Сестра звезды

Жаринова Елена

ЧАСТЬ 1

 

 

Глава 1. ОГОНЬ С НЕБЕС

Мы не одиноки… Бесконечность думает и чувствует вокруг нас… Сейчас, когда мир снова готов перевернуться, я свято верю в это. Так же, как и в свое имя.

Меня зовут Шайса. Когда-то в юности в одной из древних книг я нашла толкование этого имени: «судьбоносная» или «вершительница судеб». Любуясь светом голубой звезды, взывая к своей прекрасной далекой сестре, вспоминая все, что произошло со мной, мне иногда кажется, что назвали меня так не случайно.

Неслучайным было и то, что в этот бесприютный мир я явилась незваной гостьей, и прошло много времени, прежде чем я полюбила его. Какую цену готова я заплатить за эту любовь?

Свет Келлион разливается по зимним равнинам, пронзительно вспыхивает на пиках гор, тает между заснеженных лесных деревьев… Он отражается в моих глазах, с мольбой обращенных к небу. Свет далекой звезды подобен песне, которая проникает в самое сердце, и кажется, я понимаю язык этой песни. А впрочем, может быть, все это лишь грезы, которые всегда приходят ко мне зимой — именно тогда воспоминания оживают и ведут меня дорогами прошлого. Я редко делюсь с кем-нибудь воспоминаниями: от этого пустеет душа. Но иногда я чувствую облегчение, чувствую легкокрылую свободу от того, что мне больше не нужно нести этот драгоценный груз одной.

Горы были настолько высоки, что они не помещались в моих глазах. Я всегда ощущала их присутствие; они были мне сродни так же, как смешанный запах, исходящий от отцовской одежды, невесомое тепло материнских рук, тягучий вкус молока с сахаром и уютная темнота уголка, служившего мне постелью. Очертания гор, иссиня-холодные вечерами и ослепительно-розовые на рассвете, были моими первыми воспоминаниями, яркими и неожиданными, как вспышка света в кромешной тьме.

Наверное, тот год, когда я родилась, был неблагополучным в нашем горном селении: я росла одна, у наших соседей не было детей моего возраста, которые могли бы стать моим товарищами по играм. Когда я немного подросла и не требовала уже каждую минуту маминого внимания, я, пока длилось летнее тепло, целые дни напролет играла в одиночестве на дороге, ведущей из равнины. Моими игрушками были разноцветные камушки, которые приносил мне отец, россыпью доставая их из ручья, угловатые сучки редких горных деревьев, собственная тень, которую я пыталась перепрыгнуть, разбитый глиняный горшок с краями, заботливо сточенными отцом. Обычная, размеренная жизнь взрослых перевоплощалась моей фантазией в сказочный мир. Разве могла я предположить тогда, что реальная действительность окажется непостижимей любой сказки?

В тот день утром мама была особенно нежна со мной — по крайней мере, так мне казалось потом, когда я вспоминала этот день, изменивший всю мою жизнь. Она взъерошила мои короткие волосы и поцеловала в нос. Теперь это воспоминание вытеснило все остальные: я не помню ее за домашней работой, не помню, как она выходит навстречу отцу… Я вижу только ее круглое, румяное, совсем молодое лицо в обрамлении темных волос, убранных в простую прическу, вижу темные, блестящие глаза. У отца и у матери — у обоих — были темные глаза, а я родилась голубоглазой.

Наверное, тогда я привычно чмокнула ее в гладкую прохладную щеку, даже летом пахнущую снегом, и выбежала на улицу, где со вчерашнего дня оставался недостроенным песочный домик для каменного человечка. Был конец лета, тепло еще не ушло с солнечных подножий гор в равнины. Я не заметила, как пролетело время, и только легкое чувство голода подсказало мне, что скоро меня позовут обедать. И тут мне показалось, что я слышу зов откуда-то со стороны гор.

Я, как завороженная, подняла глаза к вершинам гор, недоступным, изменчивым, окутанным легкой молочно-розовой дымкой. Вдруг что-то ослепительно блеснуло ярким голубым светом. Я вскрикнула и закрыла глаза ладошками, а когда открыла их, наваждение прошло. Распахнулось окно, и мама замахала мне рукой. Я отряхнула песок с коленок и побежала домой.

За столом я обычно сидела на высоким стульчике с удобной спинкой. Мама зачерпывала ложкой из миски, дула на еду, давала ее мне, а я с готовностью открывала рот. В комнате царил полумрак: в стене было прорезано одно единственное окошко, чтобы лютые зимние ветры, бушующие в горах, не продували дом насквозь. На деревянном, тщательно выскобленном столе горела свеча в красивом подсвечнике, который выковал в кузнице еще мой дедушка. Тень от подсвечника причудливыми очертаниями падала на стену, обитую плотной, темно-коричневой тканью с мелким белым рисунком.

Мама вскрикнула, когда я тянулась за очередной ложкой каши. Потолка над нашими головами, привычного беленого потолка, больше не существовало; вместо него появилось пятно, похожее на темную воду в дождевой луже, как если бы ветер устроил в луже водоворот, — что-то полупрозрачное заклокотало над нашими головами. Это продолжалось совсем недолго; три голубых луча пронзили темноту, и в комнате появились женщины в голубых плащах, прекрасные, как горные волшебницы из сказок, и все три голубоглазые. Одна из них, светловолосая и самая молодая, очутилась прямо на столе, но, ничуть не смутившись, ловко соскочила на пол.

Не дав нам с мамой опомниться, одна из женщин — кудрявая, черноволосая — подбежала ко мне, резко, с грохотом отодвинула стульчик и подхватила меня на руки. Я закричала, мама бросилась к печи и схватила в руки ухват. Я ни секунды не сомневалась, что мама спасет меня, я еще не успела напугаться по-настоящему и лишь со всей силы ударила женщину босой пяткой.

Но тут старшая из женщин, седая, повелительно выбросила перед собой руку. Я никогда не видела такого — рука женщины вдруг вспыхнула голубым светом! Ухват выпал у мамы из рук, а сама она, тщетно силясь закричать, осела у пёчи на пол. Я поняла, что с мамой что-то случилось, и рванулась к ней, но женщина держала меня крепко. Мама пыталась пошевелиться, изнемогая от напряжения, но у нее ничего не получалось. Лишь глаза, живые на окаменевшем, застывшем, побелевшем лице отчаянно взывали ко мне. Я не помню голоса своей матери, я едва помню ее лицо, но этот немой призыв в течение долгих лет явственно стоит у меня перед глазами. Мама как будто говорит мне: «Вернись, вернись ко мне, Шайса!»

Седовласая повела рукой, и клокочущее пятно на потолке, превратившееся было в бьющуюся, как сердце, точку, снова расширилось. Женщина, державшая меня на руках, набросила на меня полу своего плаща. Почувствовав, что происходит нечто ужасное и необратимое, я закричала во весь голос, забилась в руках черноволосой; я сопротивлялась, как маленький зверек, не понимающий, какая ему грозит опасность, и все равно яростно кусающий и царапающий обидчика. Но меня надежно укрыли плащом, и я потеряла способность двигаться. Мама впилась в меня неподвижным, полным ужаса и горя взглядом. Седовласая женщина подняла голову к потолку и произнесла напоследок странные, непонятные слова:

— Потом ты поймешь, что так лучше для твоей дочери, — и ее словно втянуло в клокочущее нечто. Темноволосая, прижимая меня к груди, тоже устремилась наверх. Это был мой первый полет сквозь пространство. Я тогда ничего не запомнила, потому что была слишком напугана и была закутана в плащ. Но так закончилась моя жизнь в родительском доме. И началась совсем другая…

Следующим моим воспоминанием на долгое-долгое время стала очень темная комната. В темноте невозможно было разглядеть лица тех, кто ухаживал за мной. Я плакала, звала маму, тщетно пыталась стучать кулачками в дверь. Моя темница была очень удобной: маленького ребенка в ней спокойно можно было оставить одного, так как здесь не было ничего, что могло бы повредить его здоровью. Стены, двери и пол были обиты чем-то мягким, нежным на ощупь, непохожим на колючие одеяла из козьей шерсти, на которых я спала дома.

Я, привыкшая к чистому горному воздуху и яркому солнечному свету, тяжело переносила свое заточение. Но все-таки я была еще слишком мала. Постепенно я стала считать, что по-прежнему играю в привычные игры, только в них почему-то изменились правила.

Сколько времени так прошло — не знаю. Теперь я думаю, что оставалась в этой комнате с конца лета до начала зимы, — не такой уж большой срок, если только не сравнивать его с тремя годами, которые я к тому времени прожила на свете.

Однажды ночью мне не спалось. Смутные видения: ускользающие лица родителей, очертания гор, залитая солнцем дорога — мелькали перед моими глазами, но я уже не верила в их реальность. Тоска по дому почти оставила меня, превратившись в неосознанную мечту, сохраненную где-то на самом дне сердца. Внезапно из маленького окошка под потолком полился удивительный голубоватый свет. Он наполнял собой всю комнату, так что я впервые разглядела собственную постель и ту одежду, что была на мне. Дверь отворилась, и на пороге появилась женщина, похожая на древнюю королеву из маминых сказок. Я не знала, была ли это одна из тех, что принесли меня сюда, — их лиц я не помнила. Женщина улыбнулась ласковой, но холодной улыбкой, приложила палец к губам и поманила меня к себе. Путаясь в длинной рубашке, я подошла к порогу. Незнакомка взяла меня за руку, и впервые за долгое время я покинула свою комнату.

Женщина вывела меня на балкон, и я ахнула от изумления: мы находились на самом верху прекрасного здания из удивительного камня, словно горящего изнутри таким же голубоватым светом, как тот, что проник в мою комнату и залил сейчас все вокруг. Мы стояли на башне, ее опоясывали балконы с резными оградами — одна ниже другой, и так до самого двора, огороженного высокой глухой стеной. На каждой такой площадке было много женщин, среди них я заметила детей — девочек разного возраста, и все они были одеты в тонкие голубые туники. Распущенные длинные волосы — черные, как вороново крыло, каштановые, как у меня, белокурые, золотые, огненно-рыжие, кудрявые или гладкие, были увенчаны коронами из хрусталя, в котором отражался голубой свет. Все радостно воздевали руки к небу, словно купаясь в звездных лучах, и подставляли голубому сиянию счастливые лица, и все без исключения лица эти мне показались прекрасными. Тогда моя спутница показала на небе Келлион и объяснила, что я — сестра звезды.

— Келлион — далекая звезда, — сказала она. — Мы с тобой находимся в храме, посвященном служению ей. Служить Келлион значит служить любви и красоте, и для этого в мире рождаются сестры звезды. Они могут появиться на свет где угодно, в далеких краях, ничего не зная о своем предназначении, но кто-то из старших сестер обязательно найдет их и приведет в храм. Сестру звезды легко узнать: у нее глаза одного цвета с Келлион. Однако попасть в храм она должна не позже, чем ей исполнится три года, иначе затянувшаяся жизнь на земле навсегда уничтожит память о ее звездном происхождении. Мы — сестры Келлион, и ты — одна из нас.

Я мало что поняла из ее объяснения, но после этой ночи моя жизнь изменилась. Меня поселили в комнате, где жили другие девочки — такие же маленькие, как я. Раньше я почти не видела других детей, а потому сначала напугалась и забилась в уголок, но старшие сестры, опытные воспитательницы, быстро приучили нас друг к другу. С тех пор моя жизнь в храме — а длилась она десять лет — проходила в постоянном обществе подруг. Мы не испытывали друг к другу горячей привязанности, ибо старшие сестры не поощряли в нас сильные чувства, но с малого возраста мы привыкли уважать святость особых отношений, связывающих нас.

Старшие сестры позаботились и о том, чтобы мы не скучали о доме и воспринимали жизнь в храме Келлион как единственную данную нам жизнь. Сначала я была удивлена, что все называют меня просто «сестрой», хотя я все время повторяла: «Меня зовут Шайса!» Однажды старшая сестра посадила меня на колени и объяснила, что это имя чужое, и я должна его забыть. Люди, которых я считала своими родителями, были слишком просты и необразованны, чтобы понять, что я не их дочь. Большинство девочек попадает в храм, будучи еще младше, чем я, поэтому мне сложнее, чем другим, но я не должна бередить их младенческую память разговорами об их прошлом.

В самом деле, никто из тех, с кем я делила комнату, ни разу не заговаривал о родном доме, никто не плакал в подушку, никто не пытался ослушаться требований старших сестер. Поэтому и я быстро привыкла к своей новой жизни. Вскоре я искренне стала считать себя избранной, счастливицей.

Каждое утро, исполненные сознания собственной важности, облаченные в красивые голубые одежды, мы гуськом отправлялись на уроки. Учение не всегда давалось нам легко: наши неумелые пальцы были исколоты иголками, пока мы вышивали шелком, а после игры на лютне оставались болезненные мозоли. Пачкаясь с головы до ног мелками и красками, мы рисовали портреты друг друга и старших сестер. Но старшие сестры были заботливы и часто хвалили нас за успехи. Если мы сами сочиняли мелодию или песню, наши наставницы говорили, что Келлион радуется, когда мы творим красоту.

Наши уроки длились четыре часа в день, а потом нас предоставляли самим себе, присматривая издалека. Мы любили играть в воздушный мяч на лужайке у самого забора. Старшие сестры любовались на нас, отдыхая на скамейках вокруг лужайки, и одобрительными возгласами сопровождали каждый ловкий бросок мяча. В жаркие дни мы плескались в бассейне с чистой водой. Иногда наши игры становились шумными, мы могли даже подраться из-за какой-нибудь игрушки, и тогда сестры терпеливо разнимали нас и никогда не ругали, а предлагали новую забаву, в которой места хватало всем. Одним словом, нам ничего не запрещали, кроме одного: выходить за пределы забора. Однако нам не сложно было выполнять этот запрет: что могло быть за стеной такого, чего не было у нас в храме?

Скоро я узнала, что все мы — маленькие сестры Келлион — должны овладеть множеством искусств и наук, чтобы со временем достичь совершенства, отпущенного на долю каждой из нас. В тот год, когда мы станем девушками, Келлион сама спустится с небес, чтобы дать нам имена, которые будем знать только мы и она. Это будет очень красивый обряд, в нем примут участие восемь девушек. Мы будем тянуть жребий из огромного сосуда, и та счастливица, которая вытянет волшебный камень Келлион, отправится на встречу со своей звездной сестрой. Конечно, объясняли нам старшие сестры, жребий падет только на самую усердную и талантливую, и потому мы старательно выполняли свои уроки, мечтая о чудесном путешествии к звездам.

Когда нам исполнилось десять лет, к занятиям музыкой и танцами прибавились уроки истории, философии, литературы и математики. Летом мы расстилали циновки на лужайке, читали вслух и обсуждали книги древних мудрецов, а зимой нам зажигали огромный камин в библиотеке и отдавали в наше распоряжение бесконечные полки со свитками и манускриптами. Я обожала эти зимние вечера, когда так ясен был свет нашей божественной сестры, а магические знаки на разных языках дарили мне радость познания.

Наблюдая за жизнью старших сестер, мы видели, что наше учение — лишь начало служения Келлион. После посвящения у каждой из нас будут свои обязанности в храме. Мы будем готовить пищу и шить одежду, вести летопись и учить младших сестер. Те из нас, в ком обнаружатся особые дарования, будут проводить время за созданием картин и скульптур, вышивок золотом и жемчугом, чтобы посвятить свои творения Келлион. А те, кто удостоится особого доверия всех сестер, станут управлять жизнью в храме.

Однако особое восхищение вызывали в нас сестры-искательницы. Именно они совершали самую важную миссию: отправлялись в далекий, опасный и, конечно, полный приключений путь за новыми сестрами Келлион. Именно они вдруг спускались прямо с небес во двор храма, держа на руках маленьких девочек с такими же голубыми глазами, как у всех нас. Искательниц готовили особенно тщательно — они в совершенстве владели оружием и знали секреты волшебства.

Мы с подругами мечтали стать искательницами и вместе бродить по дорогам мира. Мы ждали, когда же наконец появится знак на наших одеждах и мы примем великое посвящение, а потом наступит экзамен, который определит, на каком поприще нам предстоит служить Келлион. Однако каждая из нас втайне, со страхом и надеждой думала о том, что будет, если жребий выпадет именно ей…

 

Глава 2. СТРАШНАЯ ТАЙНА

К тринадцати годам из ребенка я превратилась в девушку — мое тело, развитое постоянными физическими упражнениями и танцами, ничем не отличалось от тела взрослой женщины; разум успешно перерабатывал сведения, почерпнутые из книг. Что же касается моей души, то ей еще только предстояло пробудиться. Непреходящая восторженность, готовность созерцать и творить красоту, — чувство, в котором находились все обитательницы храма, было, как я теперь понимаю, всего лишь следствием воспитания. А воспитывали нас не только старшие сестры, но и сам храм.

Готовящиеся к посвящению продолжали свое обучение по особому распорядку. В величественных залах храма мы ежедневно изучали произведения искусства, созданные руками сестер Келлион. Некоторым из этих вещей были многие сотни лет, их творили наши далекие предшественницы. Эта древность поражала меня: я понимала, что если мне суждено будет создать что-нибудь столь же прекрасное, то мое творение переживет меня и будет восхищать новые поколения юных сестер, которые спустя еще сотни и сотни лет будут так же, как мы сейчас, благоговейно ступать по мраморным полам храма.

Однако живописные полотна, статуи из мрамора или алебастра приносили мне чувство какой-то неудовлетворенности. Яркие, чистые краски, изысканные линии — все это было совершенно, однако лишено чего-то важного. Впервые я задумалась об этом, разглядывая портрет одной из сестер. Он был написан совсем недавно, и я хорошо знала ту, с кого его рисовали. Сходство было полным; казалось, что длинные ресницы сейчас моргнут, а золотистые волосы всколыхнутся от ветра. И тем не менее портрет казался безжизненным. Я попыталась поговорить об этом со своими подругами, но они не поняли, что я имею в виду. Я спросила одну из сестер-наставниц, но та лишь назначила мне лишний урок, чтобы я научилась ценить прекрасное.

Такое же чувство будили во мне танцы, которые мы разучивали, чтобы посвятить их Келлион. Эти занятия были для меня самыми любимыми. Когда звучала музыка, когда к высокому потолку поднимался благоухающий дым курений и я делала первое движение руками, мне казалось, что мое тело обретает крылья. Пространство храма словно расширялось, раздвигалось, становилось безмерным. Танцуя для Келлион, я испытывала страстную, восторженную любовь к своей недосягаемой сестре и хотела поделиться этим чувством с другими. Но музыка смолкала, и тогда чаще всего наставница начинала отчитывать меня за неточность движений и приводила в пример выверенные взмахи ногами и повороты на носках некоторых моих подруг. А мне казалось скучным это расчетливое искусство.

Одним словом, я не была примерной ученицей. Однако, несмотря на это, мне никогда не приходило в голову, что жизнь моя могла сложиться по-другому. Старые книги рассказывали о том мире, который оставался за стенами храма Келлион. Он был погружен во тьму, и люди, населяющие его, тратили драгоценное время жизни на борьбу за существование. Их не осенял и отблеск того прекрасного голубого света, которым лучилось небо с наступлением зимы. Они никогда не поднимали голову кверху. Их тела были грязны, а одежды грубы.

Так говорили старые книги. Однако в храме были книги только определенного толка. Все они были написаны учеными. Мудрецы писали о разных народах, языках, городах; о животных и растениях, человеческих обычаях и легендах. К тринадцати годам я была уверена, что знаю о внешнем мире все, и если мне повезет стать искательницей, то я сумею применить эти знания. Но иногда мне хотелось увидеть, сверкают ли льдины под северным солнцем страны Морох и действительно ли вода в Золотом море напоминает расплавленное золото. Такие мысли пугали меня: неужели я чего-то не понимаю и Келлион не захочет признать меня своей сестрой? Я мечтала о любви и, будучи не в силах подарить ее кому-нибудь из близких, обращала свое чувство к далекой звезде…

Вскоре я убедилась, что по праву нахожусь в храме. В конце лета все мы, готовящиеся к посвящению, должны были пройти обряд, который навсегда соединил бы нас с чудесной звездной силой Келлион.

Около полуночи мы тихо проследовали за старшей сестрой по пустынным коридорам храма. Мы спустились по винтовой лестнице в подземелье. Здесь нам ни разу не приходилось бывать. Когда пламя факела выхватывало шершавый камень стен, местами поросших мхом, а наши легкие шаги гулким эхом раздавались, повторялись и троекратно усиливались вокруг, я чувствовала одновременно любопытство и страх. Про подземелья храма я слышала много историй; ходили слухи, что где-то здесь лежат несметные сокровища — волшебные сапфиры, хранящие силу Келлион. Поговаривали так же, что сестры-искательницы совершают здесь таинства, до которых не допускают остальных. Я не любила подобные разговоры, так как мое уважение к тайнам, которые хранил храм Келлион, было сильнее любопытства.

Наши глаза еще не успели привыкнуть к темноте, когда мы оказались в небольшой круглой зале с низким потолком, с которого свисал тяжелый бронзовый светильник на длинной цепи. Светильник не горел, а помещение освещалось несколькими факелами, укрепленными на стенах. Кроме нас, восьми девушек, и нашей проводницы, здесь находились еще две сестры, облаченные в торжественные длинные туники из плотной ткани. Мы робко жались друг к другу у стены и смотрели, как одна из сестер наливает в лампаду масло из тонкошеего кувшина. В это время другая наконец обратилась к нам со следующими словами:

— Сейчас каждая из вас по очереди подойдет к светильнику. Вы закроете глаза и обратите все мысли к Келлион. Она пока не знает о вашем существовании. Если она услышит, то наделит вас силой, и по мановению вашей руки в светильнике вспыхнет огонь. Если этого не произойдет, значит, в храм вы попали по ошибке.

Никогда я еще так не волновалась, как в эту минуту, и, думаю, все мои подруги испытывали то же самое. Мне казалось, что из одного только страха я не смогу сделать то, что от меня требуют. Но вот одна из сестер с выражением отчаянной решимости на лице вышла вперед. Мы все затаили дыхание. Ждать пришлось достаточно долго, но никто не проронил ни слова. Сначала смелая девушка старательно жмурилась, на лбу были заметны морщинки от напряжения. Но потом произошло чудо. Ее лицо успокоилось, глаза раскрылись, излучая необыкновенный свет; девушка простерла руку, и с ее пальцев слетела едва заметная голубая искра. Светильник зажегся. Мы дружно вздохнули, восхищенно и облегченно. У нее получилось!

Девушку, улыбающуюся блаженной, измученной улыбкой, старшие сестры заботливо увели в уголок. Ждать не было сил. Я вышла вперед и закрыла глаза.

Мне трудно описать свои впечатления. Меня окутала темнота и пронзило горькое чувство одиночества. Я закричала. Нечто сияющее и прекрасное ожидало меня вдали, но я никак не могла приблизиться к нему. И я звала снова и снова, вкладывая в этот зов все силы моей души. И вдруг я почувствовала боль в позвоночнике. Боль быстро растворилась по всему телу, ослабла, стала ноющей, тянущей и даже приятной. Увиденное мной начало проникать в каждую клеточку моего тела. Мне показалось, что я горю. Я выбросила руку по направлению к светильнику и увидела, как масло в нем вспыхнуло высоким голубым пламенем. Я даже не успела понять, как это произошло, и послушно сдалась в руки старшей сестры.

— Та сила, которой мы теперь владеем, как раз и отличает нас от обычных людей, среди которых мы родились. Эта сила была в нас с рождения, и вот теперь пришло время ее разбудить. Однако вам еще только предстоит научиться пользоваться ею. Серьезные занятия начнутся после посвящения, но некоторые простейшие вещи вам покажут и объяснят завтра же, чтобы вы в своих играх ненароком не причинили друг другу вреда. А сегодня вам следует вернуться к себе и лечь спать. Разбудят вас завтра не рано, так как первое соприкосновение с Келлион отнимает много сил, — объяснила нам старшая сестра, когда испытание успешно прошли все восемь девушек. Еще сестра сказала, чтобы мы не судили о своих возможностях по тому, насколько высоко вспыхнул зажженный нами огонь. Необходим опыт, помноженный на усердие, чтобы достичь своего истинного предела. А может быть, и перешагнуть его.

На следующий день мы с восторгом узнали, что можем творить чудеса. Сила Келлион могла защитить нас: она останавливала любого, на кого мы ее обращали, с единственным условием, что это должно быть мыслящее существо. Сестры-искательницы использовали это в своих опасных путешествиях, а мы же, дурачась, начали пробовать новое умение друг на друге, соревнуясь, кто первый успеет голубой молнией сбить с ног соперницу. Старшие сестры осадили нас, предупредив, что, не рассчитав силу, можно поразить человека в сердце и убить его. Тогда мы стали осторожнее. Но это не мешало нам воспламенять голубым огнем все, что могло гореть, и извлекать водяные фонтаны из-под земли, чтобы потушить огонь. Старшие сестры посмеивались над нами, но не ругали, вспоминая, наверное, как сами они начинали играть с великим могуществом, дарованным Келлион. И все мы с нетерпением ожидали, когда нас начнут всерьез учить пользоваться силой, так как чувствовали, что наши возможности не ограничиваются этими забавами. Но судьба неожиданно распорядилась так, что мне всему пришлось учиться самой…

Первый снег выпал в этом году необычайно рано. Мы с подругами вернулись после прогулки по двору, покрытому легким пухом пороши. Снимая на ходу теплые плащи с драгоценным мехом северных животных (охотиться за ними искательницы отправлялись в дальние края), румяные от морозного ветра, мы шумно дышали от веселого возбуждения и шутили друг над другом. Войдя в комнату, мы замерли от удивления: одна из нас, отказавшаяся от прогулки под предлогом занятий, лежала ничком на кровати, словно больная. Мы испуганно замолчали и услышали, что наша подруга плачет. Мы видели мало слез, но еще реже плакали сами — только очень маленьким девочкам иногда по ночам снились те, кого они по ошибке считали родителями. Но чтобы плакала взрослая девушка, да еще перед самым посвящением?!

Я подошла к постели и робко коснулась плеча сестры. Девушка вздрогнула, как от холода, сжалась в комочек и зарыдала еще громче. Я недоуменно посмотрела на подруг. Мы решили не беспокоить старших сестер — ведь у них был час отдыха. Ласковыми словами и прикосновениями нам удалось успокоить нашу подругу, но того, что последовало за этим, не ожидал никто из нас.

Сев на кровати, девушка вытерла красные глаза и сказала:

— Милые сестры! Вы не поверите мне, но я узнала ужасную вещь, и мне кажется, что это правда. Одна из старших сестер — вы знаете, с кем я дружу, — рассказала мне тайну жребия. Оказывается, когда она принимала посвящение, жребий пал на ее близкую подругу. Сестра-искательница — та самая, которая в свое время принесла их обеих в храм, — повела девушку, на которую пал жребий, в тайное помещение храма, откуда Келлион должна была забрать свою сестру. Моей подругой овладело любопытство, и она прокралась за уходящими сестрами в подземелье. Наконец избранница и искательница остановились посреди мрачного зала, выложенного серым камнем, непроницаемым для света и звука. Посреди зала горел лишь один факел, но полумрак не помешал моей подруге увидеть то, что произошло. Избранница, светящаяся радостным ожиданием, повернулась к своей спутнице, на ее губах застыл нетерпеливый вопрос, но тут искательница тихо сказала: «Во имя Келлион!», что-то блестящее взлетело к горлу девушки, та вдруг захрипела и рухнула на пол, захлебываясь бурлящей кровью. Моя подруга, задыхаясь от ужаса, сползла по холодной стене. Искательница нагнулась над своей жертвой, осторожно подняла ее на руки и исчезла вместе с ней.

