— Так, молодежь, может еще по кусочку? Пока совсем не погасло, могу поджарить, — с надеждой спросил Харри, встал из–за стола и поворошил слабо тлеющие угли.

— Только не для меня. Я и так встать не могу, — Джил демонстративно положила руки на живот и надула щеки. — После твоих ужинов мне две недели есть вообще нельзя. Тебе, Харри, надо ресторан открывать, а не с микробами ковыряться.

Здесь Джил явно льстила Харри. Все знали, что готовить Харри не умел, точнее сказать, ничего, кроме шашлыков, которые получались у него действительно бесподобно. Где и когда он этому научился, оставалось для всех загадкой, которую он тщательно оберегал, и при вопросах на эту тему лишь отшучивался и многозначительно подмигивал. Как он сам говорил, главный секрет в том, что при приготовлении шашлыков нельзя спешить. Поэтому, во–первых, он никогда не жарил свежее мясо. По меньшей мере, за сутки, он сам разделывал свежее мясо на небольшие кусочки, собственноручно готовил маринад по своему хитрому рецепту и заливал им мясо вместе с огромным количеством репчатого лука. Во–вторых, он никогда не клал мясо на раскаленные угли, а всегда дожидался, пока они прогорят почти на половину и начнут давать спокойный равномерный жар, что сильно замедляло весь процесс. Разумеется, во время приготовления мясо перемежалось с различными овощами и обрызгивалось сухим вином, но главным оставалось терпение. Харри ни на секунду не отвлекался, следя за каждым кусочком в отдельности. Неописуемо аппетитный запах жарящихся шашлыков разносился по всей округе и начинал вызывать непреодолимое слюноотделение и желание впиться зубами в мясо даже у вегетарианцев. Пытка усугублялась тем, что на менее жарких углях мясо готовилось дольше обычного, покрывалось румяной, дразнящей воображение, корочкой, без подгоревших мест, но продолжало оставаться недоступно до тех пор, пока Харри не удовлетворялся степенью его готовностью для подачи на стол. Отказаться от такого мяса никто не был в состоянии, и каждый из присутствующих съедал раза в два больше своей обычной порции. Наступало полное благодушие и умиротворение при отсутствии возможности шевелиться в течение следующих минут сорока.

— Зря я что ли приехала? Сидят такие умные, образованные, ведут замысловатые беседы и не могут девушке популярно объяснить, может это быть правдой или нет, — Джил нахмурила лоб, умильно сложила вместе и вытянула вперед губы.

— Навестила родственника, пообщалась с симпатичным молодым человеком, а говоришь, зря. Какая ты меркантильная. Просто пообщаться и провести вечер в хорошей компании, у нее называется «зря потраченным временем», — отозвался Моррис.

— Да ладно, и ты туда же, — отмахнулась от него Джил и растянула. — Вы же ви–ру–со–ло–ги. Это же ваша ра–бо–о–та. Хорошо, Харри может не знать, а тебя как там держат, если ты не знаешь таких простых вещей.

— Я не знаю. Я…, — начал объяснять Моррис, но Харри его перебил.

— Джил! Мы же тебе ответили, но по научному, то есть неопределенно. Да, возможно, так все оно и есть, а может, и нет. Хе–хе. А если серьезно то, как мы можем сказать наверняка? Я этих шимпанзе только в зоопарке и видел.

Харри вернулся к столу. Несколько дней назад Джил вычитала в интернете о новой версии возникновения ВИЧ СПИДа и хотела с ними проконсультироваться на эту тему. Лет двадцать назад все газеты пестрели всевозможными спекуляциями по поводу возникновения этого вируса, но теперь новый материал появляется крайне редко, а однозначного ответа до сих пор так и не найдено. В статье, прочитанной Джил, говорилось, что в Африке у обезьян нашли новый тип вирусов, очень похожий на вирус иммунодефицита человека. Французские ученые выделили ген вируса, и он оказался сходным с ВИЧ. Далее высказывалось предположение, что данный вирус может переходить от одного вида животных к другому благодаря особой генетической структуре. Сообщение было коротким, осталось практически никем не замеченным, и Джил хотела разобраться, не пахнет ли здесь новой сенсацией.

