должно быть, сынишка Денизы. Твоя мама очень любит тебя и страшно скучает». А затем возьмет Джереми за руку точно так, как он взял твою в тот день, и проговорит: «Пойдем, познакомимся с бабушкой». Нет, Джереми сейчас не одинок. Ни за что не поверю, что папа смог бы забыть про него, даже в Раю.

Дениза почувствовала, что невольно улыбается. Словно наяву увидела картинку, нарисованную Морганом: Джереми и Бен, маленькая ручонка сжимает большую мозолистую ладонь. Малыш улыбается, что-то беспрестанно тараторит, подпрыгивает от возбуждения. И внезапно ощутила, как боль, сжимавшая ее сердце годами, отступает. Пора смириться с потерей и начать жить дальше. Она прикрыла глаза и почувствовала, как в душе разливается покой.

В комнату вошел Рэдли.

— Папа, санитары готовы, я думаю, тебе лучше выйти.

Морган кивнул.

— Хорошо, сынок.

Дениза с Морганом покинули дом, а Рэдли остался сделать то, что было необходимо: прибраться, найти единственный дедушкин приличный костюм, закрыть все двери и окна. И куда подевался тот испуганный мальчик, который привез ее сюда? — думала Дениза. Бен был прав, Рэдли чудесный юноша, достойный того, чтобы им гордились. И Дениза мысленно возблагодарила Бена за то, что своим мудрым замечанием заставил внука поверить в себя.

Они подошли к машине, Морган помог Денизе сесть и забрался на пассажирское сиденье рядом с ней, благо место позволяло. Застегнул ремень безопасности сначала ее, потом свой и только после этого откинулся со вздохом на спинку сиденья.

— Ну и денек!

Да уж, день выдался на редкость богатый событиями. Денизе захотелось поделиться с Морганом своей новостью.

— А я сегодня получила повышение.

Он взглянул на нее с восхищением.

— В самом деле? Поздравляю.

— Чак рассказал мне о тебе, — заметила она. — Похоже, ты сумел произвести на него впечатление своей игрой в теннис.

— Это уж точно. Побегать я заставил его изрядно.

Дениза улыбнулась, Морган улыбнулся в ответ, потом внезапно помрачнел и отвернулся.

— Спасибо, — произнес он минуту спустя. — Спасибо, что познакомилась с моим отцом, что была рядом сегодня.

— Я ни за что не смогла бы отказаться от такой возможности, — сказала она.

Он прижался щекой к ее макушке.

— Дениза, я все хотел поговорить о Белинде, — начал было Морган, но тут появился Рэдли, и он смущенно замолчал.

Рэдли открыл дверцу машины и сел на водительское сиденье.

— Ты как, пап? — спросил он.

— Терпимо. Спасибо, что позаботился обо всем.

Рэдли кивнул, завел мотор, и они поехали домой.

Дениза не находила себе места. Что Морган хотел сказать ей? Кто такая эта Белинда и какого рода отношения связывают их? А впрочем, так ли она уверена, что ей понравится го, что собирался сообщить ей Морган? Может, он хотел предупредить ее, что отныне Белинда будет частой гостьей в его доме. И ни о какой дружбе с ней теперь не может быть и речи.

Она почувствовала, как Морган обнял ее за плечи. Простой дружеский жест, однако лишенный страсти. Последний раз, когда они ехали по этой самой дороге, Морган обнимал ее совсем иначе. Впрочем, разумно ли думать о страсти? Моргану сейчас не до того. И все же отсутствие теплоты в его прикосновении беспокоило Денизу больше, чем она хотела себе в этом признаться.

Она нужна ему. Уже одно это должно служить утешением. Рэдли позвонил именно ей, а не кому-нибудь еще, понимая, что отцу будет приятно видеть ее рядом в трудный момент. Не хотелось думать, что случится, когда они снова столкнутся с Белиндой, а это несомненно произойдет, если та сочтет необходимым выразить Моргану свои соболезнования.

Они уже подъезжали к Фейетвиллю, когда Рэдли, поерзав на сиденье, нарушил тишину:

— Не хотелось говорить этого раньше, но тетя Делия страшно разозлилась, когда я позвонил ей.

Морган тяжело вздохнул.

— Ничего удивительного.

— Я просто хотел предупредить тебя об этом. Она принялась кричать, что ты виноват и все такое. Даже заявила, что ты должен был бы позвонить ей, а не мне. Мне, видите ли, вообще там было делать нечего.

— Не переживай, — устало проговорил Морган. — Мы все сегодня немного не в себе.

— Тем больше у нее причин вести себя как взрослый человек, — пробормотала Дениза, но если кто из мужчин и слышал ее замечание, то никак не отреагировал.