Рассказчица замолчала, и все мы долго сидели в тишине. Страшная картина представала перед нашим взором: темное подземелье, зловещий свет факела, алая кровь на каменном полу.

— Я читала в одном из трактатов, что тело и душа не едины, — тихо сказала одна из девушек. — Никому не известен путь души, когда жизнь оставляет тело. Быть может, только так можно соединиться с Келлион.

— Наверное, душе без тела гораздо легче подняться к звездам, — задумчиво добавила другая.

— Искательницы — настоящие воины, они умеют убивать, не причиняя боли. И все же твоя подруга дурно поступила, рассказав тебе то, что всегда было тайной.

— Давайте не будем думать об этом, сестры. Впереди у нас еще много прекрасных дней, и особенно завидна судьба той из нас, кто вытянет жребий.

Я молча слушала подруг, и ужас холодным комком подкатывал к горлу. Предсмертный хрип несчастной стоял у меня в ушах, как будто я отчетливо слышала его. Какая Келлион! Какие звезды! Это же кровь и смерть.

Мы были уже достаточно взрослыми и не раз видели смерть старших сестер. Многие из них были еще совсем не старыми, а однажды от детской болезни скончалась одна из маленьких девочек… Но никто ни разу не говорил нам, что умершие отправились к Келлион. Просто гасли их голубые глаза, тускнели волосы, лица становились серы и неподвижны, а потом искательницы забирали тело и исчезали вместе с ним. Не было никаких погребальных обрядов, потому что никто не смог бы поверить, что у смерти есть что-то общее с красотой, которой мы служили. Я твердо знала, что не хочу умирать, я чувствовала, как леденеют пальцы, когда я думаю о предстоящем жребии, и понимала, что мне не удастся обмануть себя, как это сделали мои подруги, чтобы прожить еще несколько недель, читая любимые книги и напевая любимые песни. И главное, я не хочу умирать, подчиняясь чужой воле!

Впервые я почувствовала себя несвободной. Я никогда раньше не задумывалась об этом — даже в минуты сомнений. А теперь я словно очнулась от забытья. По чьей-то воле меня принесли в этот храм, вырастили вдали от родных — может, они и не были моими настоящими родителями, но я помню, что я их любила! Чужая воля продолжала меня удерживать в храме, направляя каждый шаг по заранее определенной дороге. И чужая воля — не Келлион, нет, я это понимала — может обречь меня на смерть. Пусть за пределами храма меня ждали только грязь и невежество. Теперь я была убеждена, что приняла бы любую судьбу, лишь бы выбор оставался за мною.

От страха я стала подозрительной. Мне стало казаться, что старшие сестры относятся ко мне хуже, чем к другим девушкам, так как я слишком часто и наивно высказывала свои сомнения по различным поводам. Мне приходила в голову неприглядная мысль, что они выберут не лучшую, а худшую, и решат таким образом, прикрываясь именем Келлион, избавиться от меня. Теперь я боялась смотреть в глаза старшим сестрам, так как не хотела прочитать в них свой приговор. Иногда мне было стыдно за свои малодушные мысли, но потом здравый смысл, инстинкт юного существа, отвергающего смерть, убеждал меня в том, что я права.

Тот же инстинкт вынудил меня молчать и не разубеждать других девушек. Их голубые глаза вдруг показались мне лишенными мысли, а лица приобрели одинаковое тупое выражение. Я больше не могла считать их подругами или сестрами и боялась, что они догадаются, о чем я все время думаю.

Но особенно страшно мне было думать о Келлион. Я уже отступалась от нее, от той, к которой обращала столько клятв, столько слов любви звездными ночами. А вдруг я пыталась восстать не против человеческой воли, а против ее, Келлион, предначертания? Но осенние ночи были по-прежнему черны, и моя далекая сестра не давала мне никакого знака.

Мысли о побеге уже роились в моей голове, когда я услышала о смерти девочки на год младше меня. Я помнила умершую: у нее были такие же каштановые волосы, как мои. Такая удача не могла повториться дважды! Зная, что искательницы унесут тело ночью, чтобы никто не разгадал тайну перемещения, я прокралась в темную комнату, где, укрытая плащом, с накинутым на лицо капюшоном, лежала мертвая девочка. Чувство опасности сделало меня бесстрашной. Я сорвала плащ с окоченевшего тела, затолкала его под кровать, а сама, завернувшись в плащ с головой, легла на скамью. Сердце мое бешено колотилось. Я мысленно умоляла искательницу прийти скорее, до того, как моя безрассудная храбрость покинет меня.

Наконец дверь тихонько скрипнула, я боялась даже вздохнуть. Искательница продела под меня руки, а потом я словно полетела в пропасть. Это длилось одно мгновение, после которого я почувствовала, что меня положили на что-то холодное. Еще некоторое время я лежала неподвижно, затем рискнула приоткрыть глаза. Кажется, я была одна. С трудом пошевелив оцепеневшими руками и ногами, я села и огляделась.

Искательницы действительно уже не было — наверное, она сразу же вернулась в храм. Я сидела на снегу, и вокруг меня простиралась необъятная белая равнина. Вдали раздавался вой каких-то зверей. Я подняла глаза к небу, и мне прямо в лицо ударил свет Келлион. Это было так страшно, что я вскочила и бросилась бежать, не чувствуя холода, не разбирая дороги. Но все напрасно: свет был повсюду, он падал мне под ноги, проникал за полу плаща, выжигал слезы из глаз. Наконец я упала на колени и разрыдалась: я оказалась совсем одна в страшном и чужом мире, и моя грозная и могущественная сестра вряд ли сможет простить мне мое предательство!

— Келлион! — взмолилась я. — Если ты мне сестра, то не должна желать моей смерти!

Но все молчало — и небо, и земля, и лишь звериный вой становился ближе и ближе.

 

Глава 3. ОХОТНИК РЕЙДАН

Низкий голос произнес:

— Стой, Белка, стой!

Я умиротворенно улыбнулась: я дома, наступил вечер, и папа вернулся домой…

Липкая жидкость с незнакомым вкусом и густым пряным ароматом обожгла мне замерзшие губы. Я закашлялась и попыталась подняться. Наваждение рассеялось, и я вернулась к действительности.

Человек, который сидел передо мной на корточках с флягой в руках, разумеется, не был моим отцом. Но он был мужчиной, и я охнула от испуга: я, конечно, знала о существовании мужчин, они были авторами большинства прочитанных мною книг, но никогда, за исключением раннего детства, не встречалась с ними. Мужчина был огромный, в большущей меховой шапке и с косматой черной бородой.

— Кто ты? — спросил он на одном из понятных мне языков.

— Сестра звезды, — просипела я и потеряла сознание.

Потом я помнила лишь обрывки: как я двигалась куда-то, мерно покачиваясь, а надо мной стояло пасмурное небо; как стало жарко, и чьи-то руки до боли растерли мне тело; как хлопали двери и непривычно громко звучали голоса. Язык, на котором здесь говорили, показался мне знакомым лишь поначалу: я не понимала и половины слов — в книгах они выглядели совсем не так.

Когда мгновения забытья стали реже, ко мне подошла женщина с неприветливым лицом и сунула в руки миску с какой-то едой. Я была голодна, но не смогла съесть и половины: у еды был странный вкус. Мясо! Меня замутило. Скоро, однако, я привыкла к его вкусу и некоторые блюда мне даже понравились. Так я оказалась в мире, о котором до сих пор только читала в книгах.

Надо сказать, древние мудрецы правдиво описали мир, в котором не было места прекрасному. И старшие сестры не лгали, объясняя, что все мы родились среди людей по ошибке. Комната, в которой я лежала, женщина, которая за мной ходила, сам воздух, которым я дышала, — все это было грязно, тягостно, удручающе. Я вздрагивала, когда руки хозяйки, грубые, с нечищеными обломанными ногтями, случайно прикасались ко мне. И сама я от долгого пребывания под колючим шерстяным одеялом, лежа поверх звериных шкур, чувствовала себя такой же немытой, как и эта непривлекательная женщина.

Трудно передать отчаяние, охватившее меня. Я бросилась очертя голову в неизвестность и понятия не имела, смогу ли вернуться назад. Я очутилась в мире, который всегда будет для меня чужим.

Удивительно, но страх, который я переживала последнее время в храме, бесследно исчез и уступил место острой тоске. Время моей болезни проходило в горячих сожалениях о содеянном и надежде вернуться назад — а там будь что будет. Но кто знал, в какие дали собиралась отправить искательница тело моей несчастной сестры?

Однажды хозяйка дождалась, пока я поем, забрала у меня миску и начала быстро что-то говорить. Я поняла не все, но отчетливо расслышала слова «платить», «еда» и «две недели». Я догадалась, что лежу здесь уже две недели, и теперь хозяйка хочет, чтобы я дала ей что-нибудь взамен за еду и уход. Подбирая самые простые слова, я сказала, что мой плащ — тот, в котором меня сюда принесли, — дорогой, потому что оторочен красивым мехом. Женщина уставилась на меня, а потом сердито заговорила, и я расслышала «бред» и «голая». Хозяйка вышла, поджав губы, но не перестала приносить мне еду.

Вскоре после этого утром меня разбудил чей-то громкий голос за окном:

— Атти! Эй, Атти!

Потом раздались громовые удары в дверь — стучали, вероятно, ногой. В доме послышался шум. Невежливому гостю открыли, и хозяйка в прихожей набросилась на него с упреками:

— Ты обещал, что вернешься за ней через три дня, а прошло почти три недели. В последнее время она стала много есть!

— Полно, Атти. Я же обещал, что заплачу тебе за хлопоты. На-ка, держи!

Уже приветливей хозяйка продолжала:

— Она была тяжело больна. Мне пришлось позвать лекаря!

— Атти, Атти! Когда ты перестанешь врать? Ближайший лекарь живет в двух неделях пути, а зимой туда и вовсе не добраться. Лучше скажи: девочка что-нибудь говорила?

— Мне некогда было с ней болтать.

— Ладно. Приготовь мне чего-нибудь горячего, а я пойду посмотрю, как она.

Я очень внимательно слушала весь разговор и догадалась, что приехавший мужчина — тот самый, кто нашел меня на равнине. В этот момент дверь распахнулась, и он вошел в мою комнату, неся в руках толстую свечу в жестяной миске. Я невольно укрылась колючим одеялом до самого носа. Вошедший поставил свечу на подоконник, пододвинул к кровати грубо сколоченный табурет и уселся на него, опершись руками на широко расставленные колени.

Сначала мы молчали. Я разглядывала моего спасителя — хотя, наверное, было бы лучше, если бы он дал мне тихо умереть от холода. Если бы не голос, я вообще не узнала бы его сейчас, когда он сбрил бороду, а волосы завязал конским хвостом. Он явно был немолод: морщины легкой сетью окутали его медно-красное не то от солнца, не то от природы лицо, окружили хитро прищуренные серые глаза, крупный нос с горбинкой, самодовольные губы. Седина слегка тронула его виски. Он вовсе не показался мне красивым, но я смотрела на него с надеждой, потому что это был единственный знакомый мне человек в этом мире, не считая, конечно, Атти, но она не была добра со мной.

— Я Рейдан, охотник, — сказал наконец мужчина и снова замолчал, ожидая моего ответа.

— Меня зовут Шайса, — тихо промолвила я.

— Вот как, Шайса… А мне казалось, когда я тебя нашел, ты называла другое имя.

Я помнила, что проболталась ему о Келлион, покраснела и сбивчиво пробормотала, что не должна об этом говорить.

— Ладно, Шайса. Мы поговорим позже. Я обещал хозяйке, что заплачу за твой постой, а потом заберу тебя с собой, и я сдержу слово. Сейчас тебе принесут одежду, мы поедим и уедем из гостиницы.

В дверь вошла Атти и бросила на мою кровать ворох невзрачных тряпок.

— А где мой плащ? — спросила я. Мне вдруг захотелось зарыться лицом в серебристый мех, пахнущий цветами, чтобы на миг ощутить красоту и покой прежней жизни.

— Она опять бредит о плаще! Ты ничего не знаешь об этом, Рейдан?

— Я? Понятия не имею, — пожал плечами Рейдан. — Я нашел ее в дохе с чужого плеча, под которой ничего не было. Одевайся и приходи обедать, — сказал он, обращаясь уже ко мне.

Затем они с Атти вышли. Я стала разбирать принесенную одежду, но не могла понять, как это можно носить. В храме мы носили легкие, короткие туники, удобные для танцев и игр, а здесь было по меньшей мере пять предметов, и я не знала, нужно ли снимать сорочку из грубого холста, в которой я лежала все эти дни. Пока я размышляла, в комнату снова зашел Рейдан.

— Ты готова? Я принес тебе гамаши и сапоги.

Увидев меня сидящей в одной сорочке, он удивленно и, как мне показалось, смущенно вскинул темные брови, а потом спросил, пристально уставившись на меня:

— Ты что, не знаешь, как это носить?

Я виновато помотала головой.

— Ладно, давай посмотрим. Атти лучше бы в этом разобралась, но мы не будем ее беспокоить. Значит так, это сюда, это сюда, а сверху безрукавку. Платок возьми, потом повяжешь на голову.

Вскоре на мне оказалась серая юбка и рубашка; коричневое полотнище я обмотала вокруг бедер, а Рейдан помог застегнуть крючки. Сверху я надела длинную полосатую безрукавку и влезла в сапоги, которые, несмотря на толстые гамаши, были мне великоваты. Одежда была некрасивой и неудобной, но очень теплой. Мне хотелось еще расчесать волосы, превратившиеся без горячей воды, бальзамов и душистого масла в отвратительный серый комок, но я постеснялась спросить у Рейдана зеркало и расческу: люди, которые носят такую одежду, наверное, ничего не знают о том, как нужно ухаживать за собой! Я с трудом, разобрав волосы на две части, заплела две неопрятные косицы. Сжимая в руках серый платок из шерсти какого-то животного, я сказала Рейдану, что готова.

Мы вышли в большую, плохо освещенную комнату. Я увидела длинный деревянный стол. Посреди на тряпке лежала большая темная лепешка, разломанная на несколько частей. На лавках вдоль стола сидели трое мужчин. Атти в грязном переднике, стояла у плиты, помешивая длинной ложкой какое-то варево. При нашем появлении все начали с любопытством разглядывать меня.

— Странную дичь ты раздобыл, Рейдан! — сказал один из сидящих за столом, отхлебывая что-то из огромной глиняной кружки.

— Это девчонка, Ноли, обыкновенная девчонка. Не мог же я дать ей замерзнуть?

— И что ты собираешься с ней делать? — спросил другой мужчина, молодой, одетый почище и побогаче своих сотрапезников. — Повезешь на Большой Базар?

— Бог с тобой, Карриан, ты знаешь, я торгую шкурами, а не девчонками. Тем более, что она хоть и плохо, но говорит по-нашему. Я помогу ей добраться домой — она не то из Красного Леса, не то из Красного Лога.

— Но это же недели две езды отсюда!

— Ну что ж, мне все равно, где охотиться. А ее родня наполнит, да еще и с верхом, тот мешочек, который опустошила твоя Атти.

Во время этого разговора я чувствовала, как сильные пальцы Рейдана впиваются мне в плечо, но я и не собиралась опровергать его ложь — чем меньше людей узнает о храме Келлион, тем меньше будет мой грех перед сестрой.

— Ладно, — закончил свои расспросы Карриан. — Давайте есть. Присаживайся, Рейдан, и ты, малышка, садись, не бойся. Атти, подавай!

Меня усадили между Рейданом и одним из мужчин. Я едва сдерживала слезы: наверное, где-то далеко — кто бы знал, где? — сестры Келлион тоже садятся за длинный стол в огромной обеденной зале… Я помнила, как это обычно бывает: мы поем короткую хвалу Келлион и начинаем трапезу. Стол покрыт чистейшей скатертью, но ее почти не видно из-под множества блюд с фруктами, сладостями, рассыпчатыми лепешками, нежной рыбой. Мы наполняем фарфоровые пиалы легким розовым вином, чтобы все съеденное не оставило тяжести в наших телах и умах…

— А что это девчонка ничего не ест? Смотри-ка, Карри, ей не по вкусу твои харчи!

Задумавшись, я даже не заметила, что передо мной поставили миску с кусками овощей и мяса, плавающих в коричневой жиже, а все остальные, обжигаясь и причмокивая, уже вовсю гремят ложками и макают лепешки в миски. Рейдан снова вступился за меня:

— Не бери в голову, Карриан. Она простудилась, нездорова. Гляди-ка, опять дремлет. Эй, милая, просыпайся и ешь — в другой раз обедать будем нескоро.

Небрежно роняя слова, Рейдан уставился на меня таким взглядом, что я без возражений взяла ложку и даже потянулась к напитку. Рейдан, однако, отнял у меня кружку.

— Атти, а своей дочке ты бы налила эту бурду? У тебя есть молоко!

Хозяйка, что-то недовольно бормоча, встала на колени возле окна, потянула за скобу в половице и открыла погреб, откуда один из едоков помог ей достать горшочек, обвязанный желтоватой тряпкой. Передо мной поставили новую кружку, в которой плескалась белая жидкость. Ее запах был неприятным, но волнующим.

— Молоко! — не сдержавшись, выдохнула я забытое слово на родном языке. Конечно, именно молоком каждый день поила меня мама, теплым парным молоком, пахнущим коровьим телом. Воспоминание о доме на какое-то время примирило меня с моей новой судьбой, и я сделала несколько глотков.

— Это по какому она? — поинтересовался Карриан, которого удивил мой возглас.

— У нее семья из горцев, — спокойно ответил Рейдан.

— Кто же это в Красном Логе, не припомню… Рейдан пожал плечами и обратился ко мне.

— Ты готова? Нам пора. Ну, хозяева, спасибо за стол, за ночлег. Через месяц-другой увидимся. Карриан, я там в сенях шкуры положил — не продавайте, себе пошейте.

На продажу я вам в другой раз похуже привезу.

Мы вышли на двор, и я после душной комнаты даже не ощутила холода, хотя пар так и валил изо рта. Я лишь радовалась, что можно наконец вздохнуть полной грудью, не чувствуя отвратительных запахов стряпни и немытых человеческих тел. Ноли привел под уздцы лошадь и впряг ее в сани, а я тут же вспомнила, что отец так отправлялся за хворостом. Воспоминания раннего детства, почти стертые жизнью в храме, теперь возвращались мозаичными видениями. Низкорослая, но красивая лошадка с веселыми глазами под пышной белой челкой, нетерпеливо фыркала и трясла ушами. Ей здесь не нравилось: похоже, она бывала и в лучших местах. Быть может, охотник Рейдан направляется именно туда?

Наконец постоялый двор остался позади. Я лежала поверх вороха сухой травы, укутанная с головой в огромную доху, и сквозь маленькую щелочку смотрела по сторонам. Рейдан боком сидел впереди, бросив поводья, а лошадка сама трусила потихоньку между огромных сугробов, мрачных рядов заснеженных деревьев, а потом — однообразных полей, сливающихся с унылыми небесами. Я не знала, куда меня везут, что за человек занялся моей судьбой и как он ей распорядится, но, как ни странно, меня это совсем не занимало. Мне было тепло; от невкусной, но сытной еды все тело охватила тяжесть, и постепенно я задремала. Просыпаясь, когда сани встряхивало на каком-нибудь ухабе, я видела ту же безрадостную картину и снова погружалась в сон.

Вдруг сани остановились. Вылезая из-под дохи, я увидела, что вокруг совсем стемнело. Рейдана в санях не было, и я было испугалась, но тут же увидела его, несущего охапку хвороста.

— Ночевать придется здесь, — сказал он, увидев, что я проснулась. Сложив хворост горой, он вынул из-за пазухи какие-то предметы и с неприятным скрежетом стал тереть их друг о друга. Не понимая, что он делает, я молча наблюдала за ним.

— Что смотришь? — вдруг раздраженно бросил он, отбрасывая непонятные предметы прочь. — Не видишь — трут стерся. Ничего, обойдемся без костра.

— Ты хотел развести огонь? — спросила я.

— Хотел, но не смог. Бес с ним, не так холодно.

Я неловко слезла с саней, отбросив шубу. Присев на корточки перед кучей хвороста, я привычным движением растерла руки и поднесла кончики пальцев к сучьям. На небе не было звезд, но свет Келлион навсегда поселяется в каждой из нас. Уловив этот свет, я мысленно направила его по своим рукам и почувствовала привычный жар — как тогда, когда впервые зажгла ритуальный светильник. Его заполняли маслом, но раз дрова могут гореть, то они должны воспламениться от моих рук. Получилось! Голубоватое пламя вспыхнуло, хворост начал тлеть, а потом весело затрещал, распадаясь в языках огня, ярко осветившего поляну, на которой мы остановились. Я обернулась к Рейдану. Мой спутник молча уставился на костер, но я не могла понять, что выражает его взгляд: удивление, страх или радость. Видимо, человек этот по характеру своему был суровым и очень сдержанным. Наконец он опомнился:

— Они сейчас прогорят! Иди, принеси дров, пока я налажу похлебку. Ты знаешь, что такое дрова?

Я сказала, что знаю, и скоро приволокла из леса большую сучковатую палку, которая, возможно, была целым высохшим деревом. Ни словом не обмолвившись о моем чудесном умении, Рейдан удовлетворенно хмыкнул, ловко разломал палку о колено на несколько кусков и начал кидать их в огонь, словно подкармливая его. Когда костер перестал дымить, он воткнул по бокам два раздвоенных сучка, а на них — перекладину, на которой уже висела металлическая посудина.

— Набросай сюда снега, — велел он мне.

— Зачем?

— Зачем! Нам нужна вода. Или ты и воду умеешь делать?

Нам показывали, как находить воду, вызывая из-под земли родники. Однако мысль о фонтане, бьющем из-под снега, заставила меня поежиться от холода. Я молча набрала полный котелок снега.

Когда снег растаял, Рейдан бросил туда щепотку соли, большую пригоршню крупы, какие-то приправы и несколько ломтиков сухого мяса. Он протянул мне ложку, велел помешивать, а сам занялся лошадью. Я слышала, как ласково он разговаривает с ней:

— Ну, Белка, милая, не ругайся! Скоро будешь ночевать в стойле, обещаю! Мы купим тебе овса и теплого пойла. А пока придется потерпеть. Съешь-ка сена!

Ответом ему было недовольное фырканье.

Оставив лошадь, Рейдан соорудил у костра два сидения из шуб и протянул мне жестяные миски. Я зачерпнула ими похлебку. Рейдан достал еще кусок темной лепешки, разломил на три части, одну протянул мне, другую положил возле своей миски, а третью, круто посолив, отнес Белке.

Еда показалась мне вкуснее, чем у грязнули Атти. Я быстро съела содержимое миски и налила себе еще ложечку, робко взглянув на Рейдана — не будет ли он возражать? Но тот, довольно прищурившись, сказал:

— Нравится? Еще бы! Это лучшее блюдо старины Рейдана. Ешь, ешь, а то за столом все клевала, как птичка. И мне положи-ка еще.

Опустошив котелок, Рейдан протер его, снова наполнил снегом и поставил на огонь.

— Сейчас сварим чай, — сказал он в ответ на мой вопрошающий взгляд. — Возьми, глотни, пока не закипело.

Он протянул мне флягу. Я осторожно попробовала и узнала ту жидкость, которой он пытался меня напоить, когда нашел. Сладкий, густой напиток обжег мне горло, но сейчас, в холодном лесу, у огня, это было приятно.

Я глотнула еще раз, и тепло быстро разлилось по всему телу. Рейдан усмехнулся. Лицо его вдруг стало строгим, глаза сузились. Пристально глядя на меня, он спросил:

— Так что ты знаешь о храме звезды, Шайса?

 

Глава 4. МЕТКИЙ ВЫСТРЕЛ

Я давно ждала, что Рейдан задаст мне этот вопрос, однако, продремав весь день, так и не успела придумать ответ. Я предполагала соорудить какую-нибудь правдоподобную ложь, но животная радость тепла и насыщения сыграла со мной злую шутку — мне ничего не приходило в голову.

Рейдан терпеливо, но настойчиво и пытливо ждал ответа, в свете костра его глаза казались черными. И тогда я неожиданно для самой себя рассказала ему всю правду — о том, что я родилась где-то в горах, о нашей жизни в храме, о страшном открытии и побеге. Я не замечала, как слезы катятся по моему лицу, и каждое мое слово как будто молило: помоги, я не знаю, что мне делать!

Рейдан слушал, не перебивая, потом снова протянул мне фляжку и сказал:

— Не плачь, малышка. Ты хочешь вернуться обратно? Я постараюсь тебе помочь. Но и ты мне кое в чем поможешь. Знаешь ли, ведь ты не удивила меня своим рассказом. О храме Келлион я слышал давно, но только теперь понял, что это не сказки. А раз так, то и несметные сокровища в подземельях храма существуют на самом деле. Ты что-нибудь знаешь об этом, Шайса?

— Ты, наверное, говоришь о камнях Келлион? Я слышала, что они в мире людей считаются драгоценностью.

— О, я так люблю драгоценности, Шайса! Хотя, по правде говоря, кроме золотых монет, я ничего не видел. Но старине Рейдану скоро сорок лет. Пройдет еще каких-нибудь лет двадцать, и мне тяжело будет рыскать по лесам в поисках дичи и зверя. Пора уже купить себе домик и пару коров, завести молодую хозяйку, конечно, постарше тебя, которая родит мне пятерых сыновей, а потом дожидаться внуков и спокойной смерти. А пока все мое богатство — это Белка да сани зимой, да телега летом. Я полтора месяца не ночевал на постели, еле довез шкуры — а выручка за них звенела на дне мешочка, да и тот я оставил у жадины Карриана. Вот кабы телегу этих самых драгоценностей привезти — тут, небось, и на домик, и на хозяйку бы хватило! Так что, Шайса, деваться тебе все равно некуда, будем вместе искать твой храм. А когда найдем и доберемся до драгоценностей, поступай, как хочешь. Хочешь — оставайся в храме, хочешь — бери половину камней и отправляйся в родные горы.

Наверное, обжигающий напиток смутил мой разум. Моя участь вдруг перестала казаться мне столь уж печальной и безысходной. Мне представилось, что меня ждет то самое удивительное приключение, о котором я не раз мечтала, читая у камина старинные описания земли. И когда я вернусь в храм после долгого и познавательного путешествия, кем, как не сестрой-искательницей я смогу стать? Неограниченное могущество и великие тайны — вот что в таком случае меня ожидает. А значит, мой поступок — это не безрассудство, а веление судьбы, может быть, самой Келлион. В тот миг мне вовсе не хотелось думать, что этот человек предлагает мне принять участие в краже подарков Келлион — прекрасных, волшебных сапфиров, о которых я слышала столько легенд. Я была уверена, что этот полудикий охотник в поношенной одежде поможет мне вернуться в храм, а там уже я что-нибудь придумаю и сумею помешать воплотить в жизнь его коварный план.

