Сат улетал. Мы смотрели ему вслед. Его силуэт уже ничем не отличался от обычной птицы.

– Сэр Перси очень мудрый человек, – сказал вдруг Самир.

Мы с Бэзилом уставились на него, как на говорящую лошадь. До сих пор наш ручной террорист открывал рот, только когда его спрашивали. Самир нахмурился под нашими взглядами.

– Послушай, – сказал я, – а чего ради ты кинулся нас спасать? Спасибо, конечно… Но если ты рассчитывал на нашу дружбу, то извини. В общем, глупо было так рисковать.

– Вы взяли меня с собой, – бесстрастно пояснил Самир. – Я не мог поступить иначе.

– Отморозок, – хмыкнул Бэзил.

Я тоже считал террористов отморозками. Но поступок Самира меня тронул – независимо от причин. Вот мы с Бэзилом друзья. Но ни один из нас не бросился отвлекать внимание сата на себя, чтобы спасти другого. Почему? Я искренне сказал шахиду:

– Я этого не забуду.

– И взорванный магазин не забудешь? – спросил он.

Я кивнул. А как еще?

Самир взглянул на меня исподлобья и сказал:

– Меня здесь все считают кровожадным ублюдком. Но я убивал одних людей ради других.

– Тебе задурили голову, – подсказал я в порыве великодушия.

– Я сам отвечу за свои грехи.

Он произнес это спокойно, не рисуясь. Я невольно почувствовал к нему что-то вроде уважения. Но зловещая тень пятнадцати невинных жертв по-прежнему перевешивала все остальное.

Неловкое молчание было прервано появлением сэра Перси. Я никогда не видел его таким взволнованным и… таким несчастным.

– Отражатель, – выдохнул он. – Его взяла Эсмеральда. Думаю, она понесла его к Нэю. Что я за старый дурак!