Утро началось с восторженных криков — гости пришли будить молодоженов. Вид у гостей был, откровенно говоря, неважный — давал о себе знать вчерашний кутеж. Ввалившаяся в спальню толпа пришла в неописуемый восторг, застав Леа в постели, в то время как Реднор уже встал и одевался.

— Ничего себе! — воскликнул Херефорд. — Да он вообще не ложился! Я думаю, что он просто не смог. Он врал нам все эти годы — он не мужчина!

— Ну-ну! — раздался слегка задыхающийся голос Филиппа Глостера. — Такие шутки могут плохо кончиться для нас. Лорд Реднор ведет себя как истинный хозяин дома! Да вы только взгляните! — продолжал Филипп. — Он первым проснулся! Может, он собрался позвать служанок Леа? Или хотел принести ей воды? А может, он сам у нее в услужении?

Реднор отвернулся от стрельчатого окна, через которое он наблюдал за приготовлениями к турниру на поле перед замком, и с улыбкой взглянул на гостей.

— Всем доброе утро! Меня разбудило бряцание оружия. Поле выглядит совсем неплохо, и я уже пожалел, что не смогу сегодня проехаться по нему.

Херефорд подошел к Реднору и нанес ему дружеский удар в солнечное сплетение, от которого даже лошадь зашаталась бы. Реднор лишь хмыкнул.

— Позор! — заорал Херефорд. — Что это за человек, которому даже в свадебное утро слушать звон меча приятнее, чем поваляться в постели с молодой женой!

— Этот человек — старый солдат, — расхохотался Реднор. — И он слушал звон мечей долгие годы — почти столько, сколько ты, Херефорд, живешь на этом свете.

Глаза Реднора, тем не менее, с тревогой поглядывали на постель, около которой столпились знатные дамы. Предстояла церемония одевания.

Одеяла отбросили в сторону, выставив на всеобщее обозрение перепачканные кровью простыни, на которых лежала Леа. Реднор ощутил себя человеком, чьи права собственности грубо попираются. Решение пришло почти мгновенно. Он сознавал, что идет против обычаев, но ничего поделать с собой не мог, поскольку должен был защитить то, что было предназначено только для него. Он бросился через комнату к жене и завернул ее в свою рубашку. Женщины замерли в удивлении, мужчины зашлись смехом.

— Реднор! Может, ты спрячешь и ее лицо, как делают это сарацинские женщины? — весело предложил Херефорд.

Эдвина поспешно собрала одежду дочери и передала ей. Леа ее удивила больше, чем зять. Тот заявлял права на свою жену. Но вот Леа… Ведь совсем недавно она боялась его. Куда подевался ее страх? Всем своим видом она демонстрировала лишь желание угодить ему, доставить радость! Словно младенец, она доверчиво прижалась к нему, запеленатая в его рубашку.

Через окно донеслись звуки горна, возвещавшие начало турнира, и настроение гостей вмиг изменилось. Херефорд с победным кличем опрометью бросился из комнаты, всегда медлительный Лестер, ускорив шаг, поспешил за ним. Комната опустела: В ней остался лишь старый Честер. Он осторожно тронул Реднора за плечо.

— Кейн, возьми меня под руку. Не кажется ли тебе, что нам пора поговорить о серьезных вещах? По-моему, теперь ты в состоянии выслушать меня.

— Конечно, только говори потише. Вокруг столько любопытных ушей и длинных языков, что серьезный разговор нужно вести в другом месте. Я думаю, где лучше всего это сделать. Намечается масса развлечений, побыть наедине нам вряд ли дадут, разве что мы сможем найти время поговорить завтра во время охоты.

— Реднор, ты же знаешь, как я люблю охоту! Я не могу пожертвовать ею. Так что выслушай меня сейчас. Я знаю, ты прекрасно во всем разбираешься и без меня, но у меня просто чуть больше опыта. Стефан Блуасский еще довольно молод, здоровье у него отменное, и пройдет много лет, прежде чем он умрет. Если мы станем ждать его смерти, страна рискует превратиться в груду развалин. — Кейн хотел что-то возразить, но Честер сделал упреждающий жест. — Я все понимаю: ты дал клятву — и не нарушишь ее. А если Стефан отречется и его место займет Генрих?