Рейдан бросил в закипевшую воду смесь каких-то корешков и травок, помешал, добавил маленький кусочек сахара.

— Откуда ты узнал о храме? — спросила я. — Ведь это тайна!

— Э, милая, думаешь, ты умнее всех? Я думаю, сметливые девчонки вроде тебя уже убегали из храма. Наверняка были и матери, которым удалось отстоять своих дочурок и не отдать их голубоглазым ведьмам.

Не став объяснять Рейдану, что он говорит глупость и что сестры-искательницы лишь помогают свершиться воле Келлион, я спросила:

— Но как ты собираешься найти храм? Ты знаешь, как велика земля?

Рейдан громко рассмеялся.

— И это ты спрашиваешь? За те десять лет, которые ты сидела за забором, мы с Белкой исшагали столько городов и сел, что я и не упомню их названий!

— Я читала книги, в которых говорится об огромных океанах, за которыми тоже есть земля. Вдруг храм Келлион там, за океаном?

— Знаешь, Шайса, я не хотел тебе говорить сразу, но… Какая разница? Однажды мне рассказали, что в Мидоне — это город на западном побережье — живет женщина, которая, как я понял, как раз и была этой вашей сестрой-искательницей, а потом взяла, да и осталась в миру. Уж она-то знает, как попасть в храм!

— Ты думаешь, она согласится нам помочь? — с надеждой спросила я.

— Ну, тебе придется уговорить ее. Скажешь, что не можешь жить без своей звездной сестренки.

Эти слова неприятно резанули мой слух, но что тут поделать? Рейдану никогда не понять той гордости и ответственности, которую ощущают избранные, одаренные родством с Келлион.

— Значит мы едем в Мидон? — спросила я, протягивая к костру озябшие руки.

Рейдан снова засмеялся, протягивая мне дымящуюся кружку чая.

— В твоих книжках не было сказано, что от Больших равнин до западного побережья долгие месяцы пути? Нам понадобится одежда и хорошая телега… Сначала мы едем в Кромельчики. По дороге я поохочусь, авось, хватит не только за постой заплатить, но и начать откладывать на дальнюю дорогу. А теперь давай-ка спать.

Рейдан отнес шубы в сани, расстелил их там и вытащил какой-то мешок.

— Иди-ка сюда! — позвал он меня.

Я подошла, и Рейдан вытряхнул мне на руки голубой плащ и тонкое платье — те самые, в которых я бежала из храма.

Я едва не уронила знакомую одежду прямо на снег — она словно обожгла мне руки. Так странно и сладко было видеть ее здесь, посреди дикого леса, посреди дикого мира, не сулящего мне ничего хорошего! И одновременно плащ напомнил мне о последних днях, проведенных в храме, о страхе, который выгнал меня оттуда. Не в силах разобраться в своих ощущениях, я через слово понимала то, что говорил Рейдан.

— А платье я разорвал — оно от холода прилипло к телу. Но в такой одежде тебя все равно нельзя было привезти на постоялый двор, сама понимаешь, у нас такое не носят. Я думал продать это — на плаще дорогой мех, уж я-то понимаю, но нас сразу спросят, откуда такая одежда. Так что просто имей в виду, что я ничего у тебя не украл. А теперь давай-ка спрячем все обратно в мешок.

— Подожди! — взмолилась я. — Можно, я положу себе плащ под голову? Все равно кругом лес, никто не увидит.

Как бы то ни было, эта одежда была последней ниточкой, связывающей меня с прошлой жизнью, и мне так нелегко было ее рвать.

Я быстро забралась на сани, укрылась дохой и положила под голову сверток, пахнущий нездешними, едва уловимыми ароматами. Рейдан шумно устроился рядом и вскоре засопел во сне. Мне было очень неудобно лежать: поворачиваясь, мой спутник то и дело толкал меня так, что я боялась упасть с саней. Потом, не просыпаясь, он сгреб меня в охапку, и я с трудом освободила себе пространство для вздоха. Мое лицо оказалось у ворота его рубахи. От сильной шеи Рейдана пахло горячим потом, и этот запах странно волновал меня. Голова сладко закружилась, словно я снова танцевала для Келлион, нагая, в тумане благовоний. Я невольно прижалась ближе к телу мужчины. Рейдан застонал во сне, что-то шепнул мне на ухо, а его горячая рука жадно обхватила меня. Я вскрикнула. Рейдан тут же отстранился. Его сонные глаза, словно не узнавая, разглядывали мое лицо; я лежала, боясь пошевелиться и желая, чтобы он снова дотронулся до меня. Но Рейдан лишь сказал:

— Прости, малышка, я выпил лишнего. Спи спокойно и ничего не бойся.

С этими словами он отвернулся, укутался шубой и снова уснул. А вскоре и меня убаюкал предрассветный сон.

Впервые за все время пребывания за пределами храма, мне приснились сестры звезды. Они укоризненно качали головами и говорили мне о том, что я по детской глупости отвергла свою судьбу. «Ты знаешь, сколько голубоглазых бедняжек, увы, не найденных нами, так и не узнали своей прекрасной сестры, продолжая влачить унылое земное существование? — говорили они. — Хотя не тебе их жалеть. Ты испугалась встречи с Келлион, и теперь тебе нет обратной дороги…»

Я проснулась от того, что Рейдан сильно потряс меня за плечо.

— Вставай, Шайса! Без твоих фокусов нам не разжечь костер.

Я покинула свое нагретое ложе. В лесу еще стоял мглистый сумрак; белесые тела берез едва различались в синеватом воздухе. Я разожгла костер и наполнила котелок снегом. Рейдан рубил маленьким топориком толстое бревно. Мне было неловко вспоминать прошлую ночь, но я старалась не подавать виду, а Рейдана, похоже, ничто не смущало.

Когда мы попили чаю вприкуску с сухим мясом, Рейдан сказал:

— Сиди у костра и никуда не уходи. Я постараюсь добыть зверя.

Он взял большой арбалет, полный колчан стрел и мягкой походкой скрылся в лесу. Мы с Белкой остались одни; она с отвращением жевала сухое сено, а я подбрасывала в огонь хворост и грела руки, дотрагиваясь до языков пламени. Они касались моих пальцев то нежным теплом, то жгучей болью, как ласковое и опасное животное. Но я ничего не замечала: ведь в сердце моем полыхал пожар, и виной тому была прошедшая ночь!

Теперь, спустя много лет, я с грустной улыбкой вспоминаю свои тогдашние ощущения. Между мной и Рейданом не произошло ничего, о чем могла бы вспомнить и задуматься взрослая женщина. Но чувство, зародившееся во мне той зимней ночью, во многом определило мой дальнейший путь.

В одной из храмовых книг я прочла, что некоторые птицы — например, гуси и утки — вылупляясь из яйца, принимают за своих родителей первых, кого увидят их полуслепые глаза. В этом мире я была точно такой же новорожденной, а Рейдан — первым человеком, встретившимся мне в пути. И внезапно вспыхнувшая привязанность к нему была так же слепа и так же неподвластна голосу разума. Теперь я знала, что не смогу ни обмануть, ни предать этого человека. Странно, как я сразу не разглядела, что он очень красив! В храме я всегда знала о том, что является самым главным, — или считала, что знаю. А теперь чувство к человеку, столь не похожему на меня по образу жизни и мысли, потеснило любовь к Келлион. И мысль о том, что мне и Рейдану долгое время придется провести вместе, казалась едва ли не слаще, чем надежда вернуться в храм.

Не знаю, сколько времени я размышляла. Вдруг Белка тревожно заржала. Я встрепенулась, удивленно глядя на лошадь: всегда такая спокойная, она отчаянно била копытом, пытаясь подняться на дыбы и лягая дышло, которое ей мешало. Из леса не доносилось ни звука. Я ласково окликнула ее, но лошадь всхрапывала, тяжело и часто дыша, и по бокам ее скатывались крупные капли пота.

Страшное утробное рычание заставило меня вздрогнуть и обернуться. Вскарабкавшись на сани, я увидела, как из леса, широко разевая ужасную пасть, выскочил пятнистый зверь. Я невольно восхитилась красотой огромной, почти с лошадь ростом, длинношерстой кошки! Я вспомнила, что в северных странах это животное называют керато и что самки этого зверя очень опасны.

В ужасе Белка сильно дернула сани и поскакала в лес. Я не удержалась в санях и упала чуть ли не в когти к керато, вскочила и, полная ужаса, со всех ног бросилась к ближайшему дереву. Увы, это была береза — ствол ее был совершенно гладкий. Прижавшись к нему взмокшей спиной, я поняла, что гнев Келлион настиг меня: разъяренная кошка легко, с уверенностью, не знающей поражений, подходила все ближе. Она забыла о лошади и видела перед собой более доступную добычу. Широко расставив лапы, поводя, словно маятником, кончиком длинного хвоста, она остановилась на расстоянии прыжка от меня и уставилась на свою жертву в упор раскосыми немигающими глазами. Увы, мои способности не спасли бы меня сейчас: передо мной был неразумный зверь, а силу Келлион можно обратить лишь против человеческого разума. Попытаться же отпугнуть ее огнем мне просто не пришло в голову. Я не могла даже кричать и плакать; взгляд хищницы завораживал меня, лишая воли. Еще немного, и я сама бы отправилась к ней в пасть.

Вдруг раздался едва слышный свист, и керато, раненная в плечо стрелой, яростно взвыв, резким прыжком развернулась туда, где из леса выбегал Рейдан. Отбросив в снег ворох пушистых шкур, он на бегу накладывал на арбалет новую стрелу. Но зверь не стал ждать — керато прыгнула прямо на человека и одним ударом могучей лапы содрала кожу с его руки, державшей оружие. Рейдан выронил арбалет. Я закричала, не в силах подняться. Человек и зверь сцепились в отчаянном танце смерти. Когти зверя, сомкнувшись на спине охотника, рвали его одежду в кровавые клочья, но Рейдан, сдавливая глотку зверя, не позволял ему дотянуться клыками до шеи. Схватка происходила почти бесшумно, я слышала только тяжелое дыхание и не всегда могла разобрать, кому оно принадлежит. В какой-то миг Рейдану удалось чудом освободиться, сбросив с себя огромную хищницу. Он замер, тяжело привалившись спиной к дереву и сжимая в руке короткий охотничий нож.

Алая кровь не капала, а лилась на снег. Керато вылизывала раненое плечо и не спешила нападать, желая теперь действовать наверняка. Арбалет лежал в двух шагах от меня.

Вид крови человека, чье тепло согревало меня этой ночью, страх потерять его и остаться одной посреди этого враждебного леса придали мне сил. Я медленно подняла арбалет и натянула тетиву. В храме нас учили стре лять из лука, но то были изящные легкие девичьи луки. Но сейчас звезды пришли мне на помощь: я окрикнула керато, та повернулась, и стрела вонзилась прямо ей в глаз. Сделав шаг вперед, она страшно заревела и рухнула замертво. Арбалет выпал из моих рук, и я упала, заливаясь слезами, у самых лап зверя, еще подергивающихся в смертной судороге.

— Отличный выстрел, малышка! И шкуру мы почти не попортили.

Рейдан, пошатываясь, подошел к огромному пятнистому телу и здоровой рукой, морщась от боли при каждом движении, начал свежевать его. От отвращения меня чуть не стошнило. Все еще плача, я побрела навстречу Белке, с виноватым видом возвращающейся из леса и везущей в целости наши сани и все остальное добро.

— За такую красоту мы получим кучу денег! — Рейдан, охнув, забросил на сани свежеснятую шкуру — блестящую, серебристо-белую, с мелкой коричневой рябью.

Останки несчастной керато отвратительным пятном алели на снегу. Вдруг странный звук заставил нас обернуться; и я не поверила своим ушам: детский плач посреди заснеженного леса! Но на поляну вышла еще одна керато — крошечная копия убитой, неуклюже переступающая толстыми лапами. Запах крови манил маленького хищника, и я содрогнулась: ведь неразумное животное могло сожрать собственную мать! Но малышка, наверное, еще не привыкла к мясу: осторожно принюхавшись, она снова недоуменно заплакала.

Рейдан потянулся за ножом.

— Все равно погибнет одна в лесу! А шкурка уже хорошая.

Мне стало вдруг очень стыдно: ведь это я своей рукой обрекла звериного детеныша на сиротство! Я осторожно коснулась безжизненно висящей руки охотника:

— Пожалуйста, не надо! Давай возьмем ее с собой!

Рейдан пожал плечами. Я присела на корточки и позвала зверька:

— Эй, малышка, иди сюда!

К моему удивлению, керато тут же подбежала ко мне, легла на спину, смешно задрав лапы, и ласково заурчала. Я тихонько почесала ей брюшко. Маленькая хищница с готовностью подставила мне бока: сперва один, затем другой. Я посмотрела снизу вверх на Рейдана. Казалось, он был растроган.

— Ладно, забирай зверушку, — сказал он. — В конце концов, это ты расправилась с ее мамашей. Керато не очень прожорливые, и в деревнях их держат вместо собак. Может, продадим живьем дороже, чем шкурой. Посади ее…

Рейдан не договорил и без сознания упал на снег. Я какое-то время совершенно растерянно ползала вокруг него, как только что моя маленькая керато у останков матери. Я не была целительницей и очень мало знала о болезнях — этому в храме учили немногих, — но мне было очевидно, что охотник серьезно ранен, что даже если остановится кровь, глубокие ссадины, нанесенные ему когтями керато, могут воспалиться. Мысль о том, что он может умереть, привела меня в отчаяние. Не скрою, я думала в этот миг и о том, что будет со мной, если я останусь в одиночестве, без проводника, посреди леса.

Нельзя было терять ни секунды. Вытерев лицо снегом, чтобы прийти в себя, я замерзшими пальцами неловко стащила с Рейдана разодранную куртку, расстегнула рубаху и осмотрела раны. Спина была сильно исцарапана, грудь меньше, но особенно пострадала правая рука — после первого прыжка зверя. Коснувшись ее, я почувствовала сильный жар. Рейдан приоткрыл глаза, посмотрел на меня бессмысленным взглядом, попытался что-то прошептать и снова впал в забытье.

 

Глава 5. БРЕМЯ СВОБОДЫ

Что мне было делать? Я не успела научиться управлять силой Келлион, но знала, что обладаю ей. Я вызывала огонь, взывая к звездам. Я могла заставить воду выйти на поверхность, мысленным взором отыскивая ее движение в толще земли, прикасаясь к ней силой Келлион, уговаривая ее послушаться меня. И огонь, и вода выполняли мою волю. Но сейчас я должна была договориться с человеческим телом.

Закрыв глаза, я представила себе то, что творится сейчас под поврежденной кожей охотника. Я видела мышцы, сухожилия, кровь, бегущую по жилам. Там все было очень горячо, я словно сунулась в пылающую печь. Осторожно направила туда голубой огонь, несущий сейчас животворную прохладу. Я обволакивала невидимым лекарством каждый нерв, каждый клочок истерзанной плоти. Я вкладывала всю свою волю в мольбу: пусть болезнь уйдет, пусть жар утихнет и не мешает телу восстанавливать силы. Трудно сказать, сколько прошло времени, — я все делала долго и неумело, руководствуясь собственным чутьем, а не знаниями. Но вот я почувствовала, что губительный жар превратился в обычное здоровое тепло, и смогла снова вспомнить об окружающей действительности.

Силы мои были на исходе, но нужно было еще наложить повязку. Я оторвала длинный лоскут от своей рубахи, разделила его на три узких полосы и попыталась перевязать раны. Но тут нужно было не наитие, а умение. Видимо, я причинила Рейдану сильную боль; он застонал и очнулся.

— Плохая из тебя сиделка, — попробовал он улыбнуться.

— Помоги мне! — прошептала я. — Мне не поднять тебя в сани.

Кряхтя, словно старик, повиснув на моем плече, Рейдан добрался до саней и повалился на шкуры. Я бросила туда маленькую керато, потершуюся о мою ногу, словно напоминая о себе, потом забралась на телегу сама.

— Дорога в лесу одна. Не мешай лошади, она вывезет, — пробормотал охотник, погружаясь в сон. Я пыталась еще некоторое время посидеть с вожжами в руках, но, во-первых, в этом действительно не было необходимости — Белка уверенно трусила по заснеженной дороге — а во-вторых, я тоже не могла больше бороться со сном: как всегда, по неумению, я израсходовала слишком много сил, применяя звездный огонь. Теперь я не могу без смеха вспоминать эти первые свои опыты, но тогда каждый шаг давался мне с трудом, ибо у меня не было других учителей, кроме самой жизни. Мерное движение саней быстро укачало меня, и я уснула, чувствуя под боком теплую шкурку керато, доверчиво сопевшей рядом.

В течение двух последующих недель пути через лес сон был для меня единственным и сладостным утешением. «Ты мечтала о свободе? — горько усмехалась я. — Так на вот, получи эту свободу и узнай, что она заключается не только в том, чтобы делать все, что захочешь. Свобода — это содранные в кровь руки, когда ты пытаешься помочь лошади вытащить телегу из сугроба. Свобода — это противный запах еды, сваренной твоими неумелыми руками…»

Все было именно так. А еще мне надо было продолжать лечить Рейдана. Уже на следующее после кровавой стычки с керато утро я поняла, что накануне мои усилия принесли моему другу лишь временное облегчение: и лоб, и кожа вокруг ран снова горели. Но я не стала останавливать Белку и на этот раз повторила свой вчерашний подвиг прямо на ходу. Потом я остановила повозку, развела огонь, долго пыталась понять, что к чему в Рейдановых мешочках со съестными запасами, и сварила свою первую в жизни похлебку. Я не питала особых иллюзий, но голод и мороз — лучшая приправа к пище, и все едоки: я сама, Рейдан, которого я растолкала и накормила с ложки, керато, получившая куски хлеба, размоченные в моем вареве, — одним словом, никто не отказался от еды.

Теперь я понимаю, что с больным мне повезло. То ли силы Келлион оказали благотворное воздействие, то ли организм Рейдана был сильным от природы и закаленным в суровом климате здешних мест, но очень скоро приступы жара перестали тревожить раненого охотника. Однако он был еще очень слаб и покидал телегу только по нужде, сердито отказываясь от моей помощи. В те дни, когда он был без сознания, мне приходилось обтирать его снегом и выбрасывать одну за другой шкуры-подстилки. Могла ли я представить себе что-либо подобное, когда легкомысленно покидала храм?! Удивительно, что брезгливость не изменила моего чувства к Рейдану. Напротив, беспомощность этого большого, сильного мужчины заставляла мое сердце сжиматься от жалости.

Когда Рейдану стало лучше, он впервые увидел, как происходило его лечение. Он не пытался мне помешать, хотя я этого боялась, долго прислушивался к собственным ощущениям, а потом похлопал меня по руке:

— С тобой не пропадешь, Шайса!

Похоже, его забавляло мое «волшебство»! Что ж, мне оставалось только улыбнуться ему в ответ. Охотник поправлялся, и это было самое главное.

Гораздо труднее было справиться с маленькой керато. Первые несколько дней зверушка боялась высунуть нос из-под одеяла, еду брала с опаской и, очевидно, тосковала по матери. Но освоившись, керато начала шалить, да так, что я не успевала за ней присматривать.

В поисках чего-нибудь вкусненького она распотрошила мешочек с сушеным мясом. Ничего не съела, но растрясла все содержимое по саням, а мне пришлось все это собирать: Рейдан еще не мог охотиться, и сушеные припасы были нашей единственной пищей. Будь Рейдан здоров, глупой, проказливой кошке попало бы по первое число, я же лишь расплакалась от досады.

Потом, на привале, она всю ночь не давала спать Белке, игриво набрасываясь на нее и тут же стремительно отпрыгивая в сторону. Она была уверена, что лошади нравится такая игра. Надо ли говорить, что заснуть не удалось не только лошади…

— Если она будет так бедокурить, придется ее пристрелить, — сказал Рейдан. Я понимала, что он прав: со дня на день мы должны были подъехать к Кромельчикам. Вблизи человеческого жилья с ней не оберешься хлопот. Рейдан велел мне достать со дна телеги старые вожжи и сделал из них поводок и ошейник для керато. Как ей это не понравилось! Когда я в первый раз спустила ее на землю на привязи, она рванулась в одну, в другую сторону, придушенно замяукала, упала на спину и стала кататься, стремясь сбросить путы. Однако я пока еще была сильнее ее и терпеливо, но строго требовала своего. Я надеялась, что через пару дней, идя со мной рядом по сельским улицам, керато не будет шарахаться во все стороны, пытаясь устроить охоту на какую-нибудь домашнюю птицу. Пытаясь приручить шаловливого котенка, я, сама того не замечая, привязалась к нему. Керато, Рейдан и Белка стали моей семьей.

Но труднее всего, пожалуй, было с Рейданом. Я напрасно думала, что он будет чувствовать благодарность за мои заботы. Охотник даже не сказал мне спасибо, посчитав, видимо, что я беспокоилась не столько о нем, сколько о себе, боясь лишиться провожатого. В этом была доля правды, и я не обижалась. Гораздо обиднее было то, что Рейдан за все эти дни едва разговаривал со мной. В храме я привыкла вести долгие беседы с подругами и наставницами. Разумеется, это было поучительное времяпровождение: благодаря этим разговорам мы, юные сестры Келлион, старались яснее понять свое высокое предназначение. Когда кто-то из нас произносил особенно удачную фразу, все искренне выражали восхищение, так как искусство ясно и изящно облачать свои мысли в слова ценилось в храме очень высоко. Рейдан же вовсе не владел этим искусством. То и дело я слышала от него отрывистые приказания: — «Набери воды!», «Вытри лошади спину!» Но меня удивляло не это — в конце концов, именно такими были описаны люди, населяющие мир, в старинных книгах. Меня удивляло, что, понимая все это, я продолжала испытывать к Рейдану непреодолимую тягу. Однажды он все-таки завел со мной разговор. Это было вечером накануне прибытия в Кромельчики, когда Рейдан впервые после болезни принес из лесу дичь. Мы вкусно поели — как быстро я стала считать мясо вкусной едой! — а потом продолжали сидеть у догорающего костра.

— Скажи мне, Шайса, а для чего вас всех приносили в храм? — спросил Рейдан.

Его вопрос застал меня врасплох. Я попыталась объяснить, казалось бы, очевидные для меня вещи, но, чем больше говорила, тем больше запутывалась.

— Нет, насчет служения звезде Келлион я понял, — прервал меня Рейдан. — Но вам, наверное, говорили, зачем ей служить? Какой от этого прок?

— Как это зачем? — возмутилась я. — Келлион — это свет и красота, это наша сестра, которая любит нас…

Тут я запнулась. Все это время ночи стояли беззвездные, и меня это радовало: я боялась, что не выдержу осуждающего взора Келлион. Мне ли рассуждать о ее любви…

— Насчет сестры это все сказки, — заявил Рейдан. — Во всем этом должна быть какая-то цель. Но, похоже, ты об этом знаешь не больше, чем я.

Я не хотела дальше поддерживать этот кощунственный разговор, молча поднялась на ноги и отошла от костра — туда, где начиналась лесная мгла. Мне хотелось побыть одной. Я прислонилась лбом к холодному стволу какого-то дерева, словно оно могло меня утешить, и долго стояла так посреди безмолвной ночной жути. Хрустнул сучок под неосторожной лапой какого-то зверя, гулко ухнула ночная птица. Я видела сквозь кружево ветвей темно-красные угли догорающего костра, изредка вспыхивающие оранжевым пламенем. Там были свет и тепло — крошечный пятачок посреди зимнего леса, который нам удалось отогреть. Внезапно мне стало так страшно, что я не оборачиваясь побежала на свет. Рейдан уже спал, забравшись на телегу. Я легла рядом, но не в силах уснуть, долго смотрела в темное небо. Мне очень нужен был его совет…

К концу следующего дня мы подъехали к высокому забору, сложенному из массивных бревен, которым было обнесено большое село — Кромельчики. Сторож заметил нас, когда мы только появились на дороге, вышел навстречу с факелом. Узнав Рейдана, он открыл ворота.

— Слушай меня, Шайса, и запоминай хорошенько, — сказал мне Рейдан потихоньку. — Ты — дочь моих друзей со Старой Зимовки, они попросили проводить тебя до Красного Лога. Нет, Красного Леса — он дальше. Запомнила? — Красный Лес. Про все свои волшебные трюки забудь: колдунов в этих краях не любят. И вообще поменьше говори, побольше слушай, а что непонятно — спрашивай у меня.

Хозяйка постоялого двора, куда решительно постучался Рейдан, зевая, проводила нас к двери сарая при конюшне.

— Переночуете здесь, а завтра я вас устрою. Ты уж не обессудь, Рейдан, все уже спят, мне вам даже подушки не достать.

Потом, взглянув на меня, она добавила:

— Впрочем, девочке могу у себя постелить на лавке.

— Не стоит, Наина, она в санях ляжет, а я на сеновале.

Белку Рейдан заботливо поставил в стойло, вытер ей потную спину, засыпал овса и налил воды. Остальным же предстояло лечь спать голодными. Я с трудом втащила в сарай керато, напуганную незнакомыми запахами, и устроилась на ночлег, стараясь не думать о еде.

Раньше, в храме звезды, мне почти никогда не снились сны: все дни были так похожи один на другой, что незачем было вспоминать о них еще и ночью. Очень редко я видела во сне смутные, за дымкой времени, лица отца и матери. Но этой ночью мне приснился сон, который я запомнила на всю жизнь, хотя в то время я еще не могла оценить всю значимость увиденного.

Я больше не была собой. Я была всевидящими глазами, мудрыми и холодными, потому что они не принадлежали человеку. Некое существо, которым я стала, не имело облика и характера, оно просто было и стремительно мчалось посреди вселенской пустоты. Этот путь длился миллиарды лет, но мне они казались часами. Я видела, как рождаются и умирают звезды; мой взор скользил по серебристым облакам галактик, остававшихся в стороне, как леса и деревни, сливающиеся в одно неразличимое пятно при быстрой скачке. Иногда такое облако оказывалось у меня на дороге, и звезды — пылающие шары — отскакивали прочь, словно разноцветные мячи. Одни из них горели мертвенно-белым светом, внутри других постепенно гас темно-красный огонь, третьи светились ровным желтым сиянием. Вокруг некоторых из них вращались по орбитам планеты, и всезнающий разум существа, которым я стала, подсказывал мне, что на них есть жизнь. Какие только причудливые твари не мелькали на обочине моего пути! Мыслящие муравьи и деревья, подобно стадам коров, отправляющиеся на водопой, странные механизмы, марширующие, сверкая металлическими телами… Одну из планет полностью покрывал океан; он был живым, он дышал, распространяя вокруг себя неясные желания; он был мне сродни, и на секунду — или на тысячелетие? — я обратила на него свой взор. Но воля, неведомая мне самой, не позволила мне насладиться его бесконечными грезами. Оставив позади и этот мир, я устремилась вперед, сквозь вечный холод, и снова мириады звезд заискрились вокруг.

