Линкольн Дин не имел привычки залеживаться в постели. В одиночестве — само собой, а если верить Глории — вообще когда-либо. (Среди нескромностей, что Глория в изобилии нашептала на ухо Клайву за те долгие часы, что они провели в Линкольновой кровати, было и то, что ее благоверный — не особый любитель альковных, так сказать, утех.) Не то чтобы она жаловалась — отнюдь, сам понимаешь.

Однако на Стречи Линкольн произвел впечатление мартовского кота. Весь первый день он ее обхаживал — спровадить назойливого винодела ей удалось только поздно вечером, когда она заметила, что у него был трудный день и ему необходимо выспаться. Часов в шесть он и вправду начал клевать носом, и, решив, что в представлении пора сделать антракт, вскоре после этого завалился спать.

В семь часов утра он уже был на ногах — что здесь такого, спросите вы — ничего, но надо учесть, что на внутренних часах Линкольнова организма было где-то около полуночи. Однако он чувствовал себя вполне проснувшимся и готовым к приключениям. Мистер Дин принял освежающий душ и намыл шампунем лысину, и даже обильный английский завтрак не умерил его энтузиазма. Он запрыгнул в свой белый «родстер» и помчался в «Серп и мотыгу». Притормозив у темной дубовой двери, он тут же увидел Стречи — она сидела с чашкой кофе за столиком в углу, уткнувшись в блокнот; сейчас она больше всего походила на учительницу музыки где-нибудь в Швеции. И Линкольн приготовился быть самым примерным учеником в классе. Он встряхнулся, точно искупавшийся пес.

— Доброе утро, доброе утро, доброе утро, — промурлыкал он — на случай, чтобы она не подумала, что сейчас полночь.

Бармен, протиравший столики, заметил:

— Простите, сэр, но мы открываемся только в десять.

— В десять? Так в десять мы уже будем далеко! Как настроение, Стречи? — воскликнул Линкольн. — Как только освободитесь, принесите еще чашку кофе.

— Откроемся в десять, — упрямо повторил бармен.

Линкольн ухмыльнулся Стречи.

— Отдать этого парня под суд! Манориальный, разумеется. Запереть его в холодной, пока не одумается! Эй! — Он явно был в приподнятом настроении. — Вы знаете, кто я такой?

Бармен даже головы не поднял:

— А вы что, сами не помните?

Линкольн расхохотался.

— Я — новый лорд Эском.

— Ну и молодец.

— Если б вы принесли кофе, тоже были бы молодец. — Он повернулся к Стречи. — Ну, у вас тут и заведеньице. — Он выкатил глаза на манер Эдди Кантора. — Вы уже завтракали?

— Надеюсь, вы позавтракали.

— Не лучшего мнения о местной кухне? — Он придвинулся ближе. — Надеюсь, сегодня вы свободны?

Она вопросительно взглянула на него. Он поспешил удовлетворить ее любопытство:

— Я надеялся, что вы устроите мне экскурсию.

Почуяв отказ, он быстро добавил:

— На помочах меня водить совсем не надо. Просто солнышко светит, а за дверью нас ждет белый «родстер» с откидным верхом. А я просто заблудившийся мальчишка. Мне некуда идти, и пачка английских купюр так и жжет карман.

Он улыбнулся. Она спросила:

— И что вы предлагаете?

— А что, вы до сих пор не поняли? — Линкольн рассмеялся. — Прокатимся, на местные красоты поглазеем, может, сходим куда-нибудь пообедать, — что здесь такого?

— Я сегодня очень занята.

— Да ладно, поехали. На солнышке вам в момент станет лучше. — Он просиял. — Славная у меня тачка, правда?

Ровно через пятнадцать минут дверь паба с треском распахнулась, точно врата ада в Судный день. Однако второй за это утро посетитель «Серпа и мотыги» отчего-то не желал заходить внутрь. С видимым омерзением он вдыхал пивную атмосферу.

— Мисс Джейн Стречи, — пророкотал он.