Дениза попросила Рэдли подвезти ее до работы, чтобы она могла забрать свою машину, и пообещала позаботиться об ужине для них.

Люди шумной толпой покидали здание офиса. Картина показалась Денизе немного необычной, и она поняла почему. Обычно Дениза засиживалась на рабочем месте допоздна. Несмотря на то, что получила повышение, она чувствовала невольную зависть ко всем этим людям, которые заканчивают работу по звонку и спешат, оставив все свои заботы позади, домой, к своим любимым. Она подумала о Моргане, какую пустоту он, должно быть, сейчас испытывает, как ему больно.

Дениза буквально заставила себя сесть в единственный из лифтов, который поднимался наверх. Добралась до своего кабинета. Бетти уже ушла, а Чак яростно рылся в бумагах, в беспорядке разбросанных на ее столе.

— Где тебя носило?

Дениза удержалась от того, чтобы ответить ему резкостью.

— Уверена, Бетти сообщила, что у меня возникло не терпящее отлагательства личное дело.

— Личное дело, ну конечно, — со скептической усмешкой протянул он. — Послушай, никто не станет винить тебя за желание отпраздновать повышение, но не в середине же рабочего дня! Ты могла бы найти для этого более подходящее время.

Дениза прошла к своему столу, бросила на него сумку.

— Час назад умер отец Моргана.

Чак пристыженно опустил голову.

— Прости, я не знал. Но послушай, ведь вы с Морганом не то чтобы женаты или что-то в этом роде…

Даже если б захотел, Чак не мог бы ранить ее больнее. Быть замужем за Морганом Холтом. Святые небеса! Она и не подозревала до сего момента, насколько сильно любит его. Дениза судорожно втянула воздух.

— Я должна была приехать. Вы даже не догадываетесь, как близки они были с отцом, как любили друг друга. Морган нуждается во мне сейчас, и я буду с ним, несмотря на обстоятельства.

Судя по тому, как брови Чака поползли вверх, он крайне изумился.

— Ладно. Что насчет работы?

— Я обо всем позабочусь. Сегодня же набросаю организационный план, а завтра утром передам его Бетти, чтобы отпечатала. Собеседование пока может подождать, пара дней погоды не сделают. Я хочу повременить с этим до похорон.

— Ну и отлично. Ты будешь хорошим руководителем, уверен, я в своем выборе не ошибся.

— Надеюсь, — кивнула она.

— Делай, как считаешь нужным.

— Спасибо. Да, и если понадобится связаться со мной, сотовый буду носить с собой. Так я обычно оставляю его в машине.

— Буду иметь в виду. И… передай мои соболезнования Моргану, пожалуйста.

К немалому изумлению Денизы, Чак сказал это вполне искренно.

— Непременно передам.

— Может, я даже пришлю на похороны цветы.

— Вы поступите благородно.

— Договорились. Так и сделаю.

— Отлично.

— Ну, у меня все… Увидимся.

Она кивнула. Чак махнул ей рукой на прощанье и вышел из кабинета. Дениза потрясла головой. Похоже, она вымоталась сегодня гораздо больше, чем предполагала, поскольку Чак Дейтон неожиданно показался ей вполне нормальным человеком.

Морган вздохнул и сжал ладонями виски. Ему следовало бы радоваться оцепенению, наступившему после того, как он оказался дома, но даже на это он был не способен. Состояние полной прострации было странным, даже немного пугающим, хотя вполне поддавалось разумному объяснению. Обыкновенный шок как следствие испытанного потрясения, вот что сейчас было с ним. Умом Морган это понимал, однако сердце отказывалось принимать какие-либо объяснения.

Он знал, что жить Бену оставалось немного, и должен был бы подготовиться к неизбежному концу. Но разве можно быть к этому готовым?

Дениза понесла поднос с грязной посудой к мойке. Надо бы помочь ей, вот только где найти силы? Она накупила всяких вкусностей в китайском ресторанчике, но Морган так и не смог заставить себя поесть. И теперь коробочки с деликатесами отправились в холодильник дожидаться того момента, когда у него проснется аппетит.

В дверь позвонили, Рэдли пошел открывать. Кто это мог быть? Морган не испытывал ни малейшего интереса. В холле раздались голоса. Ну конечно, сестричка Делия пожаловала. И сразу с порога принялась кричать. Морган поморщился и поднял глаза. Так-так, и муженька своего, подкаблучника Говарда, с собой прихватила. Его бывшую тоже нелегкая принесла.

Делия ворвалась в гостиную. И откуда в этой маленькой женщине столько злости? Посмотреть на нее — хороша как картинка, короткие темные волосы красиво уложены, глаза, голубой цвет которых усиливали цветные контактные линзы, искусно подкрашены, вот только выражение их было вечно недовольным.