— Честер, мы говорим об измене, а, как тебе известно, дело это ненадежное. И потом, чего бы это Стефан отрекался от трона? К тому же у него еще много сторонников. И он не теряет надежды, что и сын его будет править страной. Так что надо быть сумасшедшим, чтобы отречься от трона. А Стефан хоть не семи пядей во лбу, но все же при здравом уме.

— А если ему придется выбирать между жизнью и отречением?

— Ради Бога, Честер, попридержи язык! Извини, конечно, не дело мне говорить с тобой в таком тоне, но в первую очередь я беспокоюсь о тебе. Все, что угрожает жизни короля…

— Да нет! Никакой угрозы, просто он может оказаться в ситуации, когда ему придется понять…

— Честер, Стефан смелый человек, и ты отлично знаешь, что за свою шкуру он не дрожит. Вспомни, как он держался, оказавшись в тюрьме у Глостера. Он не боялся ничего и никого. Неужели вы думаете, они с Мод станут сидеть сложа руки и спокойно наблюдать за тем, что происходит? Мод очень печется о Стефане, а она стоит десяти таких, как ее супруг или сын. Однажды Мод уже спасла Стефана от смерти или, по крайней мере, пожизненного заключения; она вполне в состоянии сделать это еще раз. А если у нее ничего не выйдет, она может посадить на трон его наследника, Юстаса. Ну, и какая польза будет от этого тебе?

— Я уже думал об этом. Юстаса можно в расчет не брать. Пемброк говорит…

— Пемброк? Неужели вы обсуждали с ним это? Вы же отлично знаете, какой он человек: он обязательно побежит к королю и доложит ему о разговоре. Я больше не хочу слышать об этом ни единого слова!

— Реднор, спокойнее. Ты думаешь, я ребенок и ничего не понимаю? Я знаю, этим людям доверять нельзя. От них лучше всего держаться подальше — и от Мод, и от юного претендента на трон. Более того, — Честер вяло улыбнулся, — может выйти так, что и Пемброку не будет надобности бегать к королю. Ему нужно лишь одно — земли Фиц-Ричарда, но ты ему их никогда не отдашь, и он об этом знает.

— Скорее уж я их ему отдам, чем позволю себя втянуть в заговор против короля, — огрызнулся Реднор.

— Кейн, ты знаешь, несколько лет мы пользовались тем, что в Уэльсе называется миром, и это было благо для всех. Теперь Пемброк на землях Фиц-Ричарда бросил несколько семян мятежа.

— Нет, вы не можете пойти на такое безумие! — Реднор побледнел как полотно.

— Почему бы и нет? Ты займешься границами, чтобы обеспечить там покой. Я соберу войска в помощь крестнику и скажу Стефану, что если он поедет со мной в Уэльс, то местные лорды будут любить его пуще прежнего. Кейн, тебе ведь ничего и делать не нужно — только держать язык за зубами. Я приеду со Стефаном в Уэльс, а там все может случиться. Валлийская стрела, темная ночь…

— Крестный, ты не сделаешь этого! — Реднор вцепился Честеру в запястье; — Ты не знаешь, что такое Уэльс. Несколько семян, которые бросил Пемброк, могут дать небывалый урожай. О, Господи, я так надеялся, что я хоть пару месяцев проведу с женой и немного отдохну от всего, а вместо этого я должен ехать в Уэльс и усмирять всех.

— Не глупи и не делай этого раньше времени. Реднор, предупреждаю тебя, даже если ты подавишь сейчас мятеж, мои планы тебе все равно не нарушить. Мы, то есть Пемброк, Шрусбери, Херефорд и я, скажем Стефану, что в Уэльсе все еще неспокойно — и это будет правдой, даже если ты и будешь держать их какое-то время в повиновении. И Стефан поверит нам, а про тебя подумает, что ты просто не желаешь его приезда в Уэльс.

— Тогда хотя бы Херефорда не втягивайте во все это! — закричал Реднор. — Он ведь еще совсем мальчишка и ничего не понимает! Господи, нас зовут! Мы должны продолжить начатый разговор. Но не здесь и не сейчас. Завтра…

— Завтра я отправляюсь на охоту, — холодно ответил Честер.