И вот однажды впереди забрезжила яркая золотистая точка. Она радостно посылала свой свет мне навстречу, она приближалась, превращаясь в горячую молодую звезду, вокруг которой вращалось несколько планет. Одна из них была населена. Ее обитатели ничем не удивили меня: такие же убогие, нелюбопытные существа, каких я встречала раньше; они копошились на поверхности планеты, занимаясь какими-то своими суетными делами. Я готова была уже миновать этот мир, как вдруг меня что-то резко остановило — как будто я почувствовала взгляд, обращенный мне вслед.

Я вернулась. Я стала наблюдать за тем, как обитатели планеты сменили шкуры на одежды, а пещеры — на дома. На моих глазах век сменялся веком, и появлялись колесо, огонь, оружие. Я затаилась у порога младенческого мира, как кошка у мышиной норы.

Понимание было подобно вспышке, озарившей всю меня изнутри. Мне страстно захотелось завладеть той кипучей юной силой, которая исходила от необычных существ — обитателей этой планеты, — когда они воевали, когда странствовали по свету в поисках новых земель, когда строили новые города посреди непроходимых лесов и болот. И я сделала прыжок и растворилась в них…

Некоторое время мне доставляли удовольствие новые ощущения. Я проживала человеческие жизни одну за другой — множество сразу. Меня забавляло исполнять нехитрые желания людей — не те, которые они вкладывали в свои молитвы, а истинные — потаенные — желания. Сила, к которой я стремилась, бурлила во мне, согревала и опьяняла меня, обещая небывалое могущество. Но все это длилось недолго — по моим меркам, конечно, а для людей тем временем прошли многие тысячелетия. Однажды я поняла, что источник, питавший меня, иссяк. Мною овладело нетерпение, стремление продолжить свой путь во вселенной. Удивительно: я не смогла оставить этот мир с обычной легкостью. Он словно держал меня за незримые нити, он жаждал моего могущества, он пророс во мне множеством корней. Я сделала усилие и рванулась вперед — к неведомым звездам, к цели, заложенной во мне с начала времен. Но долгое время спустя я продолжала чувствовать пустоты внутри себя, словно целые клочья были вырваны из моего существа…

Сон медленно погас, рассыпались мерцающим прахом пугающие и величественные видения. Бодрый голос вошедшей в сарай Наины, зовущей нас завтракать, разбудил меня. Я не сразу свыклась с мыслью, что я снова просто Шайса, сестра звезды, выбравшая земную судьбу. Призрачный образ виденного во сне мешал мне рассмотреть бревенчатые стены сарая, на которые бросало отсвет бледненькое зимнее утро. Но, поборов наваждение, я огладила свои растрепавшиеся во время сна обноски, привязала керато к саням и пошла в дом вслед за Рейданом и Наиной.

 

Глава 6. КРОМЕЛЬЧИКИ

Постоялый двор, который содержала Наина, приятно удивил меня: я ожидала худшего после увиденного в доме Атти.

В большой светлой зале, служившей столовой для постояльцев, уже весело полыхал камин; отсветы огня скользили по чистым беленым стенам, украшенным пестроткаными ковриками, по широким половицам, отмытым до блеска. В комнате стояло несколько маленьких столиков, до полу покрытых белоснежными скатертями, а посередине каждого столика еще лежала вышитая салфетка. Вышивка была простенькая, крестом, но радовала глаз незатейливой яркой красотой. Столовая сияла чистотой, и мне стало стыдно своей дорожной неухожености.

Нас с Рейданом усадили в углу, у низенького окошка. Наина и высокая полная девушка лет восемнадцати хлопотали, нарезая хлеб и сыр, разливая молоко по кружкам. Из соседнего помещения появилась еще одна женщина, приветливо поздоровалась с нами и водрузила на стол огромную миску дымящихся золотистых оладий, обильно политых медом.

— Ну, хозяйка, смотрю, у вас все ладно, — сказал Рейдан, накладывая сыр на хлеб.

— Милостью святых, — ответила Наина, — и думаю, будет еще лучше: Лави летом выходит замуж. — О, Лави! Где были мои глаза? Скажи, Наина, кто увел мою невесту?

Девушка покраснела и опустила глаза.

— Да ты и не сватался, — насмешливо сказала Наина, — а если посватался бы, то получил бы от ворот поворот: ты, Рейдан, — старый волк, все по лесам рыщешь, а у нас жених — славный малый, сын краснодеревщика из Осинок, и сам уже ремесло знает. Так что Лави теперь от зари до зари шьет себе приданое.

— Ну, пусть приложит еще три серебристые шкуры.

— Пять, Рейдан, пять, и ты живешь и ешь здесь месяц. А девочка может помочь мне по хозяйству. Ты же знаешь, прислуги я не держу, кроме стряпухи, а Лави сейчас некогда заниматься домом. Она ведь еще и на продажу вышивает: у нас как понаедут постояльцы побогаче, так и разберут и полотенца, и шали, да еще на будущий год назаказывают.

— Шайса, будешь помогать Наине, — сказал мне Рейдан. — Мы действительно останемся на месяц; сейчас самое время зверя бить, а потом поедем на Большой Базар — есть у меня товар, который здесь не продать.

— Уж не ее ли мамку ты раздобыл? — спросила Наина, кивнув в сторону двери.

Оказывается, пока мы завтракали, керато удалось перегрызть поводок, освободиться и разыскать нас. Непослушная малышка сначала оробела на пороге человеческого жилья, а потом решительно мяукнула и потрусила к нашему столику. Почуяв знакомый запах, она потерлась о мои ноги и улеглась рядом, спокойно свернувшись калачиком.

— Э, забыл сказать, видишь, у нас еще зверушка, — смущенно проговорил Рейдан.

Наина нагнулась и почесала керато за ухом. Малышка заурчала.

— Ай, какая ласковая девочка! Лави, ну-ка, принеси плошку молока.

Лави накрошила в молоко оладий и поставила плошку на пол. Голодная керато тут же набросилась на вкусную еду, а Наина, умиленно на нее глядя, сказала:

— Хороший котенок, чистенький. Пусть живет. Вон как она к девочке ластится. Вырастет — будет верной защитницей. Оставь ее себе, Рейдан, не продавай.

— А как ее зовут? — обратилась ко мне Лави.

Я смутилась, потому что не придумала керато имя и потому что давно не видела молодых девушек.

— Если ты поела, пойдем, я помогу тебе умыться и переодеться, — продолжила Лави. — Заодно и придумаем имя керато.

Лави увела меня в другую комнату, маленькую, похожую на ту, где я лежала в доме Атти. Там стояла большая деревянная лохань, в которой дымилась горячая вода. Девушка растворила в воде какую-то жидкость из горшочка, так что вода вспенилась и запахла медом и травами.

— Залезай в воду, вот тебе мочалка. А потом я полью тебя из кувшина.

Я быстро скинула с себя отвратительные грязные тряпки. Пока я не залезла в воду, Лави стояла, отвернувшись к двери, но я вовсе ее не стеснялась: в храме нас учили восхищаться естественной красотой своих подруг, хотя я читала, что у многих народов наготы почему-то стыдились. Я тщательно намыливала волосы незнакомым средством и наслаждалась теплой ванной, в которой я не была, казалось, вечность. Вдруг кто-то поскребся в дверь, и Лави впустила керато, засмеявшись:

— Смотри-ка, она от тебя ни на шаг не отходит! Как же тебя назвать, малышка?

— Виса, — неожиданно сказала я. Не знаю, как это только мне пришло в голову! «Виса» — так звучало обращение сестер Келлион к друг другу. Так на нашем языке мы обращались и к Келлион… А я решила назвать так дикую кошку. Но что сделано, то сделано: керато мяукнула, словно соглашаясь с новым именем, а Лави сказала:

— Очень красиво. Ей подходит!

Тем временем она уже вылила на меня три кувшина воды, положила на стул полотенце и чистую одежду.

— Тебе должно все это быть в пору: эти вещи я носила три года назад. Не беспокойся, они все чистые и целые. Ну, одевайся, посушись у огня, а я пока схожу за гребнем.

Вещи действительно приятно пахли чистотой: белоснежные рубашка и нижняя юбка, расшитые красными нитками, темно-коричневая голуна — полотнище ткани, которым надо было обернуть бедра, светло-серая безрукавка с красивым узором понизу. Пришла Лави с гребнем.

— Давай, я помогу. Ах, какие у тебя чудесные волосы! Ты такая красавица, Шайса. Смотри, за месяц мы найдем тебе здесь жениха!

Мне странно было слушать эти слова. Разумеется, я знала, что красива: все сестры звезды были прекрасны, потому что похожи на Келлион. Но за время жизни с людьми я успела позабыть об этом, потому что не видела ни одного красивого лица и сама была грязна, не чесана и убого одета.

— Смотри, — продолжала болтать Лави, — я научу тебя причесываться по-нашему.

Она повернула меня так, чтобы я видела в металлической пластине, заменявшей зеркало, что она делает с моими волосами. Ловко разделив их на четыре части, она перекрутила пряди, сплела из них замысловатую косу и свернула ее на затылке, приколов деревянными шпильками.

— Ну вот, теперь иди к маме, она скажет, что тебе делать.

Я вышла в залу — Виса, конечно, увязалась за мной. Ни Наины, ни Рейдана я не увидела, только за одним из столиков ели и пили, громко разговаривая, несколько мужчин. Я тихонько встала у двери, но они тут же повернулись ко мне.

— Ишь какая! — причмокнул языком один из них. — Я тебя раньше тут не видел.

Я забормотала в ответ нашу с Рейданом легенду о Красном Логе, нет, Лесе, но он меня недослушал.

— Так ты, значит, новенькая служанка. Люблю хорошеньких служанок!

Он вышел из-за стола и направился ко мне, глядя с каким-то нехорошим выражением. Мне стало не по себе. Виса, наверное, почувствовала мой страх и, встав между мной и мужчиной, грозно зарычала. Конечно, в ее голосе не было настоящей угрозы, ведь она была еще котенком, и мужчина посмотрел на нее с недоумением.

— А ну брысь, негодная тварь! — прикрикнул он на Вису и несильно поддел ногой. — Нечего здесь зверье разводить!

Я не успела понять, чего хотел от меня этот человек и чем он был недоволен. Злой, холодный звездный свет пронзил всю меня изнутри, я слегка повела рукой, и мужчина замер, где стоял, не в силах пошевелиться. На его красном лице появилось изумленное выражение, но ругательства застыли у него на языке. Я впервые применила силу Келлион для обороны, испытывая настоящий гнев. И тут же что-то заставило меня освободить своего обидчика. Я вдруг — совсем некстати — вспомнила лицо своей матери, когда она пыталась защитить меня от сестер-искательниц и так же, не в силах пошевелиться или крикнуть, оказалась под воздействием силы Келлион. Да, мы, сестры звезды, были особенные, и обычным людям не стоило становиться на нашем пути… Я ни на минуту не усомнилась бы в своем праве использовать дарованную мне силу, если бы не это воспоминание о маме…

Мужчина тем временем отдышался, поднялся с пола, куда он грузно осел под дружный хохот своих приятелей, и мне бы, конечно, не поздоровилось, если бы в зале не появились Наина и Рейдан.

— Эй, ребята, что здесь происходит? — всполошилась хозяйка.

— Ничего, мамаша, ничего. Нози просто хотел поболтать с твоей служанкой, а она, дуреха, испугалась.

— Она ведьма! — визгливым голосом закричал Нози. — Клянусь святыми, я сейчас не мог сдвинуться с места, и это сделала она!

— Да ты просто много выпил, Нози, — загоготали его дружки.

— И это правда, дружище, — добавил Рейдан.

— Рейдан? Какими судьбами?

— Эта девочка — дочь моих друзей из Красного Леса. Я везу ее к родственникам. Мы будем жить здесь месяц, и я не хочу, чтобы ее обижали, или пугали, или называли ведьмой. А ты, Нози, меньше пей по утрам, тогда всякая чертовщина не будет мерещиться.

— Да нет же, я правду говорю, это она меня остановила! — пытался настоять на своем Нози, но приятели, похлопывая его по спине и посмеиваясь, усадили его обратно за стол. Нози начал успокаиваться, но все равно погрозил мне кулаком. Рейдан больно схватил меня за руку и поволок из залы.

— Ты совсем из ума выжила? — набросился он на меня, как только за нами захлопнулась дверь.

— Но, Рейдан…

— Что Рейдан? Я же тебе говорил — без фокусов!

— Но это не фокусы.

— Мне плевать, как ты это делаешь. Но запомни, про твой храм здесь никто слыхом не слыхивал, а вот ведьму могут камнями побить, а то и отправить на Судилище. Нам тут еще жить и жить. Еще что-нибудь такое выкинешь, пеняй на себя, сам отлуплю. Что на тебя нашло-то? Нози к тебе приставал?

Я промолчала: глупо было говорить, что я вступилась за маленькую керато. Рейдан взял меня за подбородок.

— Ишь, как Лави тебя ладно причесала. Хлопот с тобой, Шайса, будет — уж больно ты хорошенькая. Ну-ка, повернись!

Я повернулась, посмотрев на него через плечо. Рейдан весело прищурился, а я покраснела.

— Ладно, ладно! Я тебе в отцы гожусь, могу и полюбоваться. А теперь иди, Наина тебе работу приготовила, а мне давно уже в лес пора.

Прошло две недели с тех пор, как мы приехали в Кромельчики. Рейдан, окончательно выздоровевший, каждый день с утра до темноты пропадал в лесу, возвращаясь с ворохом шкур, а я помогала Наине. Кроме нас, постояльцев у нее сейчас не было, но селяне с удовольствием приходили к ней обедать и ужинать. Я быстро научилась убирать за посетителями грязную посуду, вытирать столы, подметать пол; иногда мне доверяли помогать на кухне. В этих хлопотах дни летели незаметно.

Часто по утрам мне давали горсть монет и посылали на другой конец села в лавку за зеленью или за мясом, так что скоро я хорошо изучила Кромельчики. Это было большое и, как я поняла, богатое село. Люди жили в просторных домах, держали скот и птицу, одевались чисто и ярко. У многих селян во дворах действительно жили огромные керато, грозно рычавшие при появлении чужака. Виса, для которой Рейдан купил поводок и ошейник, украшенный поддельными цветными камешками, тоже была привязана у дома, но я, если выпадало свободное время, отпускала ее и играла с ней во дворе, покрытом утоптанным грязным снегом, начинающим уже подтаивать. Хищница быстро подросла и, пожалуй, теперь никто не рискнул бы пнуть ее ногой. По крайней мере, плотник Нози, частенько захаживавший сюда после работы, старательно обходил Вису стороной, да и на меня старался не смотреть. Меня это забавляло, я чувствовала себя в безопасности, поскольку Рейдана здесь знали и не хотели с ним ссориться.

Рейдана, однако, я видела все реже и реже. Умывшись и поужинав, он надевал свежую рубаху и куда-то уходил. Иногда он трепал меня по голове, как ручного зверька, и спрашивал:

— Ну, как ты, привыкаешь?

Разумеется, я бормотала, что у меня все хорошо. Но глядя ему вслед, я мечтала снова очутиться посреди леса с ним вдвоем. Разумеется, я никогда бы ему этого не сказала. Я и хотела, чтобы он узнал мои мысли, и отчаянно боялась этого.

Как-то раз я набралась смелости и заглянула в его комнату, где он валялся на кровати в одежде, отдыхая после ужина. Сильно смущаясь, чувствуя неловкость — я отвыкла от него — я сказала, что только он может ответить мне на один вопрос.

Этот вопрос действительно давно волновал меня. Вспоминая карты мира, которые мне удавалось увидеть в храме, я никак не могла сообразить, где я нахожусь. Спрашивать же у кого-нибудь, кроме Рейдана, было неосторожно. Охотник, сонно зевнув, объяснил мне, что местность, по которой мы странствуем, называется Лесовией, а Кромельчики расположены в самом ее сердце.

Это мне о многом говорило. На старых картах, почти полностью покрытых белыми пятнами неизвестных вод и земель, Лесовия находилась посреди изученной части мира. Она располагалась на севере, выше простиралась только страна Морох, выходящая к Ледяному морю. Название свое страна получила из-за обилия лесов и состояла из немногих разрозненных сел, деревень и постоялых дворов. Тем не менее, именно язык Лесовии был самым распространенным в мире, и это меня обрадовало, так как я уже свободно говорила на этом языке. Старые ученые объясняли популярность языка Лесовии «важной ролью этих земель в древности, сведения о которой утрачены».

Вспоминая свои собранные по книгам сведения о мире, я конечно удивлялась, почему они так обрывочны, почему из истории утрачено так много. А глядя на окружающих меня людей, я вообще не представляла себе, кто мог бы писать книги и хранить знания. Все обитатели Лесовии были невежественны, их интересовал только хлеб насущный. Они молились каким-то неведомым святым и боялись таких же неведомых бесов, не особенно почитая ни тех, ни других. Правда, я читала также, что где-то были города, где жили ученые, художники и поэты, и мне хотелось там побывать.

Однако против собственной воли я стала замечать вокруг не только плохое. Мне нравились Наина и ее улыбчивая дочка Лави. Я часто помогала Лави в рукоделии: подбирала нитки, держала пяльцы, гладила огромным тяжелым утюгом готовые изделия. Глядя на иглу, мелькавшую в искусных руках, расцвечивающую узоры по холщовому полотну, я вспоминала, как сама я вышивала золотом по тонкой полупрозрачной ткани. Мне было приятно, что Лави тоже не чужда прекрасного, хотя ее вышивка была гораздо проще и грубее, чем те, к которым я привыкла в храме Келлион. Иногда я с трудом сдерживала себя, чтобы не похвастаться и не показать свое умение, но понимала, что это вызовет ненужные расспросы.

Рядом с Лави мне было нетрудно хранить нашу тайну: она почти ни о чем меня не расспрашивала, а все больше болтала сама. Она рассказала мне о своем детстве, о женихе Тиммионе. Она не таясь делилась своими мечтами о большой многодетной семье, в которой она будет хозяйкой. В ее речах звучало убеждение, что это единственный и лучший жребий из тех, которые могут выпасть на долю женщины. Более того, она была уверена, что я мечтаю о том же, и снова в шутку заговаривала о моем замужестве.

Слушать ее мне было странно и интересно. Нас в храме готовили совсем к другому. Нам предстояло всю заложенную в нас природой любовь отдать своей звездной сестре. Никто из нас и не помышлял о любви к мужчине или о детях. Конечно, мы читали о том, что люди живут семьями и рожают детей, но, относясь к ним как к низшим существам, видели в этом проявление неразвитости. Но обо всем этом я забывала, глядя, как румянец заливает щеки Лави, говорящей о своем женихе — самом сильном мужчине в Осинках. Она была счастлива — и мне порой хотелось оказаться на ее месте.

Тогда я задумалась о Рейдане: он говорил, что ему скоро сорок, он не молод. Почему у него нет семьи? Я стеснялась спрашивать об этом Лави, но однажды она сама завела разговор об охотнике.

— Ты, наверное, хорошо знаешь Рейдана? Ведь твои родители с ним дружны.

Я ответила, что они дружили в молодости, до моего рождения, а я встречалась с ним в доме родителей всего лишь два или три раза.

— У нас он останавливается каждый год — с незапамятных времен. Мне было года три, когда я впервые его увидела. Знаешь, Шайса, он был самый красивый мужчина из всех, кого я видела, и так я считала очень долго. Маленькую он сажал меня на колени и рассказывал сказки или были о том, где он побывал.

— Откуда он родом? — спросила я.

— О, этого никто не знает, да, пожалуй, и он сам. Он сирота — его воспитали родители Атти, хозяйки трактира на Главном Перепутье. Но он никогда не называл ее сестрой — в этой семье он был приемышем, дармовым работником. Рейдан убежал от них, когда ему было двенадцать лет, и стал жить один в лесу. Поэтому охотника, равного ему, в наших краях нет.

— Скажи, Лави, Рейдан — хороший человек? — неожиданно для самой себя спросила я.

Лави покачала головой.

— Если ты беспокоишься о себе, то напрасно: конечно, он отвезет тебя туда, куда обещал твоим родителям. А вот покупать у него шкуры я бы не стала. Те, которые он отдал мне для приданого, очень хороши, а те две, которые мама велела добавить, с рыжиной. А я уверена, что на Большой Базар он привезет самые что ни есть серебристые. Рейдан стал жадным с тех пор, как решил жениться на вдове Кассора. И честно говоря, Шайса, он мог бы сделать лучший выбор!

 

Глава 7. ОХОТА НА ВЕДЬМУ

На следующий день я надолго задержалась в зале, убирая за посетителями после окончания обеда. Работы было много, и я запыхалась, бегая туда-сюда со стопками грязной посуды, которую Наина собственноручно мыла в огромной лохани.

— Служанка, где Рейдан-охотник? — вдруг окликнул меня звонкий женский голос.

Я обернулась и увидела молодую женщину лет двадцати пяти. С первого взгляда я поняла, что она очень красива, и искренне залюбовалась ею. Черные кудрявые волосы выбивались из заколотой косы, обрамляя бело-розовое лицо с яркими темными глазами, орлиным носом и крупными, словно нарисованными губами. Обычная одежда смотрелась на ней необыкновенно притягательно: ворот рубашки приоткрывал полную грудь, а голуна туго стягивала стройную талию. Надетая на ней юбка была короче, чем у меня — у женщины были очень красивые ноги. Незнакомка стояла, небрежно прислонившись к косяку. Она задумчиво накручивала на палец выбившуюся из прически длинную прядь темных волос.

— Ты что, немая, девочка? Где Рейдан? Не знаешь, так позови Наину.

— Рейдан на охоте, — ответила я.

— Постой-ка, — сказала она, прищурившись на меня презрительным взглядом. — Ты, наверное, та самая девчонка, которую он хочет куда-то там отвезти?

Я молча кивнула.

— Так значит правда, что не для нашей свадьбы он поедет торговать на Большой Базар?

Я снова ничего не ответила.

— Маленькая приживалка! У твоих родителей нет совести — взвалить такую обузу на чужого человека, а ведь Рейдан давно не свободен. Все знают, что мы скоро должны пожениться!

В этот момент в залу вошел Рейдан. От него резко пахло зимним лесом и свежеснятыми шкурами, целую связку которых он перебросил через плечо.

— О, Лейда! — удивленно воскликнул он, увидев женщину. — Что ты здесь делаешь? Я же сказал, что зайду после ужина.

— Да вот, пришла посмотреть, на кого ты тратишь мои деньги. Ты мне не говорил, что она такая смазливая.

— Эй, Лейда, хочешь поговорить — пойдем ко мне в комнату. Нечего тут людей смешить. А ты занимайся своими делами, тоже, раскрыла рот, — рявкнул Рейдан и устало вышел прочь. Лейда направилась за ним, но вдруг остановилась, озорно хмыкнув, и высыпала на пол солонку с ближайшего стола.

— Потрудись, милая. А то, смотрю, тебя здесь берегут, — с этими словами она танцующей походкой отправилась за своим женихом.

Обида была так сильна, что сначала я чуть не расплакалась, но сдержалась и, швырнув на пол веник и совок, отправилась за Рейданом и Лейдой. Не знаю, что я собиралась сказать им, но в коридоре я никого не обнаружила, зато услышала из комнаты Рейдана раздававшиеся громкие голоса.

— Она же совсем девчонка! Что ты себе вообразила?

— Девчонка? Ей лет шестнадцать, и я не верю, что ты этого не заметил. Но не думай, что я стану ревновать к этой рыжей побирушке. Развлекайся, если хочешь, только не смей тратить на нее деньги. Мы хотели пожениться этим летом, а теперь я от чужих людей узнаю, что ты отправляешься в какие-то дальние края, чтобы ее проводить!

— Лейда, мне хорошо заплатят. Ну не могу же я теперь бросить ее здесь — она дочка моих друзей. И потом, мы с тобой и так почти женаты, хоть ты и не шьешь мне рубашек. Ты не девица, подождем еще год, какая разница?

— Какая разница? А то, что надо мной все село смеется — это не причина?

— Да кто смеется, Лейда? Покажи мне его, и будешь жить спокойно.

— Все! Что, со всем селом драться будешь?

Дальше я слушать не стала. Обиду свою я постаралась поскорее забыть, хотя трудно сказать, что ранило меня сильнее: грубость этой женщины, ее красота или то, что он назвал меня девчонкой. Я не смогла отказать себе в удовольствии мысленно позлорадствовать над той, которую уже считала своей соперницей: через пару недель мы с Рейданом должны будем покинуть Кромельчики. Нам предстоит проделать долгий путь вдвоем, и кто знает, вернется ли Рейдан к своей невесте? «Так тебе и надо, злодейка!» — пронеслась в моем сознании шальная мысль. Враждебному настрою Лейды я в тот момент не придала никакого значения. Но я тогда еще не знала, на что способно ревнивое женское сердце…

Через несколько дней вечером, когда я уже собиралась ложиться спать в своем закутке, задернутом лоскутной занавеской, ко мне тихо вошел Рейдан.

— Этой ночью ты должна лечь спать одетой, — сказал он. — Нет времени объяснять, — добавил он, поймав мой вопросительный взгляд. — Будь готова. Ночью мы уезжаем.

Он ушел, а я легла на кровать, натянув одеяло поверх платья и слушая, как гулко и взволнованно бьется мое сердце. Что случилось? Какая напасть заставляет Рейдана срываться раньше срока? Шаги в доме, лай собаки где-то на улице — все внушало мне тревогу. Но встала я в тот день рано, много работала и потому скоро уснула, а проснулась уже от того, что Рейдан тронул меня за плечо.

— Просыпайся, Шайса. Да быстрее ты, бес тебя забери! Выходи во двор, сани уже запряжены.

Внезапно вырванная из теплых объятий сна, я соображала с трудом. Вокруг царила ночь; ни в доме, ни на улице не было слышно ни звука.

Засыпая на ходу, я вышла во двор. Белка, тоже полусонная, недовольно прядала ушами. Рейдан уже сидел в санях, а рядом стояла Лави, протягивая ему какие-то мешки.

— Вот тут еда, вот тут тебе чистые рубашки, а это одежда для Шайсы. Ты позаботься о ней, Рейдан. А Лейда — злая женщина.

Лави обернулась ко мне, поцеловала и помогла залезть в сани. Потом отвязала Вису и бросила мне конец поводка. Я дернула за него, и керато одним прыжком вскочила ко мне на колени.

— Все, — махнула рукой Лави, — поезжайте скорей, да сегодня нигде не останавливайтесь.

— Вы себя с матерью поберегите!

— Нас не тронут, мы здешние. Но на всякий случай я послала голубя в Осинки — пусть Тимми с братьями приедут. Прощай, Рейдан.

Девушка открыла ворота, и Белка пустилась рысью знакомой дорогой к лесу, неразличимым темным облаком лежавшему вдали. Я оглядывалась назад и пыталась разглядеть Лави, с которой, как подсказывало мне сердце, мы расставались навсегда, но скоро потеряла из виду не только постоялый двор, но и все село.

Оказавшись под заснеженной лесной сенью, я наконец рискнула спросить Рейдана, что все-таки произошло. Рейдан некоторое время молчал, но потом неохотно заговорил:

— Нози постоянно твердил, что ты ведьма. Ты очень разозлила его, Шайса. Я пытался с ним еще раз поговорить, но он меня и слушать не стал. Наконец, Лейда услышала от Нози подробный рассказ о том, как ты его остановила. Видишь ли, — тут Рейдан покосился на меня слегка смущенно, — она решила, что я… что ты… Ну, в общем, что ты ведьма, и начала подговаривать парней, что бы они тебя побили. Я бы с ними справился, да Наине ни к чему неприятности.