Бармен, занятый тем, что разливал пиво по бутылкам, выдохнул:

— Вам нужна она — или она с вами?

— Мне нужно поговорить с ней.

«Популярная личность», — шепнул про себя бармен.

— Передайте ей, что лорд поместья Эском здесь.

Как ни странно, эта новость не произвела на бармена никакого видимого впечатления.

— И что с ним?

— Я лорд Эском, — пробасил посетитель. — И я желаю говорить с ней!

Бармен кивнул, не прерывая своего занятия. Деларм так и остался стоять напротив тяжелой дубовой двери, загораживая свет своим огромным телом.

— Так вы ее позовете?

— Еще бы знать, где она.

Деларм яростно воззрился на него:

— Когда она уехала?

— Минут десять-пятнадцать как.

Деларм вихрем повернулся и зашагал прочь. Он не слышал, как бармен добавил:

— Решила прокатиться с лордом Эском.

Понадобились все пресловутые пятнадцать минут, чтобы Линкольн понял, что по узеньким девонским дорогам вести машину одной рукой, в то время как другая небрежно покоится на спинке пассажирского сиденья, невозможно. Стречи молчала, борясь с позывами отвезти любимого ученика обратно.

Ей не надо было сверяться с блокнотом — она и так знала, что два лорда Эскома уже в Девоншире, а еще двое — Ниббетт и ди Стефано — уже едут сюда из Лондона. Из давешней партии не хватало только сноба Кантабуле, а если верить Клайву, обладателями титула стали еще семеро. Скольких еще ждать? А что, если они уже приехали?

— Я хочу посмотреть замок, — сказал вдруг Линкольн.

Стречи улыбнулась.

— Ваша заветная мечта?

— Эта-то? — Линкольн простер обе руки. — Нет, скорее реальность — правда, несколько забавная. — И он снова вцепился в руль.

Запищал ее мобильный. Линкольн по привычке захлопал себя по карманам, полагая, что это его, и Стречи пожалела, что не отключила телефон. Нажав кнопку, она подалась в сторону от водителя, а когда услышала голос в трубке, то подвинулась еще.

Голос Деларма пробасил:

— Я заходил в ваш отель, но мне сказали, что вы уже уехали.

— Чем я могу вам помочь? — Она изо всей силы старалась не называть его по имени.

— Гнусный притон. Мне нужно встретиться с вами сегодня утром.

— Но это невозможно, — пропела она.

Тут вмешался Линкольн:

— Нет такого слова, «невозможно»!

— Кто там с вами? — отрезал Деларм.

— Друг.

Линкольн снова заговорил:

— Я расслышал, что он сказал. Спросил, кто я — так ведь?

Она кивнула, не преминув сказать Деларму:

— По-моему, что-то со связью.

— У меня со связью все в порядке.

— Помните Тэвисток? Там, в центре, торговые ряды? Как насчет встретиться в одиннадцать у главного входа в здание муниципалитета?

— Я не…

— Итак, в одиннадцать.

Она нажала отбой, и Линкольн рассмеялся:

— Ну же, колитесь — кто это звонил? Я и не думал, что у меня здесь есть соперник — признайтесь, ведь есть?

— Разве у вас могут быть соперники?

Линкольн помолчал.

— Так мы едем в Тэвисток?

— Угу-м. Только не спеша. Выберем самую живописную дорогу.

— Самую длинную! — уточнил тот.

— Можно и так, — засмеялась Стречи.

Стречи и Линкольн остановились у конторы агента по недвижимости и принялись обсуждать ее предложения с любопытно-равнодушным видом туристов, попавших в захолустный городок.

— Это просто дома, — ворчал Линкольн.

— А вам чего хотелось бы?

— Чего-то… другого. У меня ведь уже есть дом, и — поверьте, я не хочу никого обидеть, но английские дома не идут ни в какое сравнение с Калифорнией.

— Я видела ваш дом, Линкольн.

