И когда он прибыл в Венецию, то обрадовался и подумал: «Здесь много богатых людей, здесь ты также можешь не скрывать, что у тебя водятся деньги». И спросил про великолепные драгоценности, все они и были ему показаны; меж ними было много таких, что ему понравились. Когда же драгоценности ему предлагались, он не уходил оттуда с пустыми руками, через что венецианцы выручили немалую и приметную сумму наличными, и был он высоко и глубоко почитаем. Он превосходно знал, что немного оставил домашней утвари – платья и прочего, когда уехал из Фамагусты, и что покинул он отца своего Теодора и свою мать Грациану в горькой нищете. Взял и приказал он пошить себе красивое, богатое платье, и накупил множество домашней утвари, и в чем есть нужда в домашнем обиходе, то купил он в двойном числе, и нанял для себя и своего добра галеру, отправился на Кипр и достиг Фамагусты.

И пробыл он в отлучке добрых пятнадцать лет. И когда он возвратился в город, ему тотчас же сказали, что отца и матери его нет в живых, о чем он горько пожалел. Снял он тут в аренду дом, велел снести туда свое добро и нанял еще слуг и служанок, весьма разумно повел хозяйство, и всякий с великими почестями принимал его и держался с ним. Но многие дивились, откуда у него столь великое богатство, ведь народ большей частью знал, что уезжал он оттуда в жалкой нищете. И, вновь обосновавшись в Фамагусте, пошел он и купил отцовский дом и в придачу к тому множество иных домов, и старые велел снести, и построил на том месте великолепный дворец. Возвел он дворец наипрекраснейшего обличья, ибо довелось ему повидать многие великолепные постройки. Подле дворца воздвиг он весьма красивую церковь, и вокруг церкви возвел и соорудил тринадцать домов, и основал там приход, и двенадцать капелланов должны были там беспрерывно петь и читать, и вдобавок купил процентные бумаги, доходные места и ренту, дабы кафедральный пастор ежегодно получал триста дукатов, и если кто из них умрет, то изберут они из своего числа другого, а если умрет пастор, то папа пришлет им нового. Он украсил церковь со всевозможной роскошью, и купил ценные бумаги и ренту, дабы церковные доходы вечно множились, и соорудил в церкви две прекрасные гробницы, вырыл прах отца и матери оттуда, где они были погребены, и захоронил в одной из гробниц, другая же пустовала в ожидании его самого и его наследников.

А когда дворец и церковь были вполне завершены сообразно с его желаниями, отчего он испытал великое удовольствие, то пришло ему на ум: таковому дворцу подобало бы присутствие благородного создания, и вознамерился взять себе супругу. И когда разнеслась весть о том, что он желает взять себе супругу, то всяк обрадовался. Было много их, богатых и бедных, знатных и простолюдинов, имевших красивых дочерей, они справили им платья и драгоценности, всяк как можно лучше, и каждый помышлял про себя: как знать, быть может, господь пошлет моей дочери счастье скорее, нежели другой, ибо многие видели, что там налицо несметное богатство, и каждый охотно отдал бы туда свою дочь. Таким образом, многие девицы были одеты в красивое платье, иначе пришлось бы им еще долго обходиться без столь красивых нарядов.

А меж тем как столько народу вело приготовления, жил неподалеку от Фамагусты некий граф, у него было трое дочерей, каковые превосходили своей красотой прочих девиц. Король и посоветовал ему просватать одну из дочерей за Фортуната, и, коли это ему угодно, он о том условится. Граф не был слишком могущественным, однако он сказал. «Господин король, коли он выберет одну из моих дочерей, советуете ли вы мне дать свое согласие? У него нет ни земли, ни подданных, если и было у него много наличных денег или тому подобного, то вы превосходно знаете, что он много денег употребил на постройку, от каковой нет проку, так же он может лишиться и остального и впадет в нищету, как впал его отец, ибо большая наличность скоро расходится попусту». Король сказал: «Я слыхал от людей, видевших его, будто у него столь много великолепных сокровищ, что на них можно купить графство, и ведь ни одно из этих сокровищ он не продает. Я также наслышан о том, сколько объехал он земель и королевств, и оттого я почитаю его мужем, каковой, не будучи уверен в благополучном завершении своих дел, не выстроил бы ни роскошного дворца, ни столь великолепной церкви, каковую он с такими почестями на вечные времена одарил ценными процентными бумагами. И мой тебе совет, коли будет ему угодно, отдай за него одну из твоих дочерей, и, коли тебе это по душе, я приложу к тому свое усердие в надежде, что это свершится, ибо Фортунат мне по нраву, и я желал бы, чтобы у чего была знатная супруга, а не крестьянка, и меня досадовало бы, если бы простолюдинка владела дворцом и жила в нем».