— Ах, мой бедный папочка! — запричитала она и обрушила свой гнев на Моргана: — Надеюсь, теперь ты доволен? Это ты виноват в том, что он умер! Все равно что сам убил его. Не слушал меня, и вот что получилось. Вечно стоишь в стороне. Он не должен был жить один в этой чертовой хижине! Ты мог бы перевезти его сюда. Что тебе стоило? Места у тебя, слава Богу, предостаточно.

— Все, довольно.

Голос Денизы прозвучал настолько неожиданно, что все повернулись к ней.

— А вы кто такая? — не слишком вежливо поинтересовалась Делия.

— Дениза Дженкинс.

— Ах, да это подружка Моргана, — презрительно усмехнулась Белинда. — Я говорила тебе о ней, дорогая.

Морган догадывался, насколько оскорбительны для Денизы слова его бывшей. Однако сил исправить неловкое положение найти в себе не мог.

Самообладанию Делии можно было позавидовать. О том, что человек, который совсем недавно умер, был и ее отцом, никто бы, судя по ее поведению, не догадался.

— Послушайте, милочка, — обратилась она к Денизе. — Я была бы очень вам благодарна, если б вы не лезли не в свое дело. Вы даже представить себе не можете…

— Могу, поверьте, могу, — оборвала ее Дениза. — Вы сами не понимаете, что несете. Именно потому, что находился там, где хотел, Бен прожил так долго.

— Ах вы, маленькая…

Морган чувствовал, что пора уже присоединиться к разразившейся в его гостиной баталии, однако нужные слова на ум не приходили. Тут, к счастью, вмешался Рэдли:

— Дениза нрава, тетя Делия, — спокойно проговорил он. — Если б мы заставили дедушку переехать, это бы убило его.

Опешившую от столь неожиданного и решительного отпора Делию можно было только пожалеть. Глаза ее наполнились слезами, и в следующую секунду она разревелась.

— Откуда такому мальчишке, как ты, знать это? Он был моим отцом, и я многие годы жила с ужасным страхом потерять его, но мой дорогой братец палец о палец не желал ударить, чтобы что-то изменить. На меня и на то, что я беспокоюсь, ему было совершенно наплевать. Равно как и на отца.

— Вы несправедливы, и сами это знаете! — не выдержала Дениза.

Она подошла к Моргану и опустила руки на спинку стула, на котором он сидел. Если сядет прямее, наверняка почувствует ее ладони на своих плечах. Ну и что? Какая ему теперь разница. Что бы все эти люди ни говорили, что бы ни делали, это не вернет его отца. Как же хочется, чтобы все ушли и оставили его в покое. И слушать их нет сил, и не слушать тоже невозможно.

— Да как вы смеете вмешиваться? — возмутилась Делия.

— Кто вы, собственно, такая? — поддержала ее Белинда.

— А вам-то что за дело? — не осталась в долгу Дениза.

— Делия моя дражайшая подруга, хочу, чтобы вы знали! Бен был моим свекром, а Рэдли…

Рэдли бросил на Денизу смущенный взгляд и поспешно проговорил:

— Это моя мать.

— Т-твоя мать?!

— Да. Послушайте, думаю, что отец очень устал. День был ужасный.

Морган чувствовал, как Дениза сверлит взглядом его затылок. Следует немного подбодрить ее, и она останется драться с Белиндой и его сестрой, отстаивая его интересы. Только сейчас ему было абсолютно все равно, обвинения Делии нисколько не задевали его. Он слышал, как Дениза осторожно прокашлялась.

— Ну что ж, — с расстановкой проговорила она, — в таком случае я не буду мешать родственникам разбираться со столь деликатной проблемой. — Она наклонилась и коснулась его плеча. — Позвони, если что будет нужно.

Рэдли поблагодарил Денизу вместо отца.

— Все будет хорошо, — заверил он ее. — Просто мы сейчас слишком взвинчены, но я не допущу, чтобы все друг с другом здесь передрались.

Морган ощутил, как его распирает гордость за сына, и чуть было не расплакался от избытка чувств. Однако ему удалось взять себя в руки. Куда подевалась его выдержка? Ведь даже возле тела отца он не позволил себе потерять самообладание. Однако внутренняя борьба происходила недолго, благословенное бесчувствие вновь поглотило его. Он не заметил, как ушла Дениза, не понимал слов, которые произносились в комнате, не видел, не слышал, не чувствовал ничего. Вся жизнь вдруг показалась ему совершенно лишенной смысла, а у него даже не было сил, чтобы испугаться этого.