Через несколько часов, надев на себя еще две туники для тепла и забрав все одеяла, которые нашлись в комнате, они с Вульфом направились в конюшню. Она не пыталась добыть какую-то еду — Вульф поохотится. У нее был кремень, который ей дал Роуланд в лесу. Драгоценный кремень. К счастью, в конюшне стояли четыре лошади, и ей не пришлось брать огромного боевого коня Роуланда. Хан слишком велик для нее. А главное — Роуланд никогда бы не перестал ее преследовать, если бы она взяла Хана.

Боевая лошадь — поважнее любого слуги.

Остальные лошади оказались не так велики, а один конь — кастрированный, гнедой — не отшатнулся, когда Бригитта подошла к нему, чтобы оседлать. Привязав свои пожитки к седлу и взяв в руки поводья, Бригитта осторожно вышла на темный двор.

Она знала, что в таких имениях есть по крайней мере еще один выход — потайной, кроме главного. Но как его найти? Дверь в стене тщательно маскировалась. В Лоруа, к примеру, имелся тайный туннель на случай осады, и о нем знали всего несколько человек.

— Пошли, Вульф, — прошептала она. — Нам надо найти выход из этой крепости. Помоги мне найти дверь, Вульф. Дверь! Но тихо.

Она осматривала левую часть стены, близ которой жили слуги. Обогнув дом, увидела загон для скота — такой огромный, каких раньше никогда не видела. Она подумала, что здесь, наверное, держат остальных лошадей. Но не стала проверять. Она двигалась дальше вдоль стены, ведя за собой лошадь, а Вульф бежал впереди.

Когда они одолели уже половину круга и — тщетно, Бригитта начала волноваться и думать, что, может быть, следует попробовать выйти через главные ворота. Это очень рискованно, но надо торопиться. Через несколько часов Роуланд помчится в погоню за ней. Единственная надежда — что ее отсутствие не обнаружат до утра. Вот почему для нее дорог каждый час ночи — он позволит уехать как можно дальше, прежде чем Роуланд спохватится.

Вульф залаял. Бригитта затаила дыхание, испугавшись, что другие собаки ответят ему и поднимут на ноги все имение.

Она быстро подбежала к нему и с облегчением вздохнула, увидев дверь, закрытую на засов. После нескольких попыток Бригитта справилась с перекладиной, но едва не упала на землю, отодвигая ее. Дверь легко открылась.

Все надежды Бригитты улетучились. Она стояла на каменном обрыве, внизу было фута два камней, и это еще не самое худшее. У подошвы наружной стены был очень узкий краешек земли, не больше фута шириной. А дальше шел склон, покрытый снегом, толщиной десять — двенадцать футов!

Боже мой! Ну как ей спустить лошадь вниз, чтобы бедное животное не сломало себе шею? Она должна попытаться. Проклятье! Она должна!

Крепко держа поводья, Бригитта шагнула на узкую полоску земли и подманила к себе Вульфа. Он смотрел то на нее, то ей под ноги и не двигался.

— Если я могу, почему ты не можешь? — рассердилась она. — Лошади будет трудно.

Вульф осторожно двинулся вперед и после секунды колебания, прыгнул и приземлился на склоне, проехав еще несколько футов, а потом, почувствовав под собой твердую почву, побежал вниз.

Видя, как барахтается в снегу Вульф, Бригитта утратила мужество. Как быть с лошадью? Если она прыгнет — сломает ногу. Но Бригитта решила не сдаваться. Ей нужна лошадь, без нее она никогда не попадет в Иль-де-Франс.

— Ну пошли, моя милая, — ласково уговаривала она, натягивая поводья.

Ей удалось подвести коня к порогу, но он захрипел и подался назад.

— Ну пойдем же. Ты можешь прокатиться, соскользнуть. Давай посмотрим, какой ты отважный.

Но животное не двигалось. А у нее не хватало сил сдвинуть его с места. И Бригитта в отчаянии опустилась на полоску земли и села. Что же ей делать?

Роуланд скоро начнет ее искать.

Вульф забрался по склону обратно, подошел к ней, встал рядом и принялся тыкаться в нее носом. Он был возбужден и готов мчаться куда угодно.

Она вздохнула.