— Почему так приуныл лорд Реднор? Не моя ли дочь тому виной? — Внезапно появившийся Пемброк переводил суровый пристальный взгляд е Кейна на Честера. За спиной Пемброка вертелся Шрусбери.

Какие бы выводы ни сделал Честер из их разговора, Реднор не собирался подавать виду, что ему что-то известно о заговоре. Не замешанный в нем лично, он, возможно, еще сумеет спасти остальных от их же собственной глупости.

— Граф Честер жалуется, что ему не доверяют. Мир между ним и королем стал возможен благодаря, заботам моего отца. Я бы не стал толкать своего крестного на такой шаг будь я не уверен, что так будет лучше для него и для всех остальных. И вот теперь я слышу, что с ним плохо обращаются;

— Пойдемте, — обронил Пемброк. — Сегодня не самый подходящий день для таких разговоров. Труба пропела уже дважды — пора на турнир. Если мы не поторопимся, то не успеем даже перекусить перед началом.

Они спустились в зал к накрытому столу, на котором красовались ранние фрукты, хлеб и вино. Едва Реднор поднес ко рту кубок, как услыхал голос Леа.

— Милорд! Пойдите-ка сюда! — звала она, стоя у узкого окошка.

Кейн подхватил флягу вина, увесистый кусок хлеба и направился к ней.

— Посмотрите на вымпелы! А как сверкают доспехи! До чего же красиво! Кейн, Кейн, вы только взгляните вон на тех людей на краю поля! Что это они там делают? — В возбуждении она дернула Реднора за рукав, и он расплескал вино себе на руки.

— Ну, какая ты неловкая! — раздраженно сказал Реднор и тут же пожалел о своих словах; Девушка отпрянула от него и сразу сникла. Господи, да это же не ее вина, что от государственных дел нигде нет покоя. Зачем же портить ей настроение? — Я совсем не то хотел сказать, Леа. Просто голова у меня забита другими вещами. Что ты там хотела узнать?

— Ну что вы, милорд! Я не смею тревожить вас своими вопросами. У вас есть дела поважнее.

— Только не сегодня, Леа. Я слишком много занимаюсь своими делами и потому иногда становлюсь злым. Сегодня — твой день. — Едва он сказал это, как сразу вспомнил о Филиппе. Сегодня с ним нужно будет обязательно встретиться, хотя Реднор и боялся этой встречи: вид Филиппа причинял ему щемящую боль. Но нельзя же все время терзаться. Реднор заставил себя вернуться к тому, о чем говорила жена.

А Леа стояла у окна и молча смотрела на Кейна. Он глядел вдаль, поверх ее головы, на поле, где шли последние приготовления. Этот турнир выглядел игрушечным по сравнению с теми, что устраивал Стефан — в нем в основном пробовала силы молодежь, оруженосцы и мелкие сквайры. Кейну и в голову не приходило принять участие в этом турнире. Забирать призы у этих юношей — все равно, что отнимать игрушки у маленьких детей; к тому же он не нуждался в турнирных призах ни ради приумножения своих богатств, ни ради самоутверждения. Реднор рассмеялся, ему даже захотелось поучаствовать в турнире, но с единственной целью — покрасоваться перед женщиной, которая стояла сейчас рядом с ним. Хотя она все равно ничего не поймет в происходящем.

— Милорд, мы будем смотреть отсюда? — осторожно спросила Леа.

Муж улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.

— Нет, мы почетные гости и будем сидеть вон там, — показал он рукой, — на скамейках для зрителей, как раз посередине. Это очень хорошие места, все будет происходить у тебя прямо перед глазами.

— Как здорово! — Щеки Леа вновь порозовели. Улыбка Реднора приободрила ее. — И кто с кем будет драться? Кто это решает?

— Зависит от того, какой турнир. На таком маленьком каждый зачастую сам выбирает себе противника. Перед поединком рыцари называют герольду свое имя и заявляют, что готовы сразиться с любым, кто пожелает. Затем те, кто захочет сразиться с ними, договариваются о поединке через герольдов. А вот на королевском турнире назначается первый рыцарь короля, который должен сражаться со всеми, кто бросит ему вызов. На ближайшем турнире первым рыцарем назначили меня.

— Вас! Ах, да, вы же говорили нам. А почему?