Я молчала, пораженная. Злорадствуя по поводу Лейды, я и подумать не могла, что приобрела себе смертельного врага. И тем не менее, мне было приятно, что Рейдан не стал ее слушать.

— А ты не считаешь меня ведьмой? — тихо спросила я.

Рейдан посмотрел на меня, повернувшись в полоборота, и покачал головой.

— Я много повидал, Шайса, и знаю, что есть вещи, которые я не могу объяснить. Но не все они должны быть опасны для меня. Ты умеешь то, чего не умеют другие, и пока ты приносила мне только пользу. Я ведь еще не поблагодарил тебя за заботу. Если бы не ты, я бы наверняка расстался с рукой. Даже если это и ведьмовство, мне все равно. И я не хочу отступать от наших планов.

Я была тронута его так небрежно, между прочим, высказанной благодарностью. Оказывается, он ни о чем не забыл. Но сейчас главное — другое.

— Опасность миновала? — спросила я.

— Наверное, — помедлив, ответил Рейдан. — Утром нас не найдут, пошумят-пошумят, да и успокоятся. Лейда — она баба горячая, но отходчивая. По крайней мере, раньше была, — добавил он нерешительно. И вдруг расхохотался на весь лес:

— Ха! Надо же такое придумать: приревновать меня к девчонке!

Но не успела я обидеться, как он спросил:

— А вот скажи-ка мне, Шайса, ты ведь действительно что-то такое сделала с дураком Нози? И скольких ты можешь так остановить?

Я пожала плечами.

— И долго ли можешь держать так человека? — продолжал расспрашивать Рейдан.

Мне пришлось признаться, что я ничего не смыслю в том, что могу и чего не могу.

— Ладно, поживем — увидим, — закончил разговор охотник. — Ложись-ка поспи, пока не рассвело. Все равно ни зги не видно. Вся надежда на Белку. Но, моя умница, выручай!

Остаток ночи я провела в полудреме. Утром мы не стали останавливаться, пожевали всухомятку лепешки, завернутые нам в дорогу Лави. Рейдан погонял усталую Белку.

Ехали мы медленно: Белке тяжело было тащить сани по размякшему снегу; начинался оливес — первый месяц весны по здешнему календарю. В воздухе пахло сыростью, деревья стояли в лунках воды, а птицы, несмотря на пасмурное утро, пели дружно и радостно. Рейдан же был очень хмур и озабочен, и я подозревала, что он вовсе не так уверен в том, что мы избежали опасности, как пытался показать ночью. Он все время оглядывался и прислушивался, словно всерьез опасался погони. Но лес молчал, полный только звонких и влажных весенних звуков.

В одном месте дорогу развезло окончательно. Мы не успели заметить, как Белка, заскользив копытами по льду, залитому талой водой, вместе с санями скатилась к обочине, сделала два-три рывка и встала.

— Что еще такое, — раздраженно проворчал Рейдан. — А ну, пошла.

И он огрел лошадь вожжами, чего раньше он никогда не делал. Белка рванулась вперед, жилы на ее крепкой шее напряглись, но сани не сдвинулась с места. Стало ясно — мы застряли: полозья наполовину ушли в снежную трясину.

Рейдан спрыгнул в грязь и, покраснев от натуги, стал толкать сани сзади.

— Тащи Белку под уздцы! — велел он мне. Я оказалась по пояс в снегу, схватила поводья и стала тянуть лошадь так, словно собиралась оторвать ей голову. Виса, приняв все это за веселую игру, носилась вокруг, не обращая внимания на промокшее брюхо.

Но все было тщетно.

— Рейдан, сани придется бросить? — чуть не плача, спросила я, в очередной раз без всякого успеха натягивая поводья… Мокрые вожжи больно впивались мне в ладони.

— Еще чего! — возмутился он. — Эх, кабы лопату! Ну ничего, сейчас наломаю еловых лап, сделаю настил, может, по нему вытащит…

Внезапно керато насторожилась, припав к земле, и почти одновременно с ней Рейдан, выронив рукавицу, напряженно вслушался.

— Бесы поганые! — выругался охотник. — А я так надеялся, что пронесет. Выпрягай лошадь, Шайса.

Я по-прежнему ничего не слышала, но подчинилась. Однако, посмотрев, как я неловко управляюсь с упряжью, Рейдан, вновь чертыхнувшись, швырнул в снег собранные им мешки и сделал все сам.

Отдаленный лай собак, идущих по следу, заставил меня поторопиться. Я повесила на плечо мешки с едой, Рейдан навьючил Белку, проверил арбалет и стрелы и, проваливаясь в снегу, двинулся прочь с дороги, ведя под уздцы Белку. Я с трудом поймала Вису на поводок и, сгибаясь под тяжестью ноши, побрела за ними.

Удивительно, насколько я была тогда неопытна в этом мире! Сейчас я очень хорошо помню, что промокшая насквозь одежда беспокоила меня гораздо больше, чем погоня, голоса которой становились все слышнее и слышнее. Рейдан почти бежал — насколько это было возможно по такой дороге. Мужские крики, ржание коней и лай собачьей своры раздавались, наверное, уже с того места, где мы бросили сани. Внезапно охотник рукой сделал мне знак остановиться. Он первым шагнул вперед и оказался в глубоком овраге, потом осторожно свел вниз Белку, а мне пришлось скатиться туда кубарем.

— Очень скоро они будут здесь, — сказал Рейдан, и я, только теперь начавшая бояться по-настоящему, удивилась его спокойствию. — Попробуем отбиться. Вряд ли кто-нибудь захочет всерьез иметь дело с моим арбалетом.

Прижимаясь к теплому боку Белки, я все еще не верила, что это происходит на самом деле: погоня, обжигающее чувство опасности, звенящий в голове лай разъяренных псов. Трое из них выскочили из-за деревьев прямо перед нашим убежищем. Два огромных лохматых кобеля увлеченно рвали на части рукавицу, которую обронил Рейдан, а третий, которому в ноздри ударил близкий запах добычи, прыгнул на Рейдана, вдруг поднявшегося в полный рост на краю оврага.

Но Рейдан успел выстрелить раньше. Коротко взвизгнув, огромный пес судорожно засучил лапами и замертво растянулся на снегу, а из-под него, растапливая снег, натекла темно-красная лужа. Удержать Вису я не смогла. Инстинкт дикого хищника, почуявшего кровь, выманил ее из убежища — туда, где над телом своего товарища, угрожающе рыча, стояли оставшиеся в живых собаки. Я отчаянно закричала, позвала ее, но Рейдан цыкнул на меня.

— А ну сиди тихо. Лучше, если они тебя рвать начнут?

Тем временем керато, прижав уши и злобно зашипев, отвлекла внимание собак на себя. Она все еще уступала в размерах огромным охотничьим псам, но на ее стороне были сила и ловкость лесного зверя, не избалованного человеком. Привыкнув получать пищу из моих рук и спать на постели рядом со мной, она, тем не менее, не стала ручным животным — в этом я убедилась, увидев, как собаки, недоуменно помотав лобастыми головами, осели на задние лапы, не зная, что предпринять. Про нас они забыли. Они видели перед собой просто большую кошку, погонять которую было бы для них удовольствием, но запах подсказывал им иное, а они привыкли ему доверять. Наконец псы, жалобно поскуливая, повернули назад, навстречу своим хозяевам, первые из которых уже показались на протоптанной нами дорожке. Виса, очень гордая одержанной победой, скакнула обратно в овраг.

— Ну вот, а ты боялась, — подмигнул мне Рейдан. — Керато — страшный зверь.

И тут же его лицо стало серьезным: к оврагу шли шестеро мужчин. Своих коней они оставили на дороге — оттуда доносилось ржание. В первом я с ужасом узнала Нози. Рейдан взвел механизм арбалета.

— Эй, Рейдан, мы не хотим с тобой ссориться, — крикнул Нози, благоразумно останавливаясь поодаль. — Мы не тронем ни тебя, ни твои шкуры. Мы даже не возьмем с тебя плату за собаку, которую ты убил, а ведь она стоит дорого. Отдай нам девчонку. Она — ведьма и должна сидеть под замком, пока не отправится к судьям. А сам поезжай куда хочешь. Правда, Лейда сказала, чтобы мы тебя привезли назад, но мы не будем слушать вздорную бабу, с ней ты сам разбирайся.

— Нози, девчонка не ведьма, — ответил Рейдан, не отводя арбалет.

— Рейдан, — спокойно ответил Нози, садясь на пень, — я тебя знаю давно и уважаю, как и все в Кромельчиках. Но видно она тебя околдовала — уж не знаю чем, голубыми глазищами или ведьмовскими штучками, — если ты сам не понимаешь, кто она. Как ее не ряди, она не похожа на местных девиц. И выговор у нее другой. Где ты ее нашел, а?

— Не твое дело, — буркнул Рейдан.

— Пусть так. Это действительно не мое дело. Но порядок в Кромельчиках — это наше общее дело, а от ведьмы жди беды, это всем известно. Что ты упрямишься?

Мы не станем ее бить — пускай господа из Судилища разбираются, они в ведьмах понимают.

Я сидела ни жива ни мертва от страха. Не очень представляя, что мне угрожает, я понимала, о чем идет речь: я читала, как кое-где в мире за обвинение в колдовстве жестоко казнят. Могла ли я тогда представить, что это будет иметь отношение ко мне? Как объяснить этим диким людям, что все мои скромные умения — это не магия, а управление звездной силой, хранящейся в каждой из сестер Келлион? Я посмотрела на Рейдана и вдруг увидела на его лице сомнение. Теперь я прекрасно его понимаю: я была для него чужой, а ему предстояло навсегда испортить отношения со своими земляками, которых он знал много лет. Рейдан должен был принять нелегкое решение. И я испугалась! Я решила, что живая им я не дамся, и мысленно прощалась с жизнью. И я очень удивилась, когда услышала слова Рейдана:

— Убирайся, Нози. Убирайся, а то получишь стрелу между глаз, и никакое Судилище меня не найдет.

— Дурак ты, Рейдан, — сказал Нози, подымаясь с пенька. — Каждый знает, что не стоит идти против закона. Видать, в своих лесах ты совсем одичал. Забыл, как люди живут. Что ж, тогда тебя и пристрелить не жалко.

К оврагу вышли еще пятеро — двое с арбалетами, нацеленными прямо на Рейдана, а трое с охотничьими ножами.

— Давайте, ребята, — скомандовал Нози. — Эту дурную голову можно не жалеть, если сам сунется под стрелу, а вот девчонку поймаем живой.

Трое парней бросились к оврагу. Рейдан, отринув прочь сомнения, стремительно перевел оружие в сторону одного из них, и парень рухнул с простреленной ногой, отвратительно ругаясь. Почти одновременно выстрелил сельский лучник, но Рейдан ловкой тенью скользнул в овраг, накладывая на арбалет новую стрелу.

— А ты что расселась? — крикнул он мне. — Давай, подержи их!

Я не сразу сообразила, чего он хочет, а когда поняла — прокляла себя за глупость. Я вовсе не была беззащитной девчонкой, которую надо оборонять. Я была сестра звезды, и лучше было вспомнить об этом поздно, чем никогда. Ведь стрелять в меня никто не собирался! Я стала карабкаться наверх, по другой стороне оврага. Мне надо было непременно увидеть одновременно и лучников, и нападающих, и Нози. Заметив меня, четверо уцелевших с яростным ревом погнались за мною вслед. Но мужчины двигались медленнее, чем я, застревая в мокром снегу. Обернувшись на крик, я увидела, как падает один из лучников со стрелой прямо во лбу. Обратного пути теперь не было и у Рейдана. Тем временем двое других, подобравшись к самому краю оврага, успели взять Рейдана на прицел, после чего обе стороны замерли, не зная, что делать дальше: схватка зашла в тупик, а рисковать жизнью никто не хотел.

Прекрасно! Вот теперь я видела их всех — грязных, пахнущих потом, заросших щетиной, с красными лицами от постоянной выпивки. Злое веселье овладело мной; свет Келлион, казалось, охватил меня целиком; я чувствовала себя свечой на ветру и вся дрожала в голубоватом пламени, посылая из глаз ослепительные, ярко видные в темном лесу лучи в восьмерых мужчин, пощадив только мертвого.

Они не просто остановились. Они попадали лицом в снег, словно деревья, поваленные бурей. Я отвела взгляд, но они не пошевелились.

— Уходим, быстрее, — окликнул меня Рейдан, уже вытащивший Белку из оврага. Мы побежали пешком через лес, так и не зная, живы ли наши обидчики. Мы бежали целый день до самого вечера, а перед тем, как устроиться на ночлег, Рейдан долго прислушивался к лесной тишине. Погони не было, лес как будто вымер. Я не без удовольствия рисовала в своем воображении, как сходит самодовольная улыбка с красивого лица Лейды, в тот момент, когда ей сообщат, что ее вероломная выходка не удалась.

Потом мне пришлось лечить Рейдана: рана на его руке разошлась, когда он пытался вытолкать сани, и снова начала кровоточить.

А потом, засыпая, обняв Вису, мою отважную сестренку, а другим боком привычно чувствуя тепло Рейданова тела, я стала думать о том, почему он решил за меня сражаться. Горькое здравомыслие подсказывало мне, что великодушие здесь было не при чем. Я была для Рейдана ключом к сапфирам Келлион, и в надежде завладеть сокровищами он готов был дать бой целому свету. Но тем не менее сейчас мы снова вдвоем, посреди леса, как тогда, когда он отыскал меня в снегу. Мысль об этом утешила меня, и засыпала я так спокойно, как если бы меня укачивал на руках отец.

 

Глава 8. БОЛЬШОЙ БАЗАР

Легкие вздохи весны, сначала едва уловимые, все явственнее ощущались в лесу. В конце оливеса установились солнечные дни; деревья стояли в лунках воды, а звонкие ручейки между ледяных берегов, сверкающих драгоценным хрусталем, поили нас сладкой талой водой. По утрам птицы словно сходили с ума, радуясь наступающему теплу. К ночи, однако, снова холодало, и с ветвей деревьев свешивались замысловатые грозди сосулек.

Наш пеший путь сквозь весенний лес был долгим и однообразным. Рейдан сказал, что опасаться погони теперь нечего и тем более не стоит бояться, что кто-то узнает о нас на Большом Базаре. Даже если бы селянам пришло на ум пуститься в путь в такую развязиху или у кого-то нашелся бы голубь, выученный летать на такие расстояния, доносить на нас судьям никто бы не стал: по законам этих мест селяне сами отвечали за преступников на Судилище. Кто же признается, что нам удалось бежать?

Как я поняла, за исключением нескольких придорожных гостиниц, вроде той, которую держали Карриан и Атти, Судилище и Большой Базар были единственными средоточиями общения между селами. Отделенные друг от друга днями, неделями, а порой и месяцами пути по лесному бездорожью, опасному зверьем и болотами, селяне редко покидали родные дома. Лес кормил одних ягодами и грибами, других дичью; нехитрые огородики приносили овощи и фрукты; многие держали скот или засевали пашню рожью и льном. Когда же этого не хватало, люди ехали на Большой Базар, находящийся на юго-западе Лесовии. Они привозили туда дары своих земель и меняли их на деньги или на иноземный товар. Даже торговцы с востока, о богатых странах которого я так много читала, никогда не рисковавшие направлять свои дорогие обозы и не появлявшиеся на окраинах Лесовии, сюда, на Большой Базар, приезжали довольно часто. Северяне же, отважные воины, и вообще держали здесь постоянные торговые избы. Их товар — металл во всех видах, от женских серег до оружия, от ложек до кузнечных горнов и ткацких станков — особенно ценился селянами.

Судилищем же называли большое поселение на самом севере Лесовии. Его основали в незапамятные времена несколько сильных вооруженных мужчин — не то из лесовиков, не то из северян. С помощью оружия они легко убедили жителей окрестных сел в своей непререкаемой власти и в справедливости своего правосудия. Поскольку расправа над родственниками (жители каждого села между собой были родственниками по крови или по тотему) могла навлечь гнев многочисленных святых, селяне охотно предавали нарушителей спокойствия — воров, конокрадов, неверных жен, ведьм и колдунов, очень редко — убийц — во власть судей. Прихватив с собой богатые дары и денежные пожертвования, они самолично доставляли преступников к высоким воротам Судилища. Как вершилось правосудие, никто не знал, хотя изредка оправданные возвращались в родное село и рассказывали, что их какое-то время держали в темной избе, а потом приходили судьи, завязывали им глаза и выводили за ворота, снарядив в дорогу какой-нибудь снедью. Поговаривали, что женщин судьи оставляли себе, а молодых мужчин продавали на Большом Базаре. Однако лесовики очень гордились тем, что у них есть закон, и ревностно старались услужить судьям. Это было все, что знал Рейдан, а ведь он за годы странствий досконально изучил эти края.

За время пути он многое рассказал мне о лесной стране, а я делилась с ним воспоминаниями о жизни в храме. Порой мне казалось, что я рассказываю красивую легенду, которая не имеет никакого отношения к действительности. Яркие образы из детства стерлись в памяти, подернулись сказочной дымкой; лес, пахнущий водой, Белка, трудолюбиво рысящая по скользкой дороге, грязная Виса, насквозь промокшие ноги и Рейдан, неутомимо шагающий впереди, — все это казалось мне гораздо более понятным и привычным.

Однажды Рейдан спросил меня, почему я хочу вернуться именно в храм. Признаться, мысль о возвращении к родителям никогда раньше не приходила мне в голову. Почему — мне было трудно объяснить, и вместо этого я пересказала ему слова старших сестер, что на самом деле эти люди не были моими настоящими родителями, и у меня с ними нет ничего общего. Рейдан посмотрел на меня с нескрываемой жалостью и сказал:

— Дурочка ты, Шайса. А впрочем, ты не виновата в том, что твою голову набили всяким вздором.

Я сделала вид, что не понимаю, о чем он говорит, но задумалась. Вот уже два месяца я живу в этом мире. Я не погибла, напротив, я прекрасно себя чувствую, на моих щеках играет румянец, и я с удовольствием съедаю мутную похлебку, которую варит Рейдан. Что касается людей… Нози и его дружки полностью соответствовали описаниям в книгах. Но в книгах ничего не говорилось о доброте Лави, радушии Наины или мужестве Рейдана. Люди разные — вот что было самым главным моим открытием. Значит, не все, услышанное в храме, было правдой. Возможно, это касалось и моих родителей… Но что проку было думать об этом? Я все равно не знала, где их искать, и Рейдан не пошел бы со мной на край света, если бы его не манило богатство…

Тем временем наш запас шкур прибавлялся. Узнав от Рейдана, что меховая одежда ценится на Базаре дороже шкур, я достала мешочек с рукоделием, который подарила мне Лави. Расспросив Рейдана о фасонах, которые носили в Лесовии, на привалах я старательно бралась за иглу. Это было ремесло, не совсем для меня привычное, однако мои руки теперь были несколько сильнее, чем они были в те времена, когда два раза в неделю мы обязательно принимали ванну из розового масла; я быстро освоилась с грубой иголкой, и вскоре у меня стали получаться довольно сносные безрукавки и шубы из серебристого меха. Я научилась подбирать шкурку на воротник или на подол, ловко прятала случайный брак в заворотах. Одну маленькую безрукавку Рейдан позволил мне взять себе.

На Большой Базар мы въехали рано утром. Сонный стражник, вооруженный боевым топором, встретил нас у бревенчатых ворот, взял плату и указал на избу почти у самого забора. Рейдан достал из мешочка еще несколько монет, странник привычно попробовал их на зуб и проворчал:

— Хорошо, хорошо. Ступайте вон туда, угловая изба на главной улице. Народу-то все равно мало.

Мы устроились в обыкновенном доме, для Белки нашлось место в сарае. Рейдан отвел нам на отдых несколько часов, и я с удовольствием растянулась на настоящей кровати. Но мне показалось, я не успела сомкнуть глаз, как Рейдан потряс меня за плечо:

— Будешь спать или пройдешься со мной по Базару? Надо прицениться.

Я натянула мокрые сапоги, надела поводок на Вису, и мы вышли на улицу. От неожиданности меня взяла оторопь. Если это считалось здесь «мало народу», что же творится на Базаре в удачные дни? Множество людей месили грязь, пробираясь от избы к избе. Большинство было одето как лесовики, но встречались и причудливые иноземные костюмы — высокая остроконечная шляпа или длинный плащ из черной кожи. Повсюду раздавались зазывные крики торговцев, ругань, споры из-за цены. Рейдан крепко держал меня за руку, волоча сквозь толпу, и я едва успевала вертеть головой по сторонам, пытаясь рассмотреть товары, которые торговцы выставляли на крыльцо своей избы. Однако после того, как Виса пару раз сердито рыкнула, поджимая отдавленную лапу, люди стали нас сторониться, освобождая дорогу.

Я заметила, что мехом торговали многие, но ни у кого не было таких серебристых шкур, как у Рейдана. Я сказала об этом охотнику.

— Еще бы! — самодовольно отозвался он. — Чура — хитрый зверь, это тебе не рыжая лиса. Я помню, и ноги себе ломал, и в болоте чуть не утоп, когда учился его ловить. А самое главное — в чуру надо правильно целиться. В обычную лису либо попал, либо промазал. А стреляешь прямо в чуру — обязательно попадешь в пенек, а серебристая бестия на другом конце опушки. Тут стрелять надо с умом, угадывая, куда чура побежит.

— А как ты угадываешь? — спросила я.

— А как ты огонь пальцами разжигаешь? — вдруг шепнул он мне прямо в ухо. — Я не угадываю, Шайса. Я знаю.

— О, какая керато! Продаешь, мил-человек? — неожиданно окликнул нас торговец от находящейся неподалеку избы. Я тут же разглядела несколько красивых привязанных собак у крыльца. Их шерсть, старательно расчесанная, золотисто лоснилась. Увидев Вису, собаки подняли звонкий лай.

— Ну так что? Продашь за пятнадцать лаков? — настаивал торговец животными. — Она у тебя вон какая тощая, котенок еще, а я цену дам, как за взрослого зверя.

— Двадцать пять, — хладнокровно заявил Рейдан.

— Двадцать, побойся святых, — взмолился торговец.

— Она не продается, — воскликнула я, когда пришла в себя от услышанного. Виса как ни в чем не бывало села на задние лапы и стала умывать лапой морду, словно набивая себе цену.

— Ты что, Шайса, спятила? — грубо дернул меня за руку Рейдан. Я не успела испугаться, как керато, вздыбив шерсть и широко расставив могучие лапы, тут же оказалась между мной и обидчиком и угрожающе зарычала — совсем не по-детски и отнюдь не в шутку!

— Двадцать три лака, хозяин, и по рукам! — воскликнул восхищенный торговец.

— Рейдан, — взмолилась я, присаживаясь на корточки перед Висой и обнимая ее за шею. — Я ведь назвала ее «сестренкой», понимаешь? Ее ни в коем случае нельзя продавать.

Рейдан внимательно посмотрел на нас.

— Ладно, — сказал он торговцу. — Видишь, приятель, она не продается.

— Тридцать! — в отчаянии завопил тот.

Рейдан взял меня за руку, я потянула Вису за поводок, и мы пошли прочь.

— Ну и дурак, — сплюнул обозленный продавец животных. — За такие деньги ты даже свою глупую девчонку не продашь.

Я удивленно взглянула на Рейдана.

— А что, людей здесь тоже продают?

— На Большом Базаре продают все. А будешь еще так дурить, продам вместе с твоей сестренкой, — огрызнулся тот.

На следующий день мы развесили шкуры и одежду из них над крыльцом нашей избы. Великолепная шкура керато была наброшена на дверь. Рейдан уселся на ступенях, играя охотничьим ножом, а меня заставил надеть самую красивую серебристую шубу и стоять рядом с ним. Это было утомительно, да и весеннее солнце грело все жарче. К полудню у нашей избы остановилась богатая телега, запряженная двумя сильными вороными лошадьми. Правил телегой худенький подросток, а сзади на множестве подушек восседали две женщины. Одна из них, совсем молодая, легко спрыгнула на дорогу и попросила меня повернуться. Я встала перед крыльцом и послушно закружилась так, чтобы серебристый мех легкими облаками захлестнул меня с головы до пят. Восхищенная тонкобровая красавица спросила Рейдана о цене.

— Двенадцать лаков, — сказал он, не прекращая игры с ножом.

Покупательница не раздумывая бросила ему на колени кошелек, расшитый бисером.

— Здесь пятнадцать. Где тебе сшили такую шубу, охотник?

Рейдан замялся. Наверное, он не хотел говорить, что шубу сшила я, но я так гордилась плодами своих трудов! Протягивая женщине легкий мех, я заявила:

— Это я шила.

— О, — удивилась женщина. — У тебя золотые руки, девушка. Охотник, у меня есть работа для твоей сестры. Отпусти ее вечером к нам — мой муж торгует телегами в третьем ряду, а я живу в самой первой избе. Меня зовут Каюма.

Рейдан снова помолчал, а потом ответил:

— Я провожу ее. Хочу посмотреть ваши телеги.

— Приходи! — обрадовалась Каюма. — Муж будет рад, что я привела ему покупателя!

Когда Каюма уехала, я подумала, что Рейдан сердится, но он по-прежнему молчал. Вечером, убрав товар и привязав у крыльца Вису, мы действительно пошли в тележные ряды. Рейдан решил сначала отвести меня к Каюме, а потом идти смотреть телеги.

— Смотри, не болтай лишнего, сестренка! — сказал он, оставляя меня у крыльца.

Я постучала, и мне открыла пожилая женщина, которую я видела в телеге рядом с Каюмой. Она провела меня в комнату, ярко освещенную большой масляной лампой причудливого бронзового литья. Каюма сидела на лавке, покрытой толстым расшитым ковром. Рядом в деревянной люльке спал младенец. Увидев меня, она тихонько встала, приложила палец к губам, приподняла один из ковров на стене и сделала знак рукой, чтобы я последовала за ней. Мы оказались в маленькой спальне. На лежанке, которая занимала почти всю комнату, в беспорядке была разбросана одежда.

— Прости, что привела тебя сюда, — видишь какой у меня беспорядок! — сказала Каюма. — Но мой сын только что уснул, и я побоялась переносить его в спальню, ведь если он проснется, нам уже нельзя будет заняться делами. Как тебя зовут? Ты хочешь есть?

Каюма на четвереньках залезла под кровать и достала оттуда красивый, тяжелый на вид поднос, полный всякой съедобной мелочи. Здесь были сушеные фрукты, маленькая плошка с медом, смешные круглые булочки, пригоршня орехов, какие-то золотистые хлопья. На подносе стоял кувшин.

— Люблю перед сном пожевать, — объяснила Каюма, — потому и держу поднос под кроватью. И Пэро лучше спит, если сначала пососет что-нибудь сладенькое. Ты бери, пожалуйста, все, что хочешь, а в кувшине вода, можешь пить прямо из него — я не пойду сейчас за чашкой.

