Как только окна спальни Рамзеса стали темными, Серраманна ушел из дворца, разумеется, проверив все посты охраны. Ловко вскочив на великолепного черного коня, он помчался через весь Мемфис к пустыне.

Египтяне не любили ночь. С наступлением ночи демоны выходили из своих укрытий и нападали на одиноких путников. Но грозный сард не боялся никого, он мог дать отпор и чудовищу, и грабителю. И если он собирался что-то сделать, то никто не мог помешать ему.

Серраманна надеялся, что Сетау придет во дворец на чествование Рамзеса. Однако любитель змей не изменил своей привычке и не покинул своей лаборатории. По-прежнему пытаясь найти того, кто подбросил скорпиона в спальню Рамзеса, Серраманна опрашивал самых разных людей, пытаясь получить надежную информацию.

Сетау никто не любил. Все боялись и его, и его ужасных змей, но его сила проявлялась и в других делах. Торгуя ядом для лечения тяжелых заболеваний, он разбогател.

Хотя Серраманна и не доверял Роме, он понимал, что Сетау тоже вызывает подозрения. После провалившейся попытки убийства, он почему-то не осмелился появиться перед Фараоном.

Серраманна должен был увидеть его. Бывший пират привык прямо смотреть в глаза своим противникам, он должен видеть, как Сетау будет наспех придумывать объяснения своему поведению.

Серраманна спешился и привязал своего скакуна к стволу фигового дерева. Он прошептал несколько слов на ухо лошади, чтобы та не издавала никаких звуков. Ему нужно было незаметно подойти к лаборатории Сетау. Несмотря на то, что луна почти полностью скрылась за тучами, ночь была довольно светлой. Крики гиен не производили на сарда никакого впечатления.

Лаборатория Сетау была ярко освещена. Неужели здесь он сможет получить ответы на все свои вопросы? Разумеется, Серраманна пообещал себе не кидаться на Сетау с обвинениями или даже с подозрениями, но необходимость — это закон. Очень осторожно ступая, Серраманна подобрался к дому совершенно незаметно.

Прижавшись к стене, сард прислушался.

Изнутри доносились стоны. Какое несчастье творит этот заклинатель змей? Серраманна опустился на колени и посмотрел в щель. Горшки, клетки со скорпионами и змеями, корзины, глиняные кувшины… Весь этот хлам валялся на столе и скамейках.

На полу сплелись в объятиях обнаженные мужчина и женщина. Великолепная нубийка издавала глубокие стоны наслаждения. Ее партнер был крепким, коренастым мужчиной с черными вьющимися волосами.

Сард отвернулся. Он несколько равнодушно относился к женщинам и поэтому смотреть на то, как другие занимались любовью было для него занятием не очень-то интересным, однако совершенство этой молодой нубийки поразило его. Помешать такой страсти было бы просто преступлением, к тому же потом Сетау будет уставшим, и его будет легче допрашивать.

Серраманна сидел и думал о красавице Мемфите, с которой он будет обедать завтра вечером. Как говорит ее подруга, она очень любит сильных и мужественных мужчин.

Вдруг откуда-то слева донесся странный шум.

Серраманна повернул голову и увидел огромную кобру, которая уже была готова напасть на него. Он встал, отодвинулся немного, но тут же остановился как вкопанный. Вторая змея, такая же огромная, как первая, уже приближалась к нему.

— Пошли прочь, мерзкие гады!

Однако грозный кинжал сарда не напугал змей, по-прежнему готовых напасть на него.

— Что здесь происходит?

Совершенно голый, с факелом в руках, Сетау вышел в сад.

— Ты украл у меня что-то? Мои сторожа избавляют меня от такого рода разочарований. Они очень жестоки и очень преданы мне. К твоему несчастью, их поцелуи смертельны.

— Ты же не собираешься совершить преступление, Сетау!

— О, ты знаешь мое имя… Но тем не менее ты явно вор, к тому же с кинжалом в руке. Мои действия — это лишь самооборона, так решит суд.

— Я Серраманна, начальник личной охраны Рамзеса.