— Не знаю, но выясню, — ответил помрачневший Реднор.

Леа ощутила невероятную гордость оттого, что ее муж был выбран первым рыцарем среди всех воинов королевства, но, поскольку он явно не испытывал по этому поводу особого восторга, она предпочла сменить тему.

— Посмотрите, посмотрите! — вновь воскликнула она. — Почему они собираются вместе? Мы что-то пропустили? А мы уже можем пройти на свои места?

Леа от нетерпения стала пританцовывать и размахивать руками. Она опять неловким движением задела бокал, который все еще держал в руках Реднор, и остатки вина оказались на полу. Но на этот раз он только расхохотался.

— Уже идем, дорогая, — ответил он. — Дай мне только поставить на место бокал и проглотить кусок хлеба. Успокойся, мы ничего не пропустили. Они собрались, чтобы выбрать, кто на какой стороне будет сражаться во время пещей схватки. Видишь, на одном конце поля красное знамя, а на другом — синее. Красные против синих. И ничьи чувства не задеты, никто не обижен. Когда и с той и с другой стороны наберется приблизительно равное число воинов, начнется бой. Все как на, войне, только убитых не будет. Я надеюсь.

— Милорд! Но ведь вы говорили о поединках…

— С поединков все начинается. Иногда желающих поучаствовать в поединках набирается столько, что пешую схватку переносят на следующий день. Но сейчас в этом нет нужды. Все, пошли! — Он рассмеялся, на ходу дожевывая хлеб. — Тебе лучше все посмотреть самой, а то я рассказываю и рассказываю.

Едва они вышли из замка и направились в сторону скамеек для зрителей, как их остановил Херефорд.

— Реднор, я участвую в поединке.

— Не забудь, чему я тебя учил. Помнишь, я говорил, что ты слишком низко держишь щит. Не выставляй голову. И не очень-то полагайся на свою ловкость и сообразительность. Не у одного тебя хорошая реакция и крепкие руки.

— Ты меня многому научил, рассмеялся Херефорд. — Помнишь, сколько раз ты валял меня в грязи?

— Ради твоей же пользы! Может оказаться, что твои противники отнесутся к тебе похуже. Леа, тебя уже познакомили с лордом Херефордом? Я хочу, чтобы ты знала: он один из моих самых близких друзей.

Леа с улыбкой присела в реверансе.

— Ну вот, теперь мне есть за кого болеть. Удачи вам, милорд!

Херефорд склонился над рукой Леа, и Реднор вдруг поймал себя на мысли, что почувствовал острый укол ревности.

— Надеюсь, мальчик останется цел, — сказал Реднор, когда Херефорд ушел. — В поединках он еще не успел прославиться, но немного найдется таких, кто сравнился бы с ним во владении мечом.

Леа и Реднор пошли к своим местам. По дороге им встретился Гарри Бофор — один из участников турнира. Он посмотрел на жену Кейна и позавидовал ему. Такую жену можно найти себе, только когда ты долго выбирал — хорошенькая, нежная, скромная, к тому же богата — она ведь наследница Пемброков. Но девушки с солидным приданым не созданы для бедных оруженосцев. Звуки труб оповестили о начале турнира. Сэр Гарри бегом бросился к остальным рыцарям, а лорд и леди Реднор уселись на свои места.

Первые два рыцаря заняли свои позиции. Герольд прокричал имена, участники отсалютовали гостям и друг другу, пришпорили лошадей и с диким боевым кличем понеслись навстречу друг другу. Леа даже привстала на месте и схватила Реднора за руку. Кейн непроизвольно притянул ее ладошку к своей груди, и девушка почувствовала, как гулко бьется его сердце. Она совершенно забыла о рыцарях, о турнире и внимательно посмотрела на мужа; Кейн тяжело дышал, карие глаза загорелись безумным фанатическим огнем. Участники начали второй заход, но Леа не сводила глаз с Реднора. Она видела, как ходят под одеждой его могучие мышцы. Наконец она обернулась и посмотрела на поле.

— Кейн! Видишь, там лорд Херефорд! Он — следующий! Как мне хочется, чтобы ему повезло!

— Тогда сядь на место и не отвлекай его. Своими прыжками и криками ты скорее сведешь его в могилу, — недовольно буркнул Кейн.