— Понимаешь Джил, на этот вопрос еще нет ответа, — снова начал Моррис.

— Конечно, нет! — встрепенулась Джил. — Когда он будет, тогда о нем напишут все газеты и скажут по всем каналам. Я потому и спрашиваю вас сейчас!

— Хорошо. Теоретически это возможно, но, как правило, вирусы не передаются между разными видами. Вирусы обладают способностью мутировать, образуют новые штаммы и, с моей точки зрения, адаптируются к новой среде. Как раз сейчас я занимаюсь изучением адаптивных свойств вирусов, но я не изучал особенностей структур для межвидового перехода. Непосредственно межвидовой переход, это несколько другое, это …

— Опять понесло. Вы, ученые, никогда не даете прямого ответа. Начинаете пугать многозначительными фразами так, что ответ либо не понять, либо можно повернуть, как угодно или как захочется слушающему. Точно, как политики! Не знаешь, значит так и скажи, что не знаешь, — Джил пожала плечами и в разочаровании развела руками.

— Как тебе объяснить?

Моррис задумался, но увлекся, осознав, насколько интересный это вопрос. Адаптационные способности вируса несомненно должны также определяться генной структурой. Межвидовой переход должен быть гораздо более сложен, чем адаптация к конкретной иммунной системе в рамках одного вида, и те не менее… Моррис оборвал ход своих мыслей. Да, пожалуй, так и становятся книжными червями, если начинаешь уходить в глубокие размышления о вирусах в присутствии привлекательной дамы.

— Джил, ты права! — Моррис улыбнулся и дотронулся до ее плеча. — Сейчас я не знаю, как однозначно ответить на твой вопрос. Давай, я подумаю, может даже в моей работе натолкнусь на что–нибудь.

— Аррр! Вот так всегда! Поэтому и не могут молодые талантливые журналистки сверкнуть своей проницательностью вовремя, напечатав сенсационный материал, — Джил повернулась к Моррису и легонько постучала указательным пальцем ему по лбу. — Думай, Моррис, думай. Ты же умный. Мы, может, стоим на пороге ответа к тайне этой чумы двадцатого века. И вообще, надо же вам хоть иногда интересоваться, что в мире твориться.

Джил сказала и весело рассмеялась. Ее вечный генератор начал работать с новой силой. Она взглянула на часы и удивилась.

— Ого! Одиннадцатый час.

— Опять куда–то летишь? Я рассчитывал, что мы сегодня торопиться не будем, выпьем еще по бокальчику вина. А? — обречено предложил Харри.

— Харри, я и так засиделась. Я же предупреждала, сегодня у меня еще джаз–клуб запланирован. Там сегодня мои знакомые ребята выступают. Я обещала, что приду хотя бы на одно выступление.

— Эх–хе–хе, приезжаешь раз в сто лет и не можешь вечер провести. Остаемся с Моррисом одни, как …

— Харри, — Джил обняла его за плечи. — Ты же знаешь, я тебя люблю. Обещаю, в следующий раз приеду без других планов на сколько хочешь… А–а–а, хотите, все вместе поедем? Нет, точно! Поехали! Понравится вам или нет, как они играют, я не знаю, но вообще–то в клубе все равно будет весело.

Джил обернулась к Моррису.

— С тобой, хоть на конференцию по вышиванию! — с готовностью отозвался Моррис.

— Да ну тебя, я серьезно, — и она снова повернулась к Харри. — Ты точно должен джаз любить. Разве это не твоего времени музыка?

— Та–а–ак, опять меня в «деды» записываешь. Что же с вами там будет делать такой «дед», как я?

— Значит, так нас здесь и бросишь, одних! — пошел на попятную Моррис.

Он, конечно, с удовольствием готов был с ней поехать, но подумал, что с его стороны это будет несколько неудобно по отношению к Харри. Джил его племянница, а его, Морриса, Харри специально пригласил к себе на ужин.

— Хорошо, хорошо, не надо оправдываться! Не забудь насчет следующего раза. Ловлю тебя на слове. Моррис, к тебе это тоже относится, — Харри, видимо, понял мучение Морриса. — Езжайте оба, я в ваши годы тоже долго на одном месте сидеть не мог.