За то время, пока Каюма рылась в своих вещах в поисках «работы» для меня, я успела услышать полный отчет о ее жизни. Два года назад она вышла замуж за молодого северянина Хоро, который унаследовал после отца тележное дело. И вот теперь они все время проводят здесь, заняв целый ряд своим товаром. Торговля идет бойко, и время от времени голубиная почта сообщает, что надо привезти новые телеги.

— Дома мы почти не бываем. Пэро так и родился на базаре! — смеялась Каюма. — К чему я это говорю? Ах, да, в нашем селе были умелые портнихи и скорняки. Знаешь, я привыкла носить красивую одежду. А здесь так редко удается купить что-нибудь хорошее. И вот недавно Хоро мне принес… Где же это? Но оно мне велико, и если бы ты смогла перешить… А, вот, наконец!

Из груды тряпья Каюма извлекла что-то голубое, и я чуть не вскрикнула от неожиданности. Это был плащ с капюшоном из голубой блестящей ткани, отороченный белым мехом, более длинным и гладким, чем пушистый мех чуры. Точно такой же плащ лежал где-то на дне наших с Рейданом мешков. Я не могла ошибиться: такую одежду носили только в одном месте — в храме Келлион.

Дрожащей рукой я прикоснулась к плащу — картины прежней жизни ярким ворохом обрушились на меня.

— Нравится? — с детской гордостью улыбнулась Каюма. — Такого ни у кого нет.

— Откуда у тебя эта красота? — дрожащим голосом спросила я.

— Муж принес пару дней назад, — пожала плечами хозяйка, надевая плащ. — Ну вот, смотри: я хочу подобрать здесь и здесь, чтобы видно было фигуру.

Усилием воли я заставила себя включиться в работу, заколола булавкой нужные места, заставила Каюму пройтись, присесть, развести руки, потом достала свой мешочек с рукоделием и устроилась шить. В это время заплакал малыш, Каюма пододвинула мне свечу и вышла из комнаты.

Каждым стежком, каждым прикосновением я возвращалась в прошлое, не замечая, как слезы капают из глаз и скатываются по скользкой ткани, не оставляя следов. Я пыталась осознать, что произошло. Конечно же, встреча с Каюмой не была случайной! Только бы узнать, откуда взялся здесь, посреди Лесовии, этот плащ, и тогда я обязательно отыщу дорогу назад!

Было, наверное, уже совсем поздно, когда я закончила шитье и, бережно держа плащ, вышла из спальни.

— Закончила? — обрадовалась хозяйка, качающая колыбель. — А то можно отложить работу до завтра, чтобы ты не портила глаза.

Я с удивлением обнаружила в комнате Рейдана. Он стоял у окна, попивая что-то из маленькой неопределенной формы посудинки, и тихо разговаривал с невысоким рыжеватым мужчиной. Рейдан обернулся, и я заметила, как вспыхнули его глаза при виде знакомой ткани.

— Примерь еще раз, Каюма, — попросила я.

Молодая женщина набросила плащ на плечи — так странно было его видеть не на голубоглазой! Но наряд Каюме был очень к лицу. Рейдан восхищенно зацокал языком и опытной рукой пощупал невиданный мех.

— Это настоящее сокровище, госпожа, — искренне сказал он. — Как мне ни обидно, но я никогда не добывал такого зверя.

— Хоро, расскажи Рейдану, откуда у тебя этот плащ, — умоляюще посмотрела на мужа Каюма. — Мне ты не захотел говорить, но мне и неинтересно, а вот Рейдан — охотник. Я была бы рада, если бы на базаре продавались такие шкуры.

— Да я ничего и не знаю, — ответил рыжий Хоро. — А тебе не говорил просто потому, что купил не в одежной лавке, а у торговца рабами. Похоже, эту вещь отняли у одного из них. Я, конечно, ни о чем не расспрашивал.

Когда мы устраивались на ночь в своей избе, Рейдан сказал мне:

— Хочешь посмотреть на рабов, Шайса? Завтра мы отыщем владельца мехов. Только не забудь, что ты теперь моя сестренка, и оденься попроще — не то тебя украдут.

Я надеялась, мы отправимся искать этого раба на рассвете, но Рейдан не захотел терять торговый день — много мехов не продано, в том числе и шкура керато, по-прежнему украшавшая нашу дверь. Рейдан хотел за нее двадцать пять лаков; наверное, это было слишком дорого, потому что многие с удовольствием подходили смотреть на редкий мех, но, услышав цену, качали головой и уходили. Лишь с наступлением вечера, оставив Вису охранять дом, мы отправились туда, где торговали рабами.

В отличие от прочего товара, невольников держали внутри избы. Пока Рейдан беседовал с хозяином, я с жутковатым любопытством оглядывалась. Внутри большая изба делилась на множество маленьких клетушек, в которых находились люди. Я видела мужчин, женщин и детей. Одни были совсем дикие, заросшие, грязные, замотанные каким-то тряпьем вместо одежды — они недоуменно трясли деревянные брусья своего узилища. Другие были одеты, как принято в этих краях, а один старик, сидя на охапке сена, даже читал книгу. У молодых женщин были короткие юбки, открытые рубашки, плотно обхватывающие талию голуны и распущенные волосы — так продавцы хотели подчеркнуть их красоту. Но в унылой безнадежности их поз не было ничего привлекательного. Я отвернулась, не в силах видеть этих бедняжек, и заметила молодого раба, который не отрываясь смотрел на меня из-за брусьев.

Ему на вид было лет двадцать, но держался он отнюдь не с мальчишеским достоинством. Легкие, как пух, каштановые волосы были небрежно откинуты назад, открывая высокий лоб над ясными и холодными серыми глазами. Глядя в какие-то лишь ему видные дали, он словно и не замечал клетки, в которую его заперли, как дикого зверя. Когда наши глаза встретились, он дерзко уставился на меня в упор, так что я покраснела.

— А ты не продаешься, малышка? — окликнул меня веселый мужской голос. Компания подвыпивших зевак тыкала пальцем в сторону девушек-рабынь, а потом обратила свое внимание в мою сторону.

Я не успела ответить, как появился Рейдан с хозяином избы.

— В чем дело, Шайса, сестренка? У тебя опять неприятности? — грозно спросил мой спутник, лениво берясь за рукоятку ножа.

— Все в порядке, мы уже уходим, — осклабился пьяный весельчак. — Просто у тебя невозможно красивая сестра, охотник.

— Вот у этого раба был плащ, — угодливо сообщил хозяин, указывая на сероглазого юношу.

— Хорошо, Сайсан, ты заработал свои лаки, — сказал Рейдан, вкладывая ему в руку горсть монет. — Я поговорю с ним, если не возражаешь. Он знает наш язык?

Хозяин кивнул, и Рейдан подошел вплотную к клетке.

— Где ты взял голубой плащ, раб? — напрямую спросил он.

Юноша перевел надменный взгляд с Рейдана на хозяина, потом снова в упор посмотрел на меня и ответил:

— Сначала купи меня, потом требуй ответа. Рейдан беспомощно оглянулся на хозяина, тот виновато развел руками.

— Если я дам еще пять лаков, ты вытрясешь из него правду? — спросил Рейдан.

— Горе святым, охотник, нам нельзя обращаться с рабами жестоко: за всем следят судьи.

— А если я заплачу прямо ему?

— Деньги у него отберут, так же, как отняли плащ.

Юноша молчал, насмешливо улыбаясь. Потом наклонился к брусьям и шепнул в мою сторону:

— Ты ищешь дорогу домой, голубоглазая госпожа? Купи меня, и я помогу тебе.

 

Глава 9. ГОТТО ИЗ ЛЕХА

Удача делала нам очередной неожиданный и бесценный подарок. Мы с Рейданом быстро переглянулись, стараясь сохранять хладнокровие.

— Сколько стоит это сокровище, Сайсан? — нехотя спросил Рейдан.

— Тридцать лаков, — быстро ответил хозяин.

— Сколько?! — деланно изумился Рейдан.

— Двадцать восемь, из уважения к твоей надобности, — уже увереннее произнес Сайсан.

— А ты не хочешь взять шкуру керато? — вмешалась я.

— Большую? — неожиданно заинтересовался Сайсан.

— Да, — поддержал меня Рейдан. — Огромную шкуру взрослой керато.

— Белую? — недоверчиво спросил хозяин.

— Белоснежную, — уверила его я. — С яркими коричневыми пятнышками.

Нам пришлось вернуться домой за шкурой. Когда мы ее забирали, Виса жалобно замяукала.

— Цыц, кошка, — прикрикнул на нее Рейдан. — Ты стоишь дороже.

От Сайсана мы возвращались с приобретением. Юношу звали Готто; он был уроженцем города Лех где-то на Западе, знал грамоту. Всем своим видом он показывал презрение к грязным улицам, по которым ему приходилось идти, и грубо одетым людям, порой толкавшим его в толпе. Даже на нас — его законных хозяев! — он поглядывал так, будто это он только что купил нас в свою собственность.

Как только мы вышли от торговца людьми, Рейдан нетерпеливо спросил:

— Ну, говори про плащ!

— Я голоден, — капризно сказал Готто. — Моя история никуда не убежит.

Мы покорно отправились к съестным рядам. Готто оживленно указывал то на пирожки с солеными грибами, то на сочную ветчину, то на золотистые головки сыра. Его надменность исчезла без следа. Глядя, как Рейдан складывает в большую корзину всевозможную снедь, я подумала, что быть рабом не так уж плохо.

Дома я быстро накрыла на стол. Юноша помогал мне, ловко нарезая хлеб и ветчину; при этом он насвистывал какую-то мелодию, делал вид, что ужасно боится Висы, с которой на самом деле они мгновенно успели подружиться. За ужином он ел охотно, а мы с Рейданом от волнения не могли проглотить ни кусочка. Наконец юноша сделал большой глоток вина, вытер губы тыльной стороной руки и с наслаждением откинулся к стене, вытянув ноги под стол.

— Теперь ты, наконец, сыт? — сердито спросил Рейдан. — Мы ждем!

Готто улыбнулся.

— На самом деле мне стоило бы поторговаться. Но дело в том, что я совсем не дорожу этой тайной. Единственное, что от вас нужно — это терпение: рассказ будет длинный. Я родом из Леха — город маленький, но благословенный. Мы не живем в лесах, а строим красивые дома из камня. В окнах этих домов — разноцветные стекла, и когда в них светят луна или солнце, они заполняют комнаты чудесными бликами. В самом большом доме — дворце — живет король, а вокруг дворца — площадь, вымощенная камнями. По вечерам, когда зажигаются фонари, дети и взрослые приходят сюда танцевать, а иногда с горожанами пляшут король с королевой.

Все жители Леха — искусные ремесленники. Мой отец, да сохранят его святые, занимается ювелирным делом, и первыми моими игрушками были пригоршни драгоценных камней. Все мои старшие братья пошли по стопам отца, но мне скучно было просиживать за инструментами дни и вечера и дышать каменной пылью. Однажды отец пролистал старую книгу с образцами и увидел, что поля в ней я изрисовал портретами братьев, родителей, соседей и даже самого короля Леха. Сначала отец схватился за палку. Но моя мудрая матушка, восхитившись искусностью рисунков, посоветовалась со своим родственником, важным вельможей, и уговорила отца отправить меня учиться рисованию в Фолесо, великий город художников на берегу Горячего моря. Путешествие заняло двенадцать дней. Наши предки недаром потратили время, проложив удобную мощеную дорогу между городами — она называется Сольт. Я, одетый во все самое лучшее, сидел у окна закрытой повозки, грыз орешки, которые дала мне в дорогу матушка, и прижимал к сердцу мешочек с изумрудами — плату за обучение.

Школа художников в Фолесо — это особое место, и рассказать о нем я смог бы лишь тому, кто умеет ценить красоту превыше всего. Быть может, ты, Шайса, — он бросил лукавый взгляд на меня, — захочешь потом услышать об этом поподробнее. Охотнику же, боюсь, разговоры об искусстве навевают сон. Скажу лишь, что пять последующих лет моей юности протекали в созерцании и созидании красоты. Нас учили создавать краски таких оттенков, каких не придумала даже щедрая природа. Мы постигали грацию животных, величие горных очертаний, таинственную прелесть женского тела. Итогом каждого года обучения должна была стать Картина. Мы рисовали ее в тайне, каждый со своим наставником. В назначенный день все Картины вывешивали в огромной зале, и любой житель Фолесо мог прийти посмотреть на них. Не раз перед полотнами учеников люди падали на колени и плакали от восторга — создателей этих Картин сразу же посвящали в Художники. Первые годы я радовался успехам моих старших товарищей, надеясь, однако, что и я нарисую великую Картину.

На пятый год обучения я уже понял, что истинная Красота не вокруг нас, а внутри. Я перестал слепо срисовывать силуэты людей, животных и зданий и пошел по пути Отрешенности, которым вел меня мой наставник. Сейчас мне трудно вспомнить, что грезилось мне в бессонные ночи, когда после долгого поста, в комнате, окутанной дымом курений, я лежал в одиночестве, широко раскрыв глаза в полной темноте. И вот однажды я увидел свою Картину.

Она переливалась оттенками голубого цвета, каких не бывает на земле, но я не зря учился и после долгих мук нашел такую краску. Моя кисть, как сумасшедшая белка, носилась по холсту: я пытался остановить видение, ускользающее в мир грез.

— Что ты изобразил на своей картине? — спросила я. Рассказ Готто меня взволновал до глубины души; я чувствовала холод в руках и жар на щеках.

— Терпение, Шайса, я же просил: терпение! И вот настал день, когда на полотно был положен последний мазок. На следующий день, я на нетвердых ногах спустился в залу, где были выставлены моя и другие Картины. Я так волновался, что в глазах стоял туман — немудрено, ведь мне только исполнилось шестнадцать, а посмотреть на мою Картину собрался весь город! Высокий старик с серебряной бородой — Глава школы — взмахнул рукой, и с картин упали белые покровы. Все полотна были прекрасны, но люди единым порывом устремились туда, где сияли неземным светом голубые глаза.

Я вскрикнула, уже не пытаясь скрыть свое смятение. Сердце мое едва не выпрыгивало из груди. Готто пристально посмотрел на меня.

— Да, Шайса. В ту ночь мне привиделась дева с голубыми глазами, так похожими на твои. Свет исходил от всего ее существа, от сияющих одежд и прекрасного лица. Даже жалкий отблеск этого света, который мне удалось передать на холсте, привел в восторг целый город. Меня посвятили в Художники, я вкушал первые плоды славы; картина же заняла достойное место в Храме искусства. Но признаюсь, я так и не смог взяться за новую работу; голубые глаза словно приворожили меня, и чуть ли не каждый вечер, забывая о развлечениях, излюбленных молодыми людьми, я приходил в Храм и подолгу простаивал перед картиной.

Однажды я явился туда, когда все посетители уже разошлись. Ночь спустилась над городом — иссиня-черная, как бывает только в Фолесо, — и пылинки тихо кружились в лунном луче, льющемся из узкого окна. Я шел неслышно — в Фолесо на ногах носят мягкие сандалии. Ваши кожаные сапоги гремели бы по мостовым, как лошадиные подковы! Вдруг я услышал странный звук. Вбежав в залу, где висела моя картина, я увидел, что полотна больше нет! Обрезки холста, залитые водой, были разбросаны красочными пятнами по каменному полу, а какой-то человек кромсал и кромсал ножом остальное. Я вскрикнул и бросился к преступнику. Капюшон упал с ее головы, и я увидел, что это женщина, красивая, голубоглазая, средних лет. Я схватил ее за одежду, но, прошептав непонятные слова, незнакомка исчезла, как будто ее и не было. В моих руках остались только голубой плащ и обрезки картины на полу.

На шум прибежали Хранители. Меня обвинили в том, что я уничтожил картину, — преступление, неслыханное в Фолесо! Я оправдывался, показывал плащ, но мне никто не поверил: привратник видел, как я входил в Храм, а женщины не видел никто. Меня должны были казнить, но мой Наставник вступился за меня перед судом Фолесо. Он попросил принять во внимание мою молодость и что создание картины требовало большого напряжения душевных сил, что пагубно подчас для юного ума. Благодаря Наставнику, меня просто выслали из города.

Трудно передать, с каким чувством я покидал школу художников. Никто из наставников или друзей не пришел проводить меня — они отшатывались от меня, как от прокаженного. Собрав свой скудный скарб — куда канули все мои мечты о богатстве и славе! — положив в мешок и злополучный плащ, я вышел было за ворота школы и как вдруг услышал оклик: «Эй, сынок!»

Это был старый школьный сторож. Он поманил меня скрюченным пальцем, я уныло сел рядом с ним на завалинку, бросив наземь узелок с вещами.

«Уходишь, сынок? — сказал мне сторож. — Ах, как несправедливо. Я знаю, что ты не мог погубить свою картину». И он рассказал мне, что слышал легенду от кого-то из путешественников про храм богини Келло, в котором живут одни женщины. Они могущественны и жестоки, и тщательно охраняют свою тайну. «Наверное, тебе привиделась сама Келло. Ты нарисовал ее, и об этом узнали жрицы храма. Одна из них явилась, чтобы уничтожить картину. Говорят, они умеют появляться, где угодно».

Слова сторожа мало что меняли в сложившейся ситуации. У меня не было денег, чтобы отправиться домой по Сольту, и я за гроши уговорил капитана одного из судов довезти меня до Мидона. Мидон — средоточие мировой науки, и я надеялся поступить в ученики к кому-нибудь из мудрецов. Говорят, там можно встретить истинных ученых, не продающих свое знание за деньги. Но все это опять же скучно слушать охотнику. До Мидона я не добрался. В море разыгрался шторм, корабль отнесло к северу, а там нас захватили ачуррские пираты. Я долго плавал с ними по Горячему морю. Меня держали в трюме, заставляя выполнять всякую грязную работу. Мои руки — руки художника! — превратились в одну сплошную мозоль. Я забыл, что такое свежий воздух. Когда меня впервые после долгого времени вытащили из трюма на палубу, я едва не ослеп от солнечного света. Но когда я огляделся, то пожалел, что не лишился зрения и разума. Пираты вышли через пролив Тонсо к порту Цесиль. Ты не бывал там, охотник?

— Не приходилось, — буркнул Рейдан.

— Тебе повезло. Чего я только не увидел — и коврики из человечьей кожи, и мочалки из женских волос — говорят, они дают силу в любви. Живой человек там стоит дешевле, чем искусные поделки из его внутренностей. От страха я был готов наложить на себя руки. Но мне повезло: в Цесиль как раз прибыл купеческий караван из Лю-Штана, из тех, кто постоянно ездит на Большой Базар. Они дали за меня хорошую цену, затолкали в телеги вместе с прочим сбродом и повезли через леса. Я чуть не умер с голоду: остальные рабы-дикари питались сырым мясом, а для меня одного купцы готовить еду не желали. Наконец меня купил Сайсан. Он додумался осмотреть мои вещи. Плащ с красивым мехом приглянулся ему и был продан за баснословные деньги.

Такова моя история. Ты узнала, то, что хотела, голубоглазая Шайса?

Я едва сдерживала гнев. Все мои надежды рухнули. Признаться, я была уверена, что услышу четкие указания о том, как мне вернуться в храм. Я встала из-за стола и холодно сказала:

— Мы отдали за тебя хорошую шкуру, раб, потому что ты обещал помочь мне найти дорогу домой. Вместо этого ты кормишь нас историями про твои страдания. Твой рассказ мне ничем не поможет. Придется вернуть тебя Сайсану или продать кому-нибудь другому.

Рейдан посмотрел на меня, одобрительно подняв бровь, Готто же заметно погрустнел.

— Госпожа, ты ищешь храм богини Келло? — спросил он почтительно.

— Храм звезды Келлион, — крикнула я так, что Виса, дремавшая под столом встрепенулась. — Келлион, которая явилась тебе в твоих недостойных снах!

Затем я тихо добавила:

— Я выросла там. Мое место среди сестер звезды — ведь я одна из них. Здесь для меня все чужое. Я не должна противиться своему предназначению, я должна вернуться.

Верила ли я тогда сама в то, что говорила? Или сомнения, которые внушал мне Рейдан, уже оказали свое воздействие? Теперь мне трудно судить, ведь столько времени прошло с тех пор… Но тогда мне показалось, что я приношу клятву, которую должна исполнить любой ценой. Я заново приняла решение, и это меня успокоило.

Готто посмотрел на меня серьезно и оценивающе.

— Значит, я не ошибся, — задумчиво произнес он, — и ты не простая девушка. Я почувствовал это с первого взгляда. Среди всех этих дурно пахнущих лесовиков ты выделялась не только своей красотой.

Я перебила его, чувствуя, что слова художника обидны для Рейдана. Охотник молчал, как будто его не интересовал наш разговор. А еще я чувствовала, что краснею от неприкрытой лести Готто.

— Значит, ты не знаешь дороги туда, — произнесла я сурово.

— Я не знаю дороги туда. — Готто выдержал паузу, желая меня подразнить, а потом с торжествующим видом добавил:

— Но я наверняка смогу узнать.

Мы посмотрели на него: я — снова обретая надежду, Рейдан с недоверием.

— Жрица Келлион уничтожила мою картину, но что мне помешает нарисовать еще одну? Образ прекрасной богини навсегда остался в моей душе. Женщина из храма появится вновь. И мы сумеем расспросить гостью. Ты, Шайса, легко найдешь с ней общий язык.

— И как ты собираешься это сделать? — вмешался наконец Рейдан.

Готто пожал плечами.

— Ну, здесь я вообще не смогу ничего нарисовать. Мне нужны краски, их сложно готовить: вода с отражением безоблачного неба, сок ланцолы и все такое — ты и представить себе не можешь, как трудно искусство живописи. Короче говоря, придется возвращаться в Фолесо. Со времени моего изгнания прошел год, у меня отросла борода, так что возвращение мне ничем не грозит. И тебе, Шайса, необходимо там побывать. Я многое читаю в твоих глазах. Разве не красоте поклоняются в вашем храме, если его главное божество так красиво? Рейдан, о чем-то сосредоточенно думавший, спросил:

— Фолесо недалеко от Мидона?

— Ты знаком с картами мира, охотник? — удивился Готто. — Ты не ошибся. До Мидона несколько дней пути по морю.

— Хорошо, раб. Через недельку мы отправимся в путь.

— Постой, охотник, — вдруг вкрадчиво произнес Готто, — я сказал, что могу нарисовать картину, но не говорил, что буду это делать.

Рейдан сделал угрожающий жест, но юноша его перебил.

— Да, да, я знаю, вы можете вернуть меня Сайсану. И что с того? Скоро меня купит какая-нибудь почтенная семья, чтобы я учил детей грамоте или живописи. Здесь много северян, а они гораздо больше ценят просвещение, чем вы, дикие лесовики. Я буду жить в довольстве. Но ради твоих прекрасных глаз, Шайса, я готов попутешествовать в приятной компании. Правда, нужно будет еще кое-что добавить.

— Чего ты хочешь? — с досадой спросил Рейдан.

— Свободу, разумеется, — не задумываясь, ответил Готто. — И деньги, чтобы из Фолесо я смог отправиться домой по Сольту.

— Давайте сейчас не будем торговаться, — предложила я, заметив, как напрягся Рейдан. Он и так, пожалуй, сожалел о шкуре керато, которую мы истратили на такой ненадежный товар. — До Фолесо еще надо добраться.

— Хорошо. Ты отправляешься с нами, и если ты действительно поможешь нам найти храм Келлион, ты получишь больше, чем просишь. Но не вздумай бежать, — сказал Рейдан, поднимаясь из-за стола. — Даже если тебе удастся покинуть Базар без бирки о свободе, здешние места ничуть не менее опасны, чем знаменитый Цесиль.

— Ладно, — легко согласился Готто. — А где я буду спать? Я вижу только две кровати.

Мы постелили Готто на полу. Слегка посетовав на такую несправедливость, Готто уютно завернулся в теплые одеяла и мгновенно уснул. Виса неслышно подкралась к спящему юноше и, привалившись к его теплому боку, тоже с наслаждением растянулась, заняв собой почти весь пол в комнате. Моя четвероногая сестренка быстро становилась взрослой! Рейдан куда-то вышел. Я задула свечу, разделась, расчесала на ночь волосы и забралась на лежанку. Однако мне не спалось: то ли рассказ Готто растревожил меня, то ли не давали заснуть мысли о предстоящем путешествии. Поворочавшись с боку на бок, я встала и, как была, в одной лишь рубашке и юбке, босая вышла на крыльцо.

Базар спал. В тишине был слышен каждый далекий звук: беспокойное ржание лошади в конюшне, ворчание собаки, приглушенные голоса. Манящими огоньками где-то вспыхнули окна. Весенний воздух коснулся моего лица, разгоряченного духотой. Я глубоко вдохнула порыв ветра, принесший запах леса и дороги, и чувствовала, как пушистая прядь волос ласково щекочет мой лоб. Темно-голубое небо, похожее на цветок ланцолы, было усыпано звездами, но среди них уже не было той, встречи с которой я ждала и боялась. Странная нежность переполняла все мое существо.

Бесшумной походкой откуда ни возьмись к крыльцу подошел Рейдан.

— Ты что не спишь, Шайса? — спросил он, садясь на ступеньку. — Хотя и мне сегодня не уснуть. Это все весна. В лесу сейчас слышно, как движется березовый сок по стволам. Чуру весной добывать нельзя: она родит детенышей. Лихо ты присмирила нашу покупку! Парень больно дерзок, но придется брать его с собой — да и тебе повеселее будет, а то все со мной, стариком. Только смотри: такие красавчики всегда рады девке голову заморочить!

— Зачем ты глупости говоришь! — звенящим голосом воскликнула я и сбежала с крыльца, чувствуя, как кровь приливает к лицу. Вдруг что-то обожгло мне ступни, и я поняла, что босиком стою на снежной полянке, укрывшейся в прохладном углу от злого весеннего солнца.

Рейдан встал и, улыбаясь, смотрел с крыльца, как я с несчастным лицом переминаюсь с ноги на ногу.

— Ну ты дуреха! — сказал он. — Ладно, стой там, сейчас я тебя отнесу в дом.

Он подошел и легко поднял меня на руки. Его насмешливое лицо вдруг оказалось так близко, что я чувствовала на своей щеке его дыхание. Мне хотелось смотреть и смотреть на него, а я не смела поднять глаз.

Рейдан уложил меня прямо на кровать. Неловким движением я схватила его горячую руку и припала к ней губами. Искоса взглянув на него, я увидела, как улыбка сбежала с его лица. Рейдан нахмурился — не то в недоумении, не то с недоверием. Он осторожно отнял у меня руку и вышел из комнаты. Вскоре я услышала, как скрипнула кровать под его сильным телом. И тут я расплакалась. Слезы душили меня, со стоном рвались из груди, когда я прятала лицо в подушку. Сердце мое разрывалось между неподдающимся описанию счастьем и беспредельным отчаянием. Я не знала, от чего плачу — просто мне шел пятнадцатый год, и я встречала первую в своей жизни весну…

 

Глава 10. ПОТЕРЯВШИЕСЯ В ТУМАНЕ

Через неделю мы покинули Большой Базар. Рейдан впряг Белку в новенькую телегу, купленную очень недорого у Хоро. Готто, сменивший свои обноски на одежду лесовиков, не замедлив отозваться о ее грубом качестве, заботливо подсадил меня в телегу, Рейдан примотал сзади поводок Висы — огромную резвую кошку Белке было уже не свезти.

Лучшая дорога в Фолесо лежала через Лех, а дальше — по Сольту. Однако Рейдан, разумно опасаясь, что Готто может остаться дома, решил двигаться дикими дорогами, заодно сократив расстояние.

И вот снова на пути замелькали дорожные пейзажи — то пасмурные и дождливые, то освещенные ярким весенним солнцем. Мы миновали несколько крошечных, в три-пять домов, деревенек, и я поняла, что покинула самые процветающие места в Лесовии. Избы здесь были стары и убоги — не то что в Кромельчиках — а лица людей, изможденных постоянной работой, тупы и лишены всякой мысли. Я оборачивалась на них со страхом, а они глядели нам вслед с любопытством лесных животных и, наверное, забывали о нас раньше, чем мы исчезали из виду за поворотом. Когда я смотрела, как они, скрючившись в три погибели, примитивными орудиями пашут свои бесплодные поля, я пыталась вызвать в себе сострадание к этим беднягам, но у меня ничего не получалось. Женщины, рано утратившие молодость и красоту, с морщинистыми, обветренными лицами, окруженные орущими, вечно голодными ребятишками, являли собой унылую, безрадостную картину. Если в Кромельчиках я привыкла к мысли, что состою из той же плоти и крови, что и остальные люди, то теперь я недоумевала: как вышло так, что я, сестра звезды, и Готто, художник, которого посетило великое откровение, и Рейдан, простой, но добрый, мужественный и далеко не глупый человек, смутно напоминавший мне отца, — как вышло так, что мы одной породы с этими убогими людьми?!

Готто, похоже, разделял мои мысли. Наш новый спутник был весьма высокого мнения о себе и своем таланте. К Рейдану он относился с подчеркнутым снисхождением, каждым словом норовя подчеркнуть его «невежество» и «дикость». Охотник не обращал на это ни малейшего внимания, и я думаю, Готто решил, что Рейдан еще и туповат, раз не понимает его намеков. Зато я вызывала у Готто явный интерес. Он постоянно расспрашивал меня о жизни в храме. Особенно его интересовали произведения искусства, хранящиеся в храме и созданные его обитательницами. От моих сомнений насчет того, что в них не хватало чего-то важного, он отмахнулся со словами:

— Твои наставницы совершенно правы, Шайса. Искусство должно говорить на языке красоты, и все, кто не способен понимать этот язык, — тут он обернулся по сторонам: мы как раз проезжали через какую-то деревушку, — заслуживают только той жизни, которую ведут. Ах, как бы мне хотелось побывать там, хоть одним глазком посмотреть на это пиршество красоты, о котором ты рассказываешь! Но вот что мне интересно, — тут он понизил голос и покосился на Рейдана, — его-то что влечет в храм? Почему он взялся тебя сопровождать, а, Шайса?

Я смутилась. Но Готто не обратил на это внимания, он продолжал рассуждать:

— Если бы Рейдан был другой человек — ну… если бы он мог оценить и понять избранность твоей судьбы — я мог бы предположить, что он помогает тебе бескорыстно.

— Но сам-то ты отнюдь не бескорыстно собираешься оказать нам помощь, — заметила я и покраснела, вспомнив о сапфирах Келлион.

— Вот именно, — самодовольно поддакнул Готто. — А уж Рейдан и подавно преследует какую-то цель. Но это не мое дело. Мне лишь хочется знать, известно тебе о ней или нет.

Возмущенная до глубины души, я резко напомнила Готто, что он всего лишь раб и должен помнить свое место. Художник обиделся и надолго замолчал. В тот момент я впервые подумала, что он, наверное, влюблен в меня…

Тем временем мы покинули пределы Лесовии, и перед нами раскинулись Дикие поля, на безбрежных просторах которых можно было неделями не повстречать ни одного жилья. Я спросила у Рейдана, знает ли он эти края; он отрицательно покачал головой.

— Я там не охотился — в полях зверя нет. Однако что здесь мудреного? Дорога есть, будем двигаться все время на юг и наконец упремся в пролив Тонсо, а там либо по побережью, либо по воде доберемся до Фолесо. Главное, не заехать ненароком в Дугонский лес — тамошние разбойники беспощадны. А в страшные сказки про эти поля я не верю.

Я не придала никакого значения упоминанию о «страшных сказках». Солнце утвердилось в своих правах на небосклоне, дни становились все теплее, и постепенно мрачное настроение, в котором все мы пребывали, пока проезжали через Лесовию, развеялось.

Я вспоминаю эти недели пути как самое счастливое и беззаботное время своей жизни. С каждым днем мир раскрывал передо мной свою красоту, о которой я и не подозревала раньше: пестрые бабочки, словно летающие цветы, порхали над лугом; золотое солнце закатывалось вечерами за горизонт, укутывая мир голубоватыми сумерками; трели птиц, восторженно приветствующих весну, будили меня на рассвете. Мое сердце переполняла нежность, оно было охвачено ощущением смутных и неясных надежд. С одной стороны, меня волновала близость к Рейдану, с другой — окрыляла влюбленность Готто. Очень часто мне хотелось, чтобы наше путешествие никогда не кончалось, а иногда я мечтала о возвращении в храм звезды, где буду вспоминать эти прекрасные дни.

Телега катилась по высохшей дороге, весело звенел бубенчик на новой сбруе у Белки, Виса, засидевшаяся на привязи, без устали носилась по полям, покрытым маргаритками, охотясь на птиц, ящериц и мелких грызунов — единственных обитателей этих мест. Я переоделась в тонкую, бледно-голубую открытую рубашку, туго обернула бедра бирюзовой голуной, расшитой оранжевыми цветами, — ее мне подарила Лави. Рейдан купил мне на Базаре чудные летние сапожки из кожи птицы золли — оранжевые, к вышивке на голуне, и с тиснением по всему голенищу. Все это было ярко и красиво, и я больше не чувствовала себя неуклюже замотанной в бессмысленное тряпье. Правда, в первый же вечер Рейдан посмотрел на меня и расхохотался:

— Ха, ну и красавица! Да ты вся в веснушках!

Действительно, непривычные к солнцу лицо и грудь покрылись коричневыми пятнышками, а скоро и волосы вокруг лица выгорели, став золотисто-рыжими. Но все равно мое отражение улыбалось мне из каждой речки, над серебристыми водами которой я склонялась, чтобы набрать воды в котелок. А вскоре я заметила, что и Готто смотрит на меня с восхищением.

Как ни была я неопытна, я быстро поняла, что Готто в меня влюблен. Не только страстные взгляды, которые он открыто на меня бросал, были тому подтверждением: его высокомерие, которое меня так раздражало, таяло день ото дня, как снег под весенним солнцем. Все чаще красивое лицо юноши озарялось беспечной мальчишеской улыбкой. Все реже он пытался обидеть Рейдана, словно хотел теперь дружить со всем миром.

Нет, он не делал мне никаких признаний — это бы смутило меня. Напротив, между нами установились веселые, приятельские отношения: он часто подшучивал надо мной, я либо обижалась, — и тогда Готто забрасывал меня бело-розовыми букетами из маргариток, — либо, разозлившись, носилась за ним, стараясь кинуть в него чем-нибудь или пытаясь науськать на него Вису. Она принимала участие в наших баталиях: страшно рыча, она бросалась на спину Готто и валила его на землю, но ни разу не причинила вреда, пряча смертоносные когти.

Молодая хищница души не чаяла в Готто, и я даже чуть-чуть ревновала, но я ничего не могла с этим поделать, ибо что я могла противопоставить главному искушению керато — свежей рыбе?!

Готто оказался искусным рыболовом — в Лехе все ребятишки помогают родителям тем, что ловят рыбу в большом городском пруду. Юноша соорудил гибкое удилище, нитки из моего рукоделия сплел в тонкую, но прочную леску, из иголки сделал крючок и доставал из мелких местных речушек крошечных, но очень вкусных рыбок. Однажды, когда мы заночевали на берегу широкой реки, так и не найдя брод, Готто отправился в заросли осоки и рыбачил до самого рассвета. Поутру мы обнаружили его спящим у тлеющего костра, а большая корзина была полна прекрасных, радужно-розовых, толстых рыб. Рейдан посмотрел на них с уважением и сказал, что это цирриб, королевская рыба, за которую на Большом Базаре дают по три лака за штуку. Конечно, чистить ее Готто отказался. Я же умоляюще посмотрела на Рейдана, наотрез отказываясь вспарывать ножом брюхо такой красоте. Он проворчал что-то, но через полчаса мы уже ели невыразимо вкусное жаркое, и еще четыре рыбины коптились над костром впрок. Счастливая Виса тоже получила целую тушку и теперь рычала, когда кто-нибудь из нас приближался к ее сокровищу.

Переправиться через реку оказалось не так-то просто. Сначала мы решили перейти вброд, но чуть не погубили телегу. Потом Рейдан догадался снять у телеги колеса и превратить ее в подобие плота, а Белку распрячь. Лошадь легко перешла на ту сторону, а мужчины по горло в воде сплавили телегу вместе со мной. Потом Рейдан, ругаясь, снова погнал телегу назад: там жалобно мяукала Виса. Оказывается, большая кошка боялась воды!

Закончился месяц клевес, пошел на убыль и вейдель. Поля покрылись высокой травой, на которой по утрам, как седина, проступала роса. Мы же продолжали свой путь на юг.

Однажды я спросила у Рейдана, как он определяет направление. Он удивился:

— А ты разве не чувствуешь, куда мы двигаемся? Ну, потрогай ветер: вон оттуда он холодный, северный, а с той стороны пахнет горечью, там полынные степи. А вот и медом запахло, это с юга теплый ветер принес.

Я поняла, что все это охотничьи чудеса, и успокоилась. Но однажды Рейдан, нахмурившись, дернул вожжи и долго принюхивался, водил по воздуху ладонью.

— Странно! — сказал он. — Куда-то делись все запахи. Я был уверен, что мы правильно повернули на развилке, а сейчас не знаю.

— И туман не рассеивается, хотя время к полудню, — удивленно заметил Готто.

Действительно, последние несколько дней утра были очень туманными, так что, проснувшись, мы не видели друг друга. Однако вставало солнце и разгоняло холодную белую дымку. Но сегодня седой морок не только не исчез, а даже будто бы сгустился; причудливые клочья окутывали кусты и траву, вкрадчиво подползали к лошадиным ногам, делая их на мгновение невидимыми.

— Страшные сказки! — непонятно пробормотал Рейдан, тронув вожжи.

Некоторое время мы двигались по дороге сквозь туман, но потом, когда растворились очертания самых ближних предметов, Рейдан снова остановил лошадь и спрыгнул на землю.

— Бес поганый! — выругался он. — Я так и знал!

— Что случилось? — встревожено спросила я.

— Что случилось? Мы потеряли дорогу, вот что случилось.

— Что, охотник, ты заблудился? — зевая, спросил Готто. Действительно, очень хотелось спать, хотя ночью мы прекрасно отдохнули.

— А ну, помолчи, весельчак, — огрызнулся Рейдан, ощупывая землю. Его руки утопали в тумане, словно он опускал их в молоко. — Так и есть, кругом трава какая-то низкая. Ничего не видно. Быть не может, неужели и правда то самое место!

— Какое место? — хором спросили мы с Готто.

— Расскажу, когда выберемся отсюда.

— Брось, охотник. Расскажи сейчас, все равно ехать невозможно. Давайте постоим, подождем, может, туман рассеется, — предложил Готто. — А ты поведаешь нам свою страшную сказку.

И он поближе придвинулся ко мне, приготовившись слушать. Я окликнула Вису — керато была рядом с телегой; Рейдан привязал ее на поводок, чтобы кошка не потерялась, и неторопливо произнес:

— Говорят, существуют где-то места, которые остались от Бывших времен. Я не знаю, что это значит, но вроде бы, до нашего мира здесь было что-то другое. Бывшие времена прошли бесследно. Но известно, что будто бы остатки древнего тумана еще сохранились кое-где, как лунки с талой водой остаются после ушедшей зимы. И что там живет, в этом тумане, — знают одни святые. Говорят, там даже время идет по-другому: оно вязкое, как паутина.

Рейдан задумчиво замолчал.

Готто с удивлением посмотрел на охотника.

— В ваших диких краях рассказывают эти легенды! А я думал, сказки о Бывших временах известны только в Лехе. Но у нас к ним не относятся серьезно…

А туман становился все гуще и гуще, он трогал наши лица своими холодными влажными пальцами.

— Бр-р-р, — вздрогнул Готто, — какая гадость!

— Эх, посветить бы! Да факел не из чего сделать! — огорченно произнес Рейдан.

— Факел? — всплеснула руками я. — Ну как же я раньше не догадалась.

Я спрыгнула с телеги, не взирая на предостерегающие окрики спутников, встала на цыпочки, вытянув руки кверху, и закружилась, как веретено. — «Ты — пламя, язычок пламени, зажженный светом Келлион», — учила нас старшая сестра. «Я — пламя!» — повторяла я, чувствуя, как холодный голубой свет начинает подниматься от кончиков носков, все выше и выше, слегка щекоча тело, по рукам — к кистям, перекрещенным над головой в форме чаши. И вот — я не видела, но знала — там поселился пронзительно-голубой шар, сгусток пламени, выбрасывающий наверх высокий столб белого огня. Я остановилась, оглядывая окрестности, выхваченные светом из тумана. Ко мне подбежали Рейдан и Готто; оба не скрывали изумления и больше смотрели на меня, чем вокруг. Пламя начало гаснуть, но мы успели разглядеть вдали странные очертания не то высокого дома, не то дворца. Видно было даже, что в нем горели окна.

— Никогда такого не видел, — восхищенно прищелкнул языком Готто, когда я опустила уставшие руки. — Научишь, Шайса?

— Ты не сумеешь, — ответила я и обратилась к Рейдану. — Ну что? Мы поедем туда?

— Разумеется, — тут же вмешался Готто, — там кто-то живет. Заедем и спросим дорогу.

— Подожди, — остановил его Рейдан. — Скверные здесь места. Еще неизвестно, кто там поселился.

Готто собрался было высмеять осторожность охотника, но не успел: Белка испуганно заржала и дернула телегу, так что все мы втроем повалились на сено, а Рейдан едва успел схватиться за вожжи. Тут закричала я, увидев, что приближается к нам из тумана.

Оно было на двух ногах — или лапах? — а огромная голова на тонкой гибкой шее болталась выше человеческого роста на приземистом, бочкообразном туловище. Сверху прямо на нас с неторопливой жадностью смотрели глаза, исполненные древнего безразличия. Они светились, как гнилые головешки, и такой же мертвенный свет лился из пасти — бездны, окруженной кинжалами треугольных зубов. Лапы ступали по земле неслышно, но где-то глубоко шаги чудовища отдавались утробным гулом. Страх сковал нашу волю на целую вечность. Мы не двигались, даже Виса не издала ни звука, припав брюхом к земле; мне казалось, я чувствую, как дрожит перепуганная лошадь. Но когда ужасная голова плавным, красивым движением склонилась к моему лицу, я, закричав, попыталась остановить чудовище силой Келлион. Это был порыв, а не рассудочное действие, но оно удалось! Существо замерло на месте, и страшная голова повисла в воздухе. Рейдан стегнул вожжами Белку, телега рванула в туман и мчалась до тех пор, пока перед нами не засветились окна неведомого дворца.

Мы остановились. Туман рассеялся, рассыпался клочьями; на небо взошла полная луна — ее огромный бледно-желтый диск, казалось, зацепился за одну из полуразрушенных башен дворца. А ведь только что было утро! Наверное, время в этих страшных местах текло как-то иначе. Молча переглядываясь, мы запоздало переживали минувший кошмар, переводя дух.

— Постой, Шайса, — сказал вдруг Рейдан, — ты говорила, что не можешь останавливать животных, значит…

— Значит, оно было разумным, — в ужасе выдохнула я и вздрогнула, вспомнив неживые светящиеся глаза рядом с моим лицом.

— Ну, что мы остановились? Сейчас еще кого-нибудь бесы принесут, — недовольно пробурчал Готто — он был очень напуган. Рейдан с сомнением покачал головой, но тронул вожжи, и вскоре телега въехала в широкие каменные ворота.

 

Глава 11. АРЗЕЛЬ И ГЕЛО

Я и сейчас отчетливо помню трепет, который испытала, увидев это странное место, — так, словно это было вчера.

Мне казалось, что чувство страха мне хорошо знакомо: ледяной комок, летящий сквозь тело. Именно это я чувствовала в далеком детстве, когда сестры-искательницы неожиданно явились за мной в дом моих родителей. Именно это я чувствовала, когда, понуждаемая отчаянием, тащила с лавки мертвое тело девушки, чтобы занять ее место. Встреча с керато, погоня за нами селян из Кромельчиков и появление чудовища в тумане, — все это отзывалось во мне знакомым холодящим чувством. Но оказалось, я еще не испытывала настоящего страха…

В полной тишине, освещенные недобрым лунным сиянием, мы молча осматривали место, куда нас привела судьба, и жуть, липкая, словно сахарный сироп, сковывала рассудок, заставляла руки и ноги цепенеть, а сердце колотиться мелкой-мелкой дрожью.

Кто бы ни жил в этом дворце, он вряд ли заботился о своем жилище. Здесь царило удручающее запустение: ограда, сложенная из больших четырехугольных камней, осыпалась, ворота покосились, сквозь плиты на земле проросла трава. Статуя какого-то странного существа посреди двора раскололась пополам, как от удара молнии. Самому дворцу, когда-то величавому зданию с тонкой каменной вязью, узкими окнами, множеством башенок и причудливых статуэток по многоярусным крышам, теперь лишь воображение могло вернуть первоначальную красоту. Надо всем повисло такое молчание, что колеса нашей телеги громыхали оглушительно, катясь по двору. Но никто не вышел на грохот, хотя в верхних окнах действительно горел свет — не яркий, как показалось нам издали, а приглушенный, словно в большом помещении зажгли всего одну свечу. И странное дело: казалось бы, ясно, что в таком месте нас не могла ждать гостеприимная встреча, радушные хозяева, ужин у камелька, и все равно этот мерцающий желтоватый огонь манил к себе. По крайней мере, к нему страшно было повернуться спиной, чтобы покинуть двор и вернуться в туман.

— Ну что будем делать, Рейдан? — неуверенно спросил Готто, и я отметила, что он впервые обратился к охотнику без обычного своего высокомерия.

Рейдан с непроницаемым лицом поправил на поясе охотничий нож, повесил на плечо колчан со стрелами, схватил в руки арбалет и спрыгнул вниз. Эхо разнесло по двору звук от удара подошв о камень.

— Мы можем уехать отсюда, пока нас не заметили те, кто жжет огонь наверху, — сказал охотник. — Уехать как можно скорее и снова плутать в тумане до утра, хотя я не уверен, что утром все изменится к лучшему.

— Нет, только не это! — вырвалось у Готто.

— Мы можем остаться на ночь здесь, во дворе. Из полей по нашу душу явятся жуткие твари — кто знает, сколько их там! А кто выйдет из дворца — этого не знает и бес. И мы будем бодрствовать, ожидая, кто нападет на нас первым. Или…

— Или мы можем войти во дворец сами, пока мы еще не растеряли остатки разума, — продолжил его мысль художник. Я видела, что Готто было страшно так же, как и мне, но страх зажег в его глазах отчаянную решимость.

— Вот и я так думаю, — все так же невозмутимо кивнул Рейдан. — В конце концов, мы не безоружны. Вылезайте. Шайса, кошку берем с собой.

Моего мнения так никто и не спросил, но я была согласна с решением, принятым мужчинами: мне тоже казалось, что лучше сунуть голову в пекло, чем умирать от страха в ожидании неведомой опасности. Однако меня не покидало ощущение, что это решение нам кто-то навязывал, кто-то убеждал нас в том, что огонь наверху горит приветливо, и там мы найдем защиту против ужаса, затерявшегося в тумане…

Мы собрались. Я держала Вису на поводке. Рейдан потрепал по шее Белку.

— Эх, старушка, не хочется мне тебя здесь оставлять, да что поделаешь: не въезжать же на телеге в чужой дом.

Готто нервно рассмеялся, представив, наверное, как это могло быть где-нибудь в Лехе, и эхо многократно повторило его смех с каким-то издевательским выражением.

— Пошли, — велел нам Рейдан, встряхнув головой, словно отгоняя кошмар. Мы дружно направились к входу во дворец, когда-то надежно закрытому деревянной дверью, полусгнившие останки которой валялись поодаль. Мы беспрепятственно вошли в огромный зал, освещенный лишь светом луны, льющимся из многочисленных щелей в стенах, и ни у кого из нас не возникло желания оповестить хозяев о нашем приходе. Но неведомая сила подталкивала нас, убеждая сделать следующий шаг.

В конце зала видна была лестница. Мы ступили на нее, и звук наших шагов жалобным эхом отразился от каменных стен. Трудно было представить себе, что кто-то мог недавно проходить здесь: на лестнице лежал вековой слой пыли.

Однако чем выше мы поднимались, тем меньше становилось разрушений, причиненных временем. Вот и перила, внизу проржавевшие и опутанные паутиной, заблестели позолотой на пышных цветах из металла; почерневшие стены наверху оказались завешены блестящими тканями изумительных оттенков; на ступенях под нашими ногами развернулся ворсистый белоснежный ковер — я могла поклясться, что мгновение назад его не было! Наконец мы поднялись на верхний этаж дворца, где видели в окнах свет. Здесь запустения не было и в помине, напротив, кругом царила роскошь: яркие гобелены с изображением невиданных растений и существ, потолки, расписанные под голубое небо с облаками, полы, выложенные разноцветными прозрачными плитками. Окна были сделаны из чего-то, похожего на горный хрусталь, и преломляли лунный свет на множество сияющих радуг. Повсюду слышалось мелодичное журчание: это стекала вода в искусственных водопадиках или били струи фонтанов, подсвеченные цветными фонарями.

Забыв обо всем на свете, анфилада за анфиладой, мы проходили комнаты дворца, не уставая восхищаться их убранством. Наконец нашему взору открылась просторная зала. Непонятно, почему снизу свет нам показался тусклым: здесь ярко горело множество светильников, позолоченных и хрустальных. В зале, как и в других комнатах дворца, не было никакой мебели, но у стены, убранной алым шелком, стояло небольшое резное кресло, а в нем сидела невысокая белокурая девушка моих лет.

Заметив ее, мы остановились, нерешительно переглянувшись. Однако, поскольку хозяйка молчала и словно бы не замечала нас, мы подошли почти вплотную к креслу.

Юная красавица была одета в короткую золотую тунику; шнуровка золотых сандалий оплетала ее ноги почти до коленей; волосы неопределенного цвета — белые? седые? серебристые? — оттеняли смуглую кожу. Несмотря на юность, тело ее, почти не скрытое легкой одеждой, было совершенным, а лицо поражало утонченностью черт.

Огромные изумрудные глаза внимательно смотрели на нас, но приоткрытые алые губы не произносили ни слова.

— Хороший вечер, хозяйка! — с легким поклоном приветствовал ее Рейдан. — Прости нам незваное вторжение, но мы заплутали в тумане и вышли на огни твоих окон. Двери были открыты, и мы осмелились войти. Не подскажешь ли ты нам дорогу на юг, да благословят святые твою красоту!

— Я рада вам, путники, — ответила девушка. — В моем дворце так редко бывают гости, а я живу здесь давно, о-о-очень давно. Садитесь, отдыхайте, — хозяйка грациозно махнула рукой на пушистые коврики. — Какая красивая кошка! Что она любит? Ведь вы останетесь поужинать со мной и переночевать — ехать сейчас, посреди ночи, небезопасно.

— Спасибо, хозяйка, — ответил Рейдан, — мы думаем, что самое страшное уже позади. Ты только укажи нам дорогу на юг, и мы не станем злоупотреблять твоим гостеприимством.

Девушка встала и танцующей походкой направилась к нам. Остановившись перед Рейданом, она взглянула на него снизу вверх, и я заметила, что ее глаза подрисованы черной краской.

— Ты — охотник, — утверждающе произнесла она, лукаво улыбаясь. — Но тогда ты не сможешь уехать, не посмотрев на мои охотничьи трофеи. Ручаюсь, ты нигде не встречал таких шкур! Меня зовут Арзель, — обратилась девушка ко всем нам. — А юноше наверняка будет интересно посмотреть картины на галерее — я собирала их по всему миру. Правда, среди моих гостей редко встречаются настоящие ценители, но на твоем лице, художник, я вижу печать истинного искусства.

Готто зарделся от удовольствия. Рейдан опустился на мягкий коврик, вытянув ноги. Арзель подошла к стене, дотронулась до нее, и где-то в другой комнате мелодично зазвенел колокольчик. Мгновенно в дверях показалось несколько человек с подносами, уставленными всевозможными закусками. Все они были одеты в зеленое: облегающие штаны, короткие куртки и капюшоны, глухо скрывающие лица. Слуги безмолвно поставили подносы посреди залы и удалились.

— Угощайтесь! Эта еда придаст вам сил, — радушно пригласила нас Арзель. В этот момент послышались гулкие шаги: кто-то быстро шел по анфиладе.

— Гело! — радостно встретила вошедшего хозяйка.

В залу вошел молодой человек. Он был высок и строен, даже худ, и каждое его движение было полно кошачьей вкрадчивой грации. Светлые волосы пышной гривой рассыпались по плечам, короткие пряди падали на лоб; зеленоватые глаза смотрели не то насмешливо, не то наивно. Гело был одет так же странно, как слуги, только во все черное: узкие штаны, просторная короткая куртка с капюшоном.

— Это мой брат Гело, — с гордостью представила его нам Арзель. — Ты так поздно! Я беспокоилась за тебя. Что с тобой? Ты бледен! Ты не заболел? — девушка заботливо коснулась рукой щеки брата.

— Со мной все хорошо, Арзель, — нежно ответил Гело сестре. — Прости, что заставил тебя волноваться: туман сегодня особенно сильный, и, представляешь, я чуть не заблудился.

— Они тоже испугались тумана. — Арзель указала на нас рукой, не сводя с брата глаз. Что-то мне не понравилось в этом взгляде: была в нем какая-то тревога, какой-то вопрос, а может, борьба.

Гело внимательно посмотрел на нас. Взгляд его остановился на мне, и я вздрогнула, как будто встретила знакомого.

— Да, — медленно произнес он, — я увидел во дворе телегу и лошадь и понял, что у нас гости. Я очень рад. Ты уже показала им дворец?

— Я сделаю это с удовольствием, — сказала Арзель, беря брата за руку. — А ты составишь нам компанию.

— Пойдем, прекрасная путешественница, — почтительно сказал мне Гело с легким поклоном. Я послушно пошла вслед за моими путниками, которых Арзель, чему-то звонко смеясь, уже вела по анфиладе. Виса на поводке трусила рядом со мной.

Девушка весело показывала нам комнату за комнатой, демонстрируя чудеса своего дворца и по-детски радуясь нашему удивлению. И было чему удивляться.

По мановению ее руки изображения на гобеленах начинали двигаться; стебли растений сплетались в стремительном танце, неведомые звери поворачивались к нам и скалили страшные морды. Арзель хлопала в ладоши, и струи фонтанов вздымались к самому потолку, а их журчание превращалось в хор прекрасных голосов.