И вновь в Редноре заговорила ревность. Однако стоило ему увидеть Херефорда и то, как ловко он держался в седле, великолепно управляясь с оружием, все дурные мысли покинули его. Кейн гордился своим учеником. Он даже не одернул Леа, когда она снова вскочила, криком приветствуя Херефорда — юноша мощным ударом сбросил противника с лошади.

Прошло уже шесть боев. Леа немного успокоилась и теперь сидела тихо, наслаждаясь необычным зрелищем. Однако седьмой бой закончился несчастьем — одного из рыцарей проткнули пикой буквально насквозь. В корчах и криках он свалился на землю, кровь хлестала из него. К несчастному тут же подбежали люди. Реднора ужаснуло это зрелище, но он не проронил ни слова. Что поделаешь, такие события на турнире — не редкость. А вот Леа не могла прийти в себя. Ведь так побеждал и ее муж. После таких ударов противники его умирали: кто сразу, кто в течение нескольких последующих часов.

Место неприятного происшествия тщательно вычистили от крови и присыпали песком. Вскоре над полем опустился туман, и видимость резко ухудшилась.

— Леа! Смотри! Видишь всадника вон там, на краю поля? Этот человек — действительно серьезный противник для Херефорда. Он великолепно держится в седле и мастерски владеет пикой. Однако если Херефорд ударит его в левый бок, то собьет с лошади.

— Милорд! А Херефорд видит то, что видно вам?

— Надеюсь на это. Если нет, то его ждут крупные неприятности.

Поединок начался. Первое столкновение оказалось безрезультатным, оба седока остались в седлах и сломали по копью. После второго удара копье переломилось только у Херефорда. Им оставалось съехаться в третий, последний раз. Гарри Бофор — противник Херефорда — понимал, что от этого удара зависит все. Ему нужно будет вложить в него всю свою мощь, и если он все правильно рассчитает, то Херефорд вылетит из седла, а может, даже и погибнет.

Бофор, младший сын никому не известного барона, зарабатывал себе на хлеб участием в подобных турнирах. Призы и деньги за турниры — вот на это ему приходилось жить. Если бы он постарался, то вполне мог бы пристроиться на службу к какому-нибудь знатному вельможе. Бофор недурно владел мечом, прекрасно держался в седле и мог найти более достойное применение своим талантам. Но то ли ему не везло, то ли искал плохо — трудно сказать, однако кочевал он из графства в графство, размахивая мечом и копьем то тут, то там. Сейчас ему совсем не хотелось убивать такого противника, как Херефорд, но выбора у него не было. Реднор видел, как легко поднял пику противник Херефорда. Он едва сдерживал себя, чтобы не крикнуть, но прекрасно понимал: сейчас нет, ничего опаснее, чем отвлечь внимание Херефорда. Он молился в душе, чтобы Херефорд увидел то, что было видно ему, Реднору.

Все закончилось очень быстро, и Реднору оставалось только гордиться собой и своим учеником. Сэр Гарри кубарем слетел с лошади и сейчас катался по земле, крича от боли, А Херефорд развернул уставшую лошадь к зрителям и отсалютовал, сияя от радости.

Реднор вскочил и направился быстрым шагом к противнику Херефорда. Тот уже встал и пытался вскарабкаться на лошадь.

— Сэр, не знаю вашего имени, подождите! Я хочу поговорить с вами! — окликнул Кейн рыцаря. Тот обернулся не сразу.

— Да? — проговорил, потирая ушибленный бок, Бофор.

— Как вас зовут?

В обычной ситуации Гарри вполне мог бы усомниться в праве незнакомца на подобный вопрос, но репутация Реднора была ему хорошо известна, и он не стал напрашиваться на неприятности.

— Я — сэр Гарри Бофор, младший брат Майлса Бофора из Уорвикшира.

— Ты собирался убить лорда Херефорда, когда вы съехались в последний раз? — прямо спросил Реднор.

Гарри посмотрел в потемневшее от ярости лицо и ответил с храбростью отчаявшегося человека:

—Да.

— Зачем? — продолжал допрос Реднор.

— Потому что выкуп, который от меня теперь потребуют, мне заплатить будет нечем, — честно признался Бофор.

— Что?! — обескуражено, воскликнул Реднор. Значит, его опасения оказались напрасными и никакого заговора против Херефорда не существует! Кейн никогда не знал, что такое нужда в деньгах, — наследство, доставшееся ему от матери, с лихвой обеспечивало все его потребности. Однако Реднору доводилось встречать таких, как Гарри Бофор. — В таком случае… — он замолчал, все еще колеблясь. Гарри тем временем снял шлем и откинул капюшон кольчуги. Реднор посмотрел ему в лицо — голубые глаза, уставшие и тревожные. Решение пришло быстро и легко. — Сэр Гарри, вам не стоит переживать из-за выкупа. Вы отличный боец. С выкупом я разберусь сам, а вы мне лучше ответьте на вопрос: в пешем строю вы держитесь так же уверенно?

Некоторое время Гарри ошеломленно молчал, делая вид, что возится с лошадиной упряжью.

— Вообще-то да, милорд, — ответил он, наконец.

— Отлично! Тогда поступайте ко мне на службу, я щедро вознагражу вас. Если вы свободны после турнира, приходите, мы поговорим. Ждите меня в главном зале замка, я выйду к вам, как только освобожусь. Сильные бойцы мне всегда были нужны. Если вы ищете, где бы заработать деньги, то, может быть, мы устроим друг друга?

Лорд Реднор развернулся и, не дожидаясь ответа, зашагал прочь. Таких вещей — зазывать кого-то к себе на службу, присмотрев человека на турнирном поединке, — он никогда раньше не делал, однако сейчас следовало подумать об охране для жены. Для такой работы прекрасно подошел бы Джайлс, но лишиться его для Реднора было равносильно потере правой руки. К тому же среди воинов Кейна не было никого, кто умел бы вести себя со знатными дамами, а вот сэр Гарри наверняка справится с этой задачей.

Когда, наконец началась групповая пешая схватка, все вокруг оживленно зашумели. Поначалу Леа тоже было весело. Однако не прошло и часа, как ее стало мутить от запаха крови и пыли. А муж кричал, и, казалось, веселился больше всех. Лишь это удерживало ее от того, чтобы не вскочить и не броситься опрометью подальше от этого места. Она еле сдерживала слезы, зато Реднор ликовал как никогда! Чем злее становилось сражение, тем сильнее неистовствовал Реднор. Почти все время он провел на ногах, что-то выкрикивая и размахивая руками.

— Миледи выглядит уставшей. — Приятный мужской голос над ухом заставил ее обернуться. За ее спиной, улыбаясь, стоял Уильям Глостер.

— Здесь так шумно, — улыбнулась в ответ Леа. — Я совершенно не привыкла к таким зрелищам.

— А некоторым женщинам нравится. — Глостер придвинулся чуть ближе. — Не говоря уже о мужчинах. Лорд Реднор, похоже, готов часами смотреть на такие вещи, сражения — его величайшая страсть. Вы, на мой взгляд, ведете себя как истинная женщина. Я вас прекрасно понимаю, мне самому не по себе: столько напрасно пролитой крови! Но мой отец похож на вашего мужа, и я за свою жизнь пересмотрел, наверное, Около тысячи таких спектаклей.

— Это наверняка очень увлекательно, — доверчиво ответила Леа, — но я не всегда все понимаю, и немножко устала, потому что… — она смутилась и не докончила.

— Не утруждайте себя объяснениями, — заверил ее, нежно беря за руку, Уильям. — Реднор, вне сомнений, великий человек, однако всю свою жизнь он провел на поле брани. Я не сомневаюсь, что Кейн груб для вас, бедное дитя.

Леа вспыхнула и отдернула руку. Обсуждать с кем-то посторонним собственного мужа?! Внутри ее все клокотало от возмущения. Уильям, большой мастер в общении с женщинами, понял, что перегнул палку, и решил зайти с другой стороны.

— Я думаю, завтрашний день будет для вас поспокойнее, если только лорд Реднор не потребует, чтобы вы отправились с ним на охоту.

Леа отвернулась, но тема, которой коснулся Уильям, не могла не вызвать ее интереса.