— Все плохо, мой король! Не сдвинуть мне коня с места. Может быть, он умнее, чем я, и знает, что не сможет спрыгнуть?

Она стояла, опустив плечи.

— Значит, придется пытаться обмануть охранников. Я не особо надеюсь на удачу, но пошли обратно. Надо попробовать.

Вульф легко перепрыгнул через порог, а через секунду принялся кусать задние ноги коня. Бригитта успела лишь отпустит поводья и вовремя отойти в сторону, как конь прыгнул. Она с удивлением смотрела, как огромное животное проехало весь склон на крестце, а Вульф подталкивал его сзади. У подножия конь встал, спокойно ожидая.

Бригитта не верила своим глазам. Она быстро просунула руку за дверь, чтобы закрыть ее, и кубарем скатилась вниз. У подножия обняла Вульфа и изо всех сил прижала к себе.

— Ты прелесть, — прошептала она. — Ты просто чудо. — Ты мне спас целый день, а теперь давай быстро удирать!

Бригитта осмотрела коня, погладила его, похвалила, прежде чем взобралась ему на спину и тронулась. Вскоре гнедой перешел на полный галоп, радуясь просторам, окружающим Монтвиль. Развеселившись, Бригитта летела, как ветер, а отъехав подальше от крепости, с облегчением рассмеялась.

Ей удалось! Роуланду не поймать ее! И он может ехать за ней всю дорогу до Иль-де-Франс, это не имеет теперь никакого значения. Как только она попадет туда, сразу окажется под защитой короля. Король Лотер помнит ее, а если не ее, то ее отца. Пусть только Роуланд осмелится потребовать ее у Лотера! Он за все ответит! Ничто, ничто не остановит ее теперь!

Остаток ночи пролетел быстро, и прежде, чем она это поняла, небо осветилось зарей. Солнце не взошло, чтобы растопить снег, оно по-прежнему оставалось за густыми облаками, как и луна ночью. Но бледного света хватало, чтобы Бригитта могла разглядеть застывшие окрестности и обогнуть крепость, к которой чуть было не подъехала слишком близко. Она очень осторожно объехала ее, зная, что нельзя доверять норманнам.

Ей было бы легче двигаться на юг тем путем, которым они добрались сюда, но Париж и двор короля находились на востоке, и Бригитта решила, что скорее попадет туда, если поедет прямо на восток. Хотя она и не знала дороги.

Солнце поднялось высоко, когда Бригитта вступила в густой лес. Коню надо отдохнуть. Вульф тоже устал. Отдыхали недолго, Бригитта пыталась разжечь маленький костер, хотя бы на несколько минут, но не смогла — все ветки и щепки были сырые. Она собрала их, связала и взяла с собой, надеясь, что они высохнут в дороге.

Она забыла взять с собой воду и не вспомнила об этом, пока не увидела, как Вульф хватает зубами снег. Она обрадовалась и, набрав полные пригоршни, сама утолила жажду.

Они поехали дальше, Бригитте уже хотелось есть, но с ужином лучше подождать до ночи. Вульфу некогда сейчас охотиться. К счастью, лошадь отыскала под снегом какую-то траву и пожевала. А они с Вульфом потерпят.

Они выехали из леса и пересекли поле. Бригитта могла бы обогнуть болотце, но это задержало бы ее. Густой лес тянулся перед ней в обе стороны, и не оставалось другого выхода, как ехать прямо через него. Ночь застала ее в лесу. Оставаясь на открытом месте, она могла бы еще несколько часов провести в седле, но в лесу слишком темно для езды. Она остановилась на ночевку.

С костром повезло больше. Щепы не высохли, но разгорелись, хотя сильно дымили. Бригитта почувствовала себя в безопасности и отправила Вульфа на охоту, а сама занялась седлом. Коня укрыла одеялом и села у огня.

Ее мысли вернулись к Роуланду. Она живо представила его. Да, это настоящий мужчина, хорошо сложенный, с крепким здоровьем и северной красотой. Все могло быть иначе, поверь он ее словам. Если бы из Лоруа он отвез ее к герцогу Арнульфу, у них сложились бы совсем другие отношения. Может, он бы ей немного понравился, несмотря на ужасную грубость.