— Верно. А в этих домах не то что бассейна — приличной ванной нету. А мне нужна история — понимаете?

— Вот сейчас и спросим.

Стречи сильно сомневалась, что в конторе найдется что-нибудь историческое, но не видела другого способа занять Линкольна, пока она будет управляться с остальными лордами.

Когда они открыли дверь, висевший на ней колокольчик тренькнул; но их уже и так заметили через стеклянную витрину. Джереми Бэррингтон Дауни поднялся со стула и вышел навстречу, приветственно протягивая руку:

— Мисс Джейн Стречи — и… я полагаю, мы встречались, сэр?

Линкольн криво ухмыльнулся:

— Мистер Недвижимость. Так вот где вы заседаете!

— Именно так.

Линкольн повернулся к Стречи:

— Полагаю, вы в доле?

Она округлила глаза. Линкольн добавил:

— Как гид — она всегда таскает туристов в те места, где с ней делятся. Да ладно, не беспокойтесь. Решили подзаработать — что тут такого?

Он ухмыльнулся, но было в этой ухмылке что-то недоброе. Стречи вежливо улыбнулась в ответ.

— Джереми, — торжественно объявила она, — позвольте вам представить нового лорда поместья Эском.

Когда вам приходится выкладывать козырного туза в середине партии, вы делаете это с неприятным чувством — лучшая карта разыграна и больше не вернется. Представив лысого калифорнийца бесспорным обладателем титула, она понимала, что Джереми тут же накинется на него, точно ворон на добычу. Да уж, у них на это нюх. Джереми будет только рад — теперь его ничто не остановит — и тут же примется показывать новоявленному аристократу самую лучшую недвижимость. Словом, избавит Стречи от Линкольна. Но оттого, что для Джереми новым лордом Эском является именно Линкольн Дин, оставшихся лордов необходимо держать от него подальше.

Один их коих уже поджидал ее у входа в здание муниципалитета. Деларм показался ей еще выше и страшнее, чем в прошлые разы. Даже брови его, кажется, стали гуще. Силуэт его зловеще чернел на фоне старого каменного портика.

— Почему меня не встречает сам лорд Лейн?

— Ему пришлось улететь в Америку. Иначе он бы не преминул присутствовать при столь эпохальном событии.

Он засопел. Стречи добродушно улыбнулась.

— Где ваша машина? — спросила она.

Едва они выехали из Тэвистока, как зазвонил ее мобильный. Перед тем как вырубить его, она взглянула на зловещую фигуру Деларма:

— Терпеть не могу эти штуки. А вы?

— Почему вы не стали отвечать?

— Разговаривать по телефону в обществе кого-то еще неприлично. Для таких случаев существует автоответчик.

— Теперь столько всякой новомодной ерунды.

Как только город скрылся из виду, Стречи расслабилась.

— Чем я могу вам сегодня помочь?

— Мне нужен список всех мест поклонения на территории моего поместья, с детальным описанием каждого.

— Я знаю местного священника.

И тут же закусила губу. Нечестно напускать на Тину ее кошмар. А лучше, чтобы она вообще ничего не знала.

Деларм ответил:

— Я тоже знаю одного местного так называемого священника — это женщина.

— Где один, там и все.

— Возможно, падшая англиканская церковь и принимает ее, но она не служит ни одной из нонконформистских церквей. Она — не лютеранка, не методист и не унитарий. Тем паче не раввин. Не брамин, не буддист, не магометанин и не сикх.

— В Эскоме не так много магометан и сикхов.

— Ну а в окрестностях — да мало ли кто постучит в нашу дверь? Вы должны понять — хотя вряд ли понимаете, — что в нынешнее время среди непосвященных душ существует жесткая конкуренция. Мы должны быть начеку. Должны быть готовы защищать…

Стречи пробормотала:

— А лучшая защита…

— Вот именно! Мне нужно знать имена всех священников в округе. Но должно быть, нам следует начать с вашей мисс Гам. — Деларм придвинулся поближе. — Она должна препоясать свои чресла. Должна быть настороже. Она может назвать имена.