— Ну что вы! Я обожаю охоту. Только, боюсь, у меня не получится. Моя мама задумала устроить какое-то веселье для дам, которые не поедут охотиться, и, наверное, рассчитывает на мою помощь. Разумеется… — она тотчас поправилась: вдруг Глостер решит, что она слушается мать больше, чем мужа, — если милорд скажет, что я должна ехать, я поеду.

— Вы говорите, как подобает истинной жене, — ласково похвалил ее Уильям, — но стоит ли мучить себя в угоду Реднору? Не забывайте — он крепче вас. Он может попросить вас о чем-то, что вам не под силу, и даже не поймет, почему вы не справляетесь. Кейн услыхал голоса за спиной и обернулся.

—Прости, Уильям, я так увлекся, что не заметил тебя. Ты искал меня?

— Не совсем. Я просто заметил, что твоя дама скучает, и решил немного развлечь ее, но не столь грубым способом, — ответил намеком Уильям.

Реднор с тревогой посмотрел на Леа. Только теперь, после слов Глостера, он увидел, какое бледное и уставшее лицо у жены. Леа, правда, тут же попыталась сделать вид, что ей весело.

— Я вовсе не устала, — возразила она и подсмотрела на Уильяма с упреком; Глостер был совершенно ошеломлен этим, поскольку истолковал её взгляд совсем иначе. — Просто меня немного пугает этот шум, и я не всегда понимаю, что творится на поле.

— Отвести тебя домой?

— И испортить себе праздник?! Ну, уж нет! И вообще — я себя замечательно чувствую.

Лорд Уильям встал, склонился над рукой леди Реднор, затем попрощался без слов и быстро ушел. Леа оставила его в полнейшем недоумении. Взглядом она дала понять, что не хочет говорить в присутствии мужа. Это дурной знак: она замужем всего лишь несколько дней, а уже ищет приключений на стороне. Такое поведение может дорого обойтись ей, особенно если она найдет себе кого-нибудь при дворе. С другой стороны, личный нравственный устав Уильяма не содержал табу на интимные отношения с чужими женами. Решение пришло почти мгновенно и принято было без колебаний: Уильям хотя и уважал лорда Реднора, но недолюбливал его. Если жена Кейна ищет приключений, он ей это устроит — тайно, безопасно и с удовольствием. Не пройдет и месяца со дня свадьбы, как великий воин Реднор получит роскошные рога, ни о чем даже не подозревая.

А Леа и в голову не могло прийти, что за мысли бродят в голове галантного кавалера, развлекавшего ее беседой. Напротив, все было прекрасно, если бы не его бестолковость: Из-за этого ей пришлось десять минут доказывать мужу, что она вовсе не скучает и ей здесь очень интересно. Однако даже после всех этих объяснений на душе у нее скребли кошки. Реднор бросал на жену такие хмурые взгляды! Едва турнир закончился, он тотчас отвез Леа в замок.

— Не важно, что ты мне там наговорила, но вид у тебя уставший, — заявил Кейн жене, отведя ее в спальню. — Ты белая, как моя рубашка. Останешься здесь. И, пожалуйста, гони всех прочь, чтоб не мешали. Немедленно ложись и отдыхай. Где твои служанки? Послать за ними?

— Нет, нет, милорд! Честное слово, со мной все хорошо, я только чуть-чуть утомилась, — пыталась успокоить мужа Леа.

— Мне надо идти, однако оставлять тебя одну мне совсем не хочется.

Леа недоуменно взглянула на Реднора. Ну что с ней может случиться здесь?

— Милорд! Если вы не можете остаться — ступайте. Но мне не нужно никакой другой компании! Я побуду одна. Это тоже неплохо.

— Ты говоришь правду? — Кейн пристально посмотрел ей в глаза.

Она кивнула. Реднор угрюмо разглядывал Леа. Женщины не любят одиночества — это он знал точно.

— Не впускай никого, кроме служанок, — строго приказал он.

— Хорошо, милорд, — покорно согласилась Леа, которая только сейчас поняла, как устала. Она кивнула мужу, с трудом подавляя зевоту.

— Ложись, чтобы я мог уйти со спокойной совестью.

Леа сняла туфли и улеглась в постель. Кейн сделал, было, шаг к ней, потом вдруг неожиданно улыбнулся и вышел из комнаты. Девушка закрыла глаза и тотчас заснула.