— Это имя мне известно. Но к чему эта попытка обокрасть меня?

— Я хотел только увидеться с тобой.

— В этот час, ночью? Мало того, что ты помешал нам с Лотос, ты еще и нагло лжешь.

— Я говорю правду.

— И почему же ты так жаждешь меня?

— Этого требует безопасность Фараона.

— Что это значит?

— Мой долг — охранять Фараона.

— Я угрожаю Фараону?

— Я этого не говорил.

— Но ты так думаешь, раз пришел шпионить за мной.

— Я не могу ошибаться, я просто не имею права.

Обе кобры были уже совсем рядом. А глаза Сетау пылали гневом и злостью.

— Не делай глупостей.

— Бывший пират будет сопротивляться смерти.

— Этой — вряд ли. Убирайся, Серраманна, и больше никогда не испытывай судьбу. В следующий раз я не буду останавливать своих сторожей.

По одному знаку хозяина кобры тут же отступили. Серраманна вытер капли пота со лба и прошел мимо успокоившихся змей к своей лошади.

Теперь он был уверен: Сетау может быть преступником и даже убийцей.

— Что они делают? — спросил маленький Ка, глядя на крестьян, которые гнали стадо овец на еще залитые водой поля.

— Они заставляют их закапывать в землю семена, — ответил Неджем, земельный управитель. — Паводок наполнил почву влагой, благодаря которой пшеница будет густой и крепкой.

— Эти овцы такие полезные?

— Так же, как и все животные: коровы, лошади.

Вода уже начала спадать, и крестьяне начали обрабатывать плодородную землю, которая была наполнена живительной влагой. Они начинали работать с рассвета, у них было слишком мало времени, чтобы использовать эту сырую почву, которую было легко обрабатывать. Распахав землю мотыгами, они сеяли, затем снова закапывали их, и животные утаптывали обработанную землю.

— Это очень интересно, — сказал Ка, — но мне больше нравится возиться с папирусами и иероглифами.

— Хочешь посмотреть на ферму?

— Если можно.

Неджем взял малыша за руку. Тот шел важно и серьезно, впрочем, он все делал с особенной серьезностью, несвойственной его возрасту. Неджем был очень тронут поведением этого одинокого мальчика, у которого не было ни игрушек, ни друзей. Он попросил его мать, Изэт, быть его воспитателем. Ему казалось, что маленькому сыну Рамзеса необходимо выйти из своей золотой клетки и открыть для себя прекрасный мир природы.

Ка смотрел на все вокруг не так, как смотрит удивленный ребенок на что-то новое и необычное, а как смотрит писец, который собирается делать какие-то заметки, чтобы написать отчет для начальства.

Ферма состояла из амбара, стойла, двора, пекарни и огорода. На пороге Неджему и Ка предложили помыть руки и ноги. Затем хозяин фермы встретил их; он был очень рад принимать у себя таких высоких гостей. Им показали самых красивых коров, за которыми очень заботливо ухаживали крестьяне.

— Мой секрет, — сказал хозяин, — состоит в верном выборе места для пастбища, где бы животным не было слишком жарко, и они могли бы есть свежую траву.

— Коровы — это животные богини Хатор, — сказал малыш Ка, — вот почему они так красивы.

Хозяин был очень удивлен.

— Откуда вы это знаете, маленький господин?

— Я читал об этом в сказке.

— Вы уже умеете читать?

— Хочешь сделать мне приятное?

— Конечно!

— Дай мне кусочек известняка и тростник.

— Конечно.

Хозяин посмотрел на Неджема, который кивнул ему. Вооружившись мотыгой, мальчишка побежал во двор, а крестьяне с любопытством смотрели на него.

Через час мальчик показал камешек, весь покрытый числами.

— Я хорошо считаю, — сказал Ка, — у тебя сто двенадцать коров.

Мальчик опустил глаза и побежал к Неджему.

— Теперь, — добавил он, — мне надо спать. Управитель взял его на руки. Ка тихо и мирно уснул.

«Новое чудо Рамзеса», — подумал Неджем.