После того как Деларм высадил ее у «Серпа и мотыги» — что ему не очень понравилось, но иного выхода у нее не было, — Стречи поспешила в сад и набрала номер Тины, чтобы предупредить ее.

Тина выдохнула:

— Скажите мне, что это сон.

— Боюсь, что нет.

— Лжепророк, вот вы кто. А что же случилось с Линкольном Дином — он что, цену не потянул?

— Все слишком сложно.

— Ужасно.

Стречи нажала отбой, да так и осталась стоять, мрачно разглядывая деревья. Тина не знает и половины всего этого. Для нее новый лорд — Деларм, тогда как для Джереми — Линкольн Дин. Сейчас Джереми, должно быть, таскает его новоиспеченную светлость от одного потенциального дворянского гнезда до другого. И ни один из них и понятия не имеет, что титул достался не только Линкольну. Что ж, подумалось Стречи, возле бунгало Тины никаких домов на продажу, кажется, нет, значит, при известном везении Линкольн и Деларм не встретятся — пока. А Тине и Джереми вроде как особо разговаривать-то и не о чем — Джереми не похож на прихожанина, а Тине не нужен новый дом.

Удастся ли ей, Стречи, сделать так, чтобы лорды не встречались?

На экране телефона высветилось сообщение: один пропущенный вызов. Тот самый, который она вынуждена была сбросить, когда ехала в автомобиле Деларма. Она набрала номер. Прислушалась к пению дроздов в гуще листвы.

— У вас одно сообщение. Получено в тринадцать часов тридцать шесть минут.

Стречи нажала клавишу.

— Привет, это Фрэнки ди Стефано — ну, лорд Эском и все такое прочее. Просто сообщить, что я прибыл и нахожусь в гостинице — знаете, «Холидей Инн»? Господи Иисусе, прикиньте — на постоялом дворе! Позже подыщем мне что-нибудь более подходящее. В любом случае, приезжайте сюда. Пока приму душ, поем… Скажем, часа в четыре — сойдет?

Стречи сбросила автоответчик.

Механический голос в трубке вещал:

— Для того чтобы прослушать сообщение еще раз, нажмите «один». Для того чтобы сохранить сообщение, нажмите «два»…

Стречи нажала «три» и подставила лицо полуденному солнцу.

Когда она повернулась, чтобы зайти в паб, то увидела бармена: он наблюдал за ней, прислонившись к двери. Значит, обеденная запарка пошла на убыль. Он кивнул и заговорщицки ухмыльнулся ей с таким видом, будто собирался спросить у нее, как они — он и она — смогут провести остаток дня. Что ж, злорадно подумала она, три минуты у него есть. Она подошла к двери, равнодушно его разглядывая.

Хитро прищурившись, он посмотрел на нее:

— Ну что, нашел вас лорд Эском?

Она вопросительно взглянула на него.

Он засопел.

— Да заходил тут один — вскоре после того, как вы укатили с тем, первым лордом. Они что — знакомы? — Он улыбнулся, но ответной улыбки не последовало. Он продолжал: — У первого лорда — классная тачка. С откидным верхом, все дела. Второй выглядит как шеф Дракулы. Так сколько среди ваших знакомых лордов Эскомов?

Она пожала плечами.

— Потому что там, внутри, сидит еще один. Этот приволок, похоже, все свое семейство. Я подал им «завтрак пахаря» и шампанское. Тачка, правда, у него не фонтан. На вашем месте я бы выбрал первого.

Он посторонился, пропуская ее.

За единственным занятым столиком расположились чета Ниббетт и еще четверо — стало быть, ее сестра Мертл и их друзья. Сияющие Ниббетты как один поднялись из-за стола.

— Леди Джейн, наконец-то! — воскликнула миссис Ниббетт. — Мы приехали, чтобы вступить во владение нашим поместьем.

— Пока же, — вступил ее супруг, — мы остановились в «Холидей Инн».