— Дальше, дальше, — весело звала нас Арзель, увлекая в следующие комнаты. Не знаю, сколько мы шли по анфиладе — она показалась бесконечной, и в каждой новой зале нас ожидали новые, невиданные чудеса. Все это время у меня было странное чувство, что я вернулась домой. Не в далекую горную деревушку и не в храм звезды, а в свой настоящий, но полностью забытый дом. Нет, я никогда не видела этих полов, выложенных полупрозрачными каменными плитами зеленого, фиолетового и розового цвета, этой лепнины на потолках, напоминающей облака, но некое тончайшее ощущение связывало меня с этим местом. Я растворялась в этом дивном чувстве, когда сильный рывок поводка — я с трудом удержала керато — разом вернул меня к действительности.

Только теперь я поняла, что все это время слышала тревожное ржание Белки. Поглаживая Вису, я испуганно огляделась: я совсем забыла, где нахожусь. К счастью, Рейдан и Готто были рядом, но ни один из них явно не слышал лошадиного ржания. Перед Рейданом Арзель раскинула какую-то диковинную шкуру, и охотник с детским любопытством гладил ее.

— Рейдан, ты слышишь?

Он не обернулся на мой голос. Арзель подняла на меня зеленые глаза — странное было в них выражение! — и продолжила свой рассказ, полностью поглотивший внимание охотника.

— Это редкий, ночной зверь. Я сейчас расскажу тебе, как выслеживала его, — это было забавно.

Я беспомощно оглянулась на Готто — тот разинув рот созерцал фарфоровую статуэтку, изображавшую девочку лет пяти. Статуэтка действительно казалась живой; девочка, походившая на младшую сестру Арзель, сидела на корточках и, задрав голову, смотрела в потолок. В ее нарисованных глазах был восторг и трепет, невыразимая надежда и нетерпение. Румянец, рдевший на щеках, казалось, становился то бледнее, то ярче. Мастерство скульптора было просто поразительным. У меня мелькнула какая-то мысль, связанная со статуэткой, но Гело, коснувшись моего плеча, сбил меня с толку.

— Тебе скучно, красавица? — спросил он. Наши глаза снова встретились. И снова что-то знакомое мелькнуло в его взгляде, и я уже почти вспомнила, что…

Отчаянное ржание снова донеслось со двора, а потом… Странные звуки, урчание целого стада неведомых животных, еще один лошадиный крик и предсмертное хрипение.

— Белка! — крикнул Рейдан, уронил шкуру на пол и, едва не оттолкнув хозяйку, бросился вниз. Тень пробежала по лицу Готто: он тоже возвращался из снов в явь. Но Гело и Арзель, казалось, ничего не слышали. Гело ободряюще улыбался:

— Лошадь просто испугалась какой-нибудь птицы. Ночные птицы летают бесшумно и могут напугать кого угодно. Не волнуйтесь. Ваш друг сейчас вернется.

— И ты, художник, еще не видел мои картины, — добавила Арзель. — А мне очень важно услышать твое мнение. Пойдемте дальше, охотник нас догонит.

Страшный крик вдруг донесся снизу — это кричал Рейдан! Гело и Арзель переглянулись и мягко, но решительно повели нас к следующим дверям. Ощущение покоя снова нахлынуло на меня, словно никто не кричал снизу, словно я вот-вот испытаю великое счастье, к которому всегда стремилась моя душа… Краем глаза я видела, что Готто испытывает нечто подобное. Мысль о cопротивлении даже не приходила мне в голову. Я послушно прошла через двери, оказалась в новой зале, освещенной тусклым, постепенно разгоравшимся свечением, но прежде чем двери за мной затворились, обернулась назад. Обернулась и не поверила своим глазам.

Роскошная комната, которую мы только что оставили, на глазах меняла свой вид. Великолепные ткани на стенах выцветали и начинали тлеть, рассыпаясь, словно секунда здесь превращалась в века. Исчезли огни и фонтаны, из разбитых окон повеяло зловещей ночной свежестью.

— Что это? Что это? — испуганно восклицал Готто, который тоже обернулся на мой вскрик и теперь замер посреди сияющей залы, глядя обратно — в сгустившуюся темноту.

Я протянула руки и зажгла звездный огонь; голубой свет озарил невероятные разрушения. И вдруг, неожиданно для меня самой, холодные искры сорвались с моих пальцев и стрелами понеслись в разные стороны. Они ворвались туда, где в изумлении застыли, держась за руки, брат с сестрой, заметались по углам, и снова пополз со стен истлевший шелк, с хрустом посыпался хрусталь из окон. Голубые стрелы собрались под почерневшим потолком сияющим кольцом и с яростью живых существ устремились прямо на хозяев. Я успела увидеть, как Арзель в отчаянии попыталась закрыть лицо, а Гело упал на колени. Послышался оглушительный звон — это один за другим взорвались многочисленные светильники. Готто впился ногтями в мое плечо, но я не почувствовала боли — только губы похолодели от ужаса: на месте брата с сестрой стояли давешние чудовища, печально мотая огромными головами, источающими мертвенно-зеленоватый свет. И я узнала обращенные ко мне глаза, исполненные древнего равнодушия, — глаза чудовища, которое встретилось нам в тумане, глаза Гело.

Арзель — на ее огромном теле еще остались обрывки золотого платья — опомнилась первой. Припадая к полу брюхом, прогибая гибкую шею, тихо шипя, она поползла нам навстречу. Увлекая за собой Готто, сжимая в руке поводок Висы, я бросилась бежать, не разбирая дороги, не оглядываясь на страшные перемены, происходившие с дворцом.

Это был бег обреченных. Чудовища преследовали нас, и каждый прыжок исполинского тела порождал гул, до основания сотрясающий дворец. Что они собирались с нами сделать? Сожрать? Разорвать на части? Превратить в себе подобных? Самые жуткие картины мелькали в моей голове. Если у кого-то из нас и был шанс спастись, то это у Висы, и я, выпустив руку Готто, остановилась, чтобы отстегнуть ошейник. А на помощь хозяевам дворца с двух сторон уже спешили те, кто недавно был слугами, — такие же чудовища; жуткое сияние их глаз множеством зеленых огней, наполняя нас отчаянием, мерцало впереди — в темных залах, через которые нам предстояло пробежать. Ужасные преследователи уверенно отрезали нам путь к отступлению. Мы с Готто остановились в дверях, прижавшись друг к другу спинами. Казалось, все было кончено.

И тут Виса, моя храбрая сестренка, стремительной белой тенью скользнула между нами и чудовищами. Резко остановившись на бегу, вздыбив шерсть на загривке и страшно оскалившись, она заставила их отпрянуть. Мы успели вырваться из кольца, которое сжимали вокруг нас обитатели дома.

Мы метались из комнаты в комнату, не помня, где выход, а Виса вела нас по темному лабиринту. Не знаю, как удалось мне сбежать вниз по ступеням лестницы; вслед за Висой я перепрыгивала через зияющие дыры там, где каменные плиты проваливались под нашими ногами. Наконец я увидела звезды в дверном проеме. Виса, хлестнув меня хвостом, первой выскочила на двор.

Три чудовища медленно двигались туда, где бледный от ужаса Рейдан, вскочив на телегу, натягивал тетиву арбалета. Я увидела, что у одного из них из пасти торчит мохнатая лошадиная нога; темная лужа крови посреди двора отражала лунный свет. Не раздумывая, я бросилась к Рейдану, больно ушибив ногу о бортик телеги.

— Убирайся! — хрипло крикнул он на меня, когда я попыталась вылезти вперед. — Какой бес принес вас во двор?

Мне пришлось подождать, пока все три чудища обернутся ко мне: одно из них старательно пыталось зубами вытащить стрелу у себя на боку. Поймав наконец взгляд трех пар глаз, уставившихся на меня с холодной кровожадностью, я выставила вперед ладони. Чудища замерли, окруженные голубым сиянием, а я вытерла пот, выступивший от напряжения. Рейдан облегченно вздохнул.

— Прости, я накричал на тебя. Конечно, ты вовремя. Мы успеем добежать до дворца? Надо чем-нибудь закрыть выход. А где хозяева?

В этот миг, выламывая из стены камни, толпа чудовищ выползла во двор. Впереди, плавно ступая, двигались двое; у одного на лапах блестела золотая шнуровка.

— Вот они, — безнадежным голосом сказала я Рейдану. Недоумение, читавшееся в его глазах, сменилось ужасной догадкой. Мы по-прежнему стояли на телеге, утопая в сене. Виса, утробно ворча, присоединилась к нам и обнажила мощные клыки. Готто с белым от страха лицом прижался спиной к стене.

Несколько чудовищ, легкомысленно приблизившись к своим обездвиженным товарищам, тоже застыли на месте. Остальные начали подползать к телеге, замыкая нас в кольцо. Гело и Арзель оставались поодаль, но их голодные, горящие глаза не сулили нам ничего хорошего.

Вдруг Рейдан, отбросив арбалет, спрыгнул с телеги и пошел навстречу брату и сестре.

— С ума сошел, — простонал Готто.

Однако чудовища, хотя и тянули к Рейдану со всех сторон огромные головы, не причинили ему вреда — видимо, хозяева еще не подали им знака. Рейдан подошел к ним совсем близко.

— Арзель, — спокойно и даже ласково сказал он, — давай поговорим, Арзель.

 

Глава 12. ДЕТИ КОРОЛЯ КОЛЬФИАРА

Давным-давно — и было ли это на самом деле? — в храме Келлион жил щенок. Вообще-то сестры не держали домашних животных — нам не нужны были ни лошади, ни собаки. Но однажды вместе с новой маленькой сестрой в храм попал белый пушистый щенок — девочка так крепко прижимала к груди свое сокровище, что сестра-искательница позволила его оставить. Скоро малыш стал всеобщим любимцем; старшие сестры тайком подкармливали его, а мы, девочки, без устали играли с ним в мячик, за которым он гонялся, смешно задрав короткий пушистый хвост. Щенок прожил в храме всего две недели, а потом с ним произошла беда: глупый малыш, заигравшись, не заметил, что выскочил на балкон, поскользнулся и повис между двух каменных столбиков. Он отчаянно дрыгал задними лапками, силился взобраться обратно и кричал от страха. В это время мы стояли внизу. И вдруг щенок сорвался, беспомощно взмахнув лапками, полетел вниз и скрылся с наших глаз за одной из множества каменных скамеек во дворе храма. Старшие сестры тут же увели нас прочь. Мы были безутешны, и я спросила одну из старших сестер, почему мне кажется, что лучше я сама бы предпочла оказаться над смертельной пропастью, чем смотреть, как щенок тщетно борется за жизнь. Сестра внимательно посмотрела на меня и покачала головой.

— Тебе больно, потому что ты его любишь. Будь осторожна, маленькая сестра, любовь — опасное чувство.

Эта детская история всплыла в моей памяти в тот долгий миг, когда Рейдан не спеша подходил к Арзель. Мысль о том, что сейчас он погибнет страшной смертью на моих глазах, сознание собственной беспомощности сводили меня с ума. Я уже знала, что любовь не защитит от смерти… Еще немного, и я бросилась бы к нему, чтобы успеть прошептать: «Я люблю тебя!» Но Рейдан не походил на человека, совершающего шаг отчаяния.

Но тогда зачем он это делает? Если вдруг он решил жертвовать собой ради нас, что, увы, маловероятно, то, съев его, чудовища все же доберутся и до нас. Я чувствовала, что удерживаю их из последних сил. Может быть, Готто прав, и охотник действительно сошел с ума от страха? Но Рейдан не был трусом, и походка его оставалась осторожной и уверенной, как будто он выслеживал в лесу свою пушистую дичь.

Оба чудовища напряженно уставились на него, слегка покачивая головами. Их слуги, переминаясь с лапы на лапу и припадая брюхом к земле, подползали все ближе и ближе; они издавали странные звуки, то жалобные, то сердитые, они явно были голодны, а добыча была так близко! Но брат с сестрой по-прежнему стояли неподвижно, не отводя мерцающих в лунном свете глаз от Рейдана.

— Ты умрешь, охотник! — прошипела наконец Арзель. Куда делся ее красивый девичий голос!

Похоже на то, — спокойно ответил Рейдан. — Но знаешь, меня всегда прельщали тайны, а все, что творится в твоем дворце… Перед тем, как ты поужинаешь мною, расскажи мне кто ты, почему живешь в двух обличиях, зачем губишь путников. Ты существо из Бывших времен?

Арзель раздраженно мотнула головой, разинув пасть, и я не удержала вскрик. Но Рейдан даже не вздрогнул. Спокойным, ровным голосом он продолжал:

— Да и зачем тебе меня есть? В твоем дворце всего в изобилии. Не лучше ли нам поговорить, как друзьям? Ты же видишь, я не боюсь тебя, ты мне не противна…

Охотник протянул руку к страшной голове и осторожно погладил Арзель по щеке. Та застыла, не шевелясь. Это было удивительное зрелище: между Рейданом и Арзель, двумя существами совершенно разной породы, как будто бы протянулась тончайшая ниточка понимания.

И тут произошло невероятное. Я увидела, как слезы хлынули из глаз чудовища, и оно — нет, все-таки она! — словно застыдившись, неуклюже побежала обратно к дворцу. Вот тут уж и Рейдан опешил от неожиданности и обернулся к Гело.

— Ты довел мою сестру до слез, путник, — с горькой усмешкой произнес тот. — Я должен бы наказать тебя за это, но вместо этого приношу свою благодарность. Она услышала от тебя то, что мы не слышали от людей уже очень давно. Сбылась наша мечта: эти непонятные обитатели нового мира решили наконец поинтересоваться, кто же мы такие на самом деле. Было время, когда мы сами стремились рассказать о Бывших временах, как вы называете прошлое, поделиться своими знаниями и всем, что уцелело после Тумана. И что вам была за беда, что воздух нового мира превращал нас в этих странных существ! Но мы не успевали открыть рот, как чувствовали волну отвращения и страха, исходящую от вас. Как сегодня, когда я повстречал вас в поле. Но, впрочем, нам действительно есть что рассказать. Не стоит делать этого во дворе — за пределами этих древних стен даже я начинаю терять память, а нашими слугами становится очень трудно управлять. Кроме того, я же вижу, какого труда тебе стоил твой благородный жест. Ты ведь лукавил, охотник, конечно, мы тебе противны… И я не могу винить тебя за это: порой мы становимся противны и самим себе. Мы с сестрой вновь приглашаем вас во дворец — единственное место, где мы станем теми, кто мы есть, — детьми великого короля Кольфиара.

Он что-то сказал на непонятном языке, и все чудовища, кроме тех, кого я держала взглядом, послушно побрели обратно во дворец.

— Вам больше не грозит опасность, — повернулся Гело ко мне, — отпусти наших слуг. Когда ты сделала это со мной там, в полях, я думал, что у меня сердце остановится. Мы ждем вас наверху, — добавил он, обращаясь к Рейдану.

— А если мы не пойдем? — спросил охотник.

Чудовище посмотрело на него удивленно:

— Не пойдете? Почему? Зачем уходить голодными и уставшими? Там, во дворце, мы — люди и не едим себе подобных.

Гело и Арзель вслед за своими слугами скрылись в дверном проеме. Услышав эту историю и узнав, что после недолгих колебаний мы все-таки решили принять приглашение хозяев дворца, любой счел бы нас сумасшедшими: иметь последнюю возможность сбежать от чудовищ и не воспользоваться ею! Мы не испытывали теперь ничего похожего на то вмешательство в нашу волю, которое недавно заставило нас войти во дворец. Но любопытство сильнее любой магии: Готто был художником, Рейдан всю жизнь мечтал о приключении, а я только начинала узнавать этот мир. Нам ли было поворачивать вспять у самого порога тайны!

Не без робости войдя в уже знакомый нам зал, мы увидели хозяев, сидящих во главе длинного стола, накрытого блестящей белой скатертью. Арзель, снова юная и прекрасная, но одетая теперь в светло-зеленое платье до пят, махнула нам рукой, указывая на стулья с высокими витыми спинками. Гело налил в золотые кубки темное вино.

— Вы наши гости, — сказал он, поднимая бокал, — и теперь я должен просить у вас прощения. За страх, который вы пережили, за гибель вашей лошади. Признаюсь, всем вам угрожала смерть: теперь, теряя человеческий облик, даже мы с сестрой порой забываем, что когда-то были людьми. Инстинкт кровожадных охотников заставляет нападать на вас, а давняя обида на людей усиливает наш гнев.

— Время замерло и поймало нас, как смола, превратившаяся в камень, — неосторожную бабочку, — безнадежно произнесла Арзель, глядя куда-то в пустоту, — и потому я не знаю, сколько времени прошло с последнего визита людей в наш дом и сколько с предпоследнего. Это могли быть месяцы, а могли — века. И поверьте, мы каждый раз, как дети, радуемся гостям, потому что мы очень одиноки. И каждый раз мы надеемся, что все обернется по-другому.

— А что происходит обычно с вашими гостями? — спросил Рейдан, и я наклонила голову, не очень-то желая услышать ответ.

Арзель поморщилась, но Гело ответил, не отводя взгляд:

— Сначала все было очень плохо. Мы сами не понимали, что с нами происходит. Мы искали встреч с людьми. Но наши слуги убивали и съедали их, а мы не успевали ничего сделать. Клянусь вам, — покраснев, добавил он, — ни я ни сестра еще никому не причинили вреда. После того, как однажды на нашем дворе слуги растерзали целый обоз торговцев, Арзель пыталась покончить с собой.

— Но смерти нет в нашем доме, — с невыразимой тоской произнесла девушка.

— Да, для нас смерти нет, — равнодушно согласился Гело. В залу вошли трое в зеленом, и я с трудом скрыла дрожь. Брат с сестрой напряженно замолкли. Слуги поставили на стол подносы.

— Ешьте, пожалуйста, ешьте! — почти умоляюще сказала Арзель. — Это не та еда, к какой вы привыкли, но она не причинит вам вреда и обязательно понравится.

Рейдан решительно потянулся к ближайшему блюду, достал какой-то длинный, пряно пахнущий овощ, поджаренный до золотистой корочки, и начал есть. Мы последовали его примеру. Я взяла с подноса плошку и зачерпнула крошечной ложечкой ароматную, густую, но прозрачную жидкость, в которой плавали маленькие розовые горошины. Хрупкая оболочка горошины раскололась у меня во рту, нежная сладковатая мякоть смешалась с соленым бульоном, и я зажмурилась от удовольствия.

— Потом жертв стало меньше, — продолжал Гело. — Порой, заслышав во дворе чужих, мы с сестрой приказывали слугам оставаться в доме, а сами выходили навстречу гостям. Они видели страшных чудовищ, отвращение и страх перекашивали их лица, и вскоре мы слышали только удаляющийся стук копыт. Стук стихал, и мы возвращались во дворец, по дороге становясь людьми, и долго еще не могли забыть человеческие глаза, с ужасом обращенные на нас.

— А помнишь двух смешных бродяг? — вдруг оживилась Арзель. — Мы тогда так устали от одиночества, что рискнули пустить их в дом. Им очень понравился дворец, они называли нас добрыми волшебниками, ели нашу еду, пили вино, а потом спели нам песню. Мы так веселились, что почти забыли о том, кто мы. Потом бродяги сложили остатки еды в свои котомки и ушли, а мы не пошли их провожать. Пусть хоть у кого-то в памяти мы останемся добрыми волшебниками!

— Но не всегда все заканчивалось так хорошо. Ведь чем дальше, тем сильнее проникает в нас звериная суть. Я и сам не знаю, что манит меня прочь из дворца, что заставляет бродить в полях. А дворец… Мне кажется, он сам приманивает путников, раскидывает ловушки, затягивает в паутину тумана. Миновать его, оказавшись в этих местах, нельзя.

— Так это не вы наводите чары? — удивился Готто.

Гело мрачно покачал головой.

— В это, наверное, трудно поверить, но будь наша воля, мы бы навели такие чары, которые заставили бы обходить наш дворец на расстоянии недели пути. Лучше страдать от одиночества, чем нести ответственность за жизни тех, кто оказался под твоим кровом. Но мы не можем этого сделать. Да и вообще, с каждым днем мы можем все меньше и меньше… Иногда я не уверен, что найду дорогу домой. А иногда начинаю забывать, кто я такой. А Арзель, бедняжка, все время плачет перед зеркалом, боясь увидеть отражение чудовища.

— Но что же такое, ради всех святых, с вами произошло? — воскликнул Рейдан.

Брат с сестрой переглянулись.

— Дело в том, — осторожно начал Гело, — что мы сами этого не поняли.

— Вы назвали имя великого короля, — вмешался Готто. — В бывшие времена он правил этими землями? Большим ли было королевство?

Гело чуть не захлебнулся вином:

— Разве вы этого не знаете? — искренне удивился он.

— Он правил миром, — просто произнесла Арзель.

— Да, — подтвердил Гело, не без удовольствия разглядывая наши потрясенные лица, — король Кольфиар, наш добрый отец, последний правитель Династии, перед Звездами отвечал за всю Риррел.

— Все так переменилось, — задумчиво произнесла Арзель. — Было время, когда мы не задумывались об устройстве мира, принимая все таким, как есть, и мир щедро платил нам добром. И я скучала, когда учителя открывали мне величайшие тайны истории и природы.

— Скучала? — возмутился Гело. — Да ты часами строила глазки нашему кузену, пока я зубрил наизусть самые толстые книги.

— Но ведь это тебе, а не мне предстояло стать правителем Риррел. А рыжий Ясави — да, пожалуй, я была влюблена. Ведь я хорошо помню его лицо.

Брат с сестрой улыбались, а в их глазах стояли слезы — по неизмеримо далекому времени, которое начало оживать в их памяти и о котором они начали рассказывать замершим от любопытства слушателям.

Даже древние книги не сохранили воспоминаний о раздорах и войнах — многие века Риррел населял один-единственный народ, просвещенный и процветающий. Вся земля давно превратилась в единый город, и даже через океаны были переброшены сверкающие мосты. Люди Риррел владели способностью посылать свои мысли и перемещать тела на любые расстояния, но неспешные путешествия по этим мостам в колесницах, запряженных быстроногими конями, доставляли им также огромное удовольствие.

Учебники начинали историю Риррел с изобретения магической формулы, позволяющей выращивать из одних предметов другие. Стоило произнести слова заклинания, и мертвая материя становилась послушной: голая земля прорастала стенами домов из легкого полированного камня, облако становилось белоснежной крышей, вода — стеклом, опавшая листва — шелком. Природа, посреди которой вырос город, полный хрустальных дворцов, охотно делилась своей плотью, а ее младшие дети — птицы и звери — свободно гуляли среди людей и пользовались их домами и пищей.

За все эти блага люди благодарили звезды. Во тьме веков причина поклонения звездам была утрачена, но холодные, неизменные, далекие огни, зажженные на ночном небе, стали для людей символом всего высокого, великого и святого. К звездам люди обращали свои молитвы, их именем клялись, в их честь строили великолепные храмы, оснащенные устройствами, помогающими улавливать звездный свет во время проведения праздничных обрядов.

Главным праздником Риррел был День Звезд. Он наступал раз в четыре года, и тогда никто на земле не спал до полуночи, ожидая, что звезды спустятся с небес. И звезды спускались. Ровно в полночь начинали вершиться чудеса: каждый чувствовал, как внутри него зажигается свет, и душа становилась прозрачной. Всевидящие небесные покровители Риррел делали людям небывалые подарки, нужно было их только заслужить. Так, в этот удивительный день некрасивая девушка могла получить новое, прекрасное лицо, неизлечимый больной — подняться с постели, ученый наконец находил ответ на свои вопросы, женщина чувствовала, что в ней зарождается новая жизнь. Печальный, но долгожданный подарок получали порой старики: звезды освобождали их души из земного плена. Судьба каждого человека в этот день менялась резко или неуловимо.

— Нас с детства учили, — рассказывала раскрасневшаяся Арзель, — что все наши самые сокровенные желания известны звездам, но только они могут решать, что в этот год нам нужнее всего. Поэтому мы ни о чем не просили, а просто старались совершать как можно больше добра, а потом надеялись и ждали чуда. Знаете, какой самый первый подарок я помню? Я была совсем маленькая и очень боялась темноты, всегда плакала, когда мама или няня оставляли меня засыпать одну. И вот наступил День Звезд, пришла полночь, я сидела у мамы на коленях. Вдруг мне показалось, что я сама превратилась в маленькую, но яркую звездочку, и тихий голос шепнул мне: «Тебе больше не будет страшно…» А несколько лет спустя в этот день я перестала наконец ревновать одну свою подружку к другим девочкам, с которыми ей было интереснее играть, чем с королевской дочкой. И тогда я задумалась, каким бы мог быть звездный подарок, если бы я не стала тратить время на глупую детскую злость?

Я иногда жалела отца. Ему, королю Кольфиару, звезды всегда дарили одно и то же: подтверждали его право на престол. Я думала, что он лишен радости предвкушения. Но отец пытался мне объяснить, что чувствует в этот миг небывалое счастье и каждый раз, как и все, с нетерпением ждет Дня Звезд. Когда-нибудь, в один из таких дней Гело должен был получить в подарок Великий Престол Риррел… А потом…

Арзель всхлипнула. Гело легко коснулся руки сестры и продолжил рассказ:

— В последние годы отец перестал считать меня ребенком и часто разговаривал о судьбе Риррел, а однажды взял с собой в кругосветное путешествие, которое он совершал почти каждый месяц. Я помню, что он был печален, даже мрачен. Странное дело, ведь люди, населяющие наш прекрасный город, были счастливы. Мы видели девушек в красивых платьях, они смеялись и танцевали, обнимая своих любимых. Мы видели опрятно одетых детей; одни заворожено внимали слову седого учителя, другие кормили зверей, третьи гоняли разноцветные мячи по чисто подметенным улицам. Мы видели, как старики тихонько прогуливались под руку по тенистым паркам. Люди благоустраивали свои дома, растили еду и одежду; в храмах звучали песнопения, посвященные звездам. Но все чаще хмурил брови король Кольфиар, все молчаливее становился он, все строже отвечал на приветствия своих подданных. Когда мы вернулись в наш дворец, отец произнес странную фразу: «Дома полны, а души пусты», но я не очень-то задумался над его словами.

Однажды накануне Дня Звезд мы с Арзель остались во дворце одни, с нами были только слуги, — отец с матерью навещали маминых родителей. Близилась полночь, мы, крепко держась за руки, стояли у окна…

— И ничего! — тихонько, совсем по-детски произнесла Арзель, вытирая глаза.

— Звезды не пришли к нам в ту ночь. И никогда не приходили потом. В ту ночь пришел туман, а когда настало утро… Мы пытались позвать родителей, докричаться до друзей, но никто не отозвался. Мы пробовали отправиться куда-нибудь — увы! Способность к перемещению была утрачена. Правда, у нас на конюшне тогда еще были лошади, но мы побоялись покидать дворец. И правильно сделали: мы бы блуждали в образе чудовищ по опустевшей земле, утратив память, пока какой-нибудь храбрый, как ты, охотник, не убил бы нас. Мир изменился. Боюсь, что за ту ночь мы пережили несколько тысячелетий.