И когда граф уразумел, что королю деяния Фортуната столь милы, заговорил он и сказал: «Милостивый король, из ваших речей я понял и постиг, что вам доставит удовольствие, коли я выдам за Фортуната одну из моих дочерей. И наши жизни, и добро – все это в вашей полной власти». Когда король услыхал это, он сказал прозывавшемуся графом Нимианом: «Пришли своих дочерей к моей супруге, королеве, я велю их одеть и надеюсь, что какая-либо из них приглянется ему. Но выбор я оставляю за ним, пусть он возьмет ту, которую захочет. Тогда ради тебя я устрою свадьбу так, чтобы тебе не было нужды тратиться на нее. И коли потребуется дать приданое, я сделаю это сам, поскольку ты отдал в полную мою власть и ваши жизни, и добро».

Граф Нимиан поблагодарил его королевскую милость и сказал, что его королевская милость ни прикажут, то он и свершит, и простился с королем, поскакал домой, к своей супруге, и поведал ей обо всех тех делах, что приключились меж ним и королем. Графине все это пришлось по душе, кроме того лишь, что сочла она Фортуната не достаточно знатным, а также того, что ему отдано право выбирать, ибо одна из трех была ей особенно мила. Граф спросил ее, какая именно. Но она никоим образом не пожелала сказать ему этого. Все же она исполнила его волю и собрала дочерей ко двору, приставила к ним воспитательницу, слугу и служанку, как это и подобает высокородной знати.

И прибыли они ко двору короля. Там все три и те, кто с ними явился, были любезно и учтиво встречены королем и королевой и были им преподаны придворные манеры и иные вещи, знать каковые подобает девицам высокого рода, чему они и прежде в изрядной мере были обучены, вдобавок они были весьма хороши собой и день ото дня все более расцветали. И когда король счел час благоприятным, направил он к Фортунату почетных послов, дабы тот прибыл в Фамагусту. Не сказали ему, из-за чего за ним послали. Но он знал, что его король – милостивый господин, и спешно снарядился, и, исполненный радости, поскакал к своему королю, и был весьма любезно принят. И сказал ему король: «Фортунат, ты – мой вассал, и я льщу себя надеждой, что ты последуешь совету, каковой я дам тебе, ибо я желаю тебе добра. Я слыхал, будто ты выстроил столь великолепный дворец и церковь, а теперь вознамерился взять себе супругу. Опасаюсь я, ты выберешь ту, которая не придется мне по душе, и положил дать тебе супругу знатнейшего рода, благодаря чему тебя и твоих наследников будут высоко чтить».

Фортунат сказал: «Милостивый король, воистину так, я хочу взять супругу. Но поскольку я уразумел, что ваша королевская милость столь снисходительны ко мне, столь милостиво и благосклонно желают обо мне позаботиться, то я не стану более ни выведовать, ни расспрашивать о ком-либо, ибо всецело доверяюсь вам и полагаюсь на вашу королевскую милость».

И король, получив согласие Фортуната, а также графа Нимиана и имея в своей власти девиц, подумал про себя: «Тут мне удастся заключить супружество». И сказал Фортунату: «Есть у меня три прелестные девицы, и все три по отцу и матери графского рода, старшей – восемнадцать лет, прозывается она Гемианой, средней – семнадцать лет, она именуется Марзепией, а третьей – тринадцать лет и зовется она Кассандрой. Я хочу, чтобы из этих трех ты и выбрал себе супругу. Ты можешь также выбирать, как тебе увидеть их – порознь или всех вместе». Фортунат, недолго размышляя, ответствовал: «О милостивый король! Поскольку вы предоставили мне такое право, то я желаю увидать их стоящими друг подле друга и слышать речи каждой». Король сказал Фортунату: «Да будет так, как ты желаешь». И послал известить королеву, дабы она красиво убрала дамские покои, а также и девиц, ибо он желает прийти туда и привести с собой гостя. Королева исполнила это, и исполнила с усердием, ибо знала, с какой целью это вершится.

И, сочтя время удобным, взял король одного лишь Фортуната и хотел было идти с ним. Но Фортунат сказал: «Милостивый король, если вам угодно, позвольте этому старому слуге пойти со мной». Король дал на то свое согласие, и взяли они с собой Люпольда, мужа преклонных лет, и пришли в дамские покои. Тут королева встала, а равным образом и все ее девицы, и встретили они короля, а также и его гостей с великими почестями. Король опустился в кресло, и стал Фортунат подле короля.