Но все сложилось иначе. Чувство ненависти было новым для Бригитты, и оно пугало ее. Она никогда не испытывала ничего подобного с такой силой, даже к Друоде. Она ненавидела то, что Друода делала с ней, но не ее саму. Так почему же Роуланд всколыхнул это чувство?

Бригитта услышала хруст и затаила дыхание. Появился Вульф с прекрасной добычей. Она быстро и умело приготовила ужин и довольная устроилась у костра. Заснула быстро, почти мгновенно, согретая Вульфом, свернувшимся у ее ног. Прошло немного времени, как его рык разбудил ее. Уши Вульфа встали, шерсть на спине вздыбилась, через секунду он прыгнул во тьму леса и исчез.

Бригитта звала его, но он не возвращался. Она села, чувствуя, что окончательно проснулась. Низкие языки пламени костра говорили о том, что она спала не больше часа. Она обхватила колени руками и, напрягая зрение, смотрела туда, куда кинулся Вульф. Что за дикий зверь мог увлечь его за собой? Медведь? Но Вульф никогда не сражался с таким противником. Он и не сможет справиться с медведем или с кабаном.

Бригитта еще больше забеспокоилась, когда его лай совсем стих. Она звала его все громче, встала и принялась расхаживать вокруг костра, потом остановилась, упрекая себя за то, что дала разыграться воображению. Вульф вернется.

Она снова села у костра, и, чтобы показать ей, как смешны ее опасения, Вульф выскочил к костру. Она облегченно вздохнула, но облегчение оказалось слишком коротким, а страхи вернулись, как только Бригитта увидела, что Вульф не один. За ним следовала гончая, а потом и лошадь. Бригитта узнала лошадь прежде, чем увидела всадника. Роуланд сидел на Хане без оружия, в меховой накидке.

Бригитта остолбенела, слишком пораженная, чтобы говорить или двигаться, даже когда увидела, что Роуланд слез с коня с зажатой в руке тяжелой веревкой. Она тупо смотрела, как он подозвал к себе Вульфа, а тот, глупый, доверчиво подчинился. Собака не пыталась увернуться, когда Роуланд накинул веревку ему на шею и привязал к дальнему дереву на коротком поводке. Бригитта не верила своим глазам.

В это время гончая, прибежавшая с Роуландом, обнаружила остатки мяса, которые девушка завернула в шкуру, и принялась за еду. Бригитта несколько секунд смотрела на собаку и вдруг все поняла. Гончая привела его по следу.

Взгляд ее метнулся к Роуланду, и она догадалась, что он обезопасил себя от Вульфа. Причина, по которой он это сделал, тоже стала ясной. Роуланд задумал что-то страшное, чему Вульф мог помешать. И прежде, чем до конца довести эту мысль, Бригитта кинулась к коню, как будто вся ее жизнь сейчас зависела от него.

Но слишком поздно. Ее схватили за мантилью, прежде чем она коснулась коня. И мантилья едва не задушила ее, сперва остановив, а потом потащив назад. Бригитта упала на землю, расцарапала руки, Вульф завыл, девушка боролась со слезами.

На уровне ее глаз были бутсы Роуланда. Подняв глаза выше, она увидела, что он снимает ремень. Посмотрев еще выше, она увидела выражение его лица, и ее собственное лицо побелело.

Прежде чем она смогла найти слова, чтобы пытаться умолять его, она ощутила ремень Роуланда на своей спине. Она закричала. Он ударил ее снова. Она взвыла, до нее донесся яростный рык Вульфа, а затем раздался жуткий звук, как будто веревка перерезала его горло.

Она съежилась в ожидании следующего удара, но его не последовало. Она боялась взглянуть на Роуланда и не знала, что он отбросил ремень и, недовольный собой, вконец расстроенный, ушел. Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы прийти в себя, он вернулся и опустился рядом с ней на колени.

Роуланд поднял ее на руки, и она не сопротивлялась, потому что ей необходимо было участие, хотя бы его.

Слезы высохли, но Роуланд держал ее, гладя по голове, и никто не произносил ни слова. Наконец она отодвинулась, и он прочел упрек в ее глазах.

— Будь ты проклята! — прорычал он, поднявшись и возвысившись над ней, как башня. — И ты еще смеешь не просить у меня прощения?

— Прощения? После того, что ты сделал?

— Ты устроила мне веселую охоту на целый день, женщина. И заслужила гораздо больше, чем получила.

— Уже то, что ты нашел меня, наказание. И гораздо большее, чем я могу вынести! — выпалила она. Поднявшись, наконец, на ноги, она взглянула на него пылающими глазами: — Но это для тебя не имеет значения. Ты хочешь заставить меня страдать!

— Я не хочу, чтобы тебе было плохо! — в ярости сказал он. — Но ты вынуждаешь.

— Ох, конечно, милорд! — Бригитта никак не могла прийти в себя от ярости. — Я сама причина собственной боли. Я даже избила себя сама!

Он угрожающе шагнул к ней, но она не двигалась.

— Что, мне снова надо избить себя, милорд?

— Ты слишком горда для девки, которую только что избили

— Норманнский ублюдок! Если бы я была мужчиной, я убила бы тебя.

Он расхохотался.

— Если бы ты была мужчиной, дорогая, тогда мои мысли были бы греховными!

— Да, я женщина! Но твои мысли все равно греховные.

Роуланд ухмыльнулся:

— Бригитта, не надо убегать от меня. Я провел тяжелый день и мне необходимо хоть немного поспать.

Она устало смотрела, как он направился к лошади взять еду и одеяла. Вернулся к костру, помешал угли прежде, чем лечь.

— Есть хочешь? — спросил он.

Бригитта удивилась. Он вел себя так, будто ничего не случилось.

— Нет, — сказала она напряженно. — Я хорошо поела.

— А, тебя накормил твой любимец. — Роуланд повернулся в сторону Вульфа, посмотрел на него и нахмурился. — Как ты думаешь, если бы я избавился от этого зверя, ты бы не убежала? Что бы ты без него могла сделать?

— Нет! — воскликнула она, опускаясь перед ним на колени. — Вульф — это все, что у меня есть!

— У тебя есть я, — напомнил он мягко.

Она покачала головой.

— От тебя мне только боль и мука. А Вульф доставляет мне только радость. И я люблю его.

— И ненавидишь меня?

— То, что ты делаешь, заставляет меня ненавидеть.

— Дай слово, что ты снова не убежишь.

— И тебя устроит слово служанки, милорд? — спросила она с сарказмом.

— Я поверю твоему слову.

Она гордо вздернула подбородок.

— Я могла бы, но я не даю обещаний, которых не могу сдержать.

— Проклятье! — взорвался Роуланд и швырнул палку и костер. Посыпались искры. — Тогда я не могу обещать тебе, что не выпорю тебя снова! И что в следующий раз при порке ты будешь так плотно одета!

— Ничего другого от тебя не дождешься! — воскликнула Бригитта.

— Иди спать, Бригитта. Тебя не переспоришь, и нет смысла с тобой говорить.

Роуланд лег, а Бригитта все так же стояла на коленях. Через несколько мгновений она тихо сказала:

— Есть только одно, что ты мог бы сделать, Роуланд, и быть уверенным, что я останусь с тобой.

— Интересно, что это? — ответил он раздраженно. — Не значит ли, что мне надо быть подальше от тебя?

— Нет, Роуланд.

Он сел. Она разожгла его любопытство.

— Так что?

— Пошли запрос к герцогу Арнульфу. Пусть он сообщит тебе о том, кто я. И я буду ждать в Монтвиле его ответа.

— И когда придет ответ и окажется, что ты лжешь, что тогда?

— Ты до сих пор уверен, что я лгу, Роуланд, — торжественно произнесла она.

— Ладно, я пошлю послание, чтобы положить конец всей этой истории. Но я не понимаю, на что ты рассчитываешь.

Она улыбнулась. Пока будет отправлен запрос, ей надо держать его в уверенности, что он прав.

— Очень просто. Если ты пошлешь, значит, ты признаешь, что можешь оказаться неправ. И с этим я готова примириться.

— Хм, — ответил он и отвернулся. — Уж эта мне женская логика!

Бригитта хотела засмеяться, слишком легко ей удалось провести его, легла в нескольких футах от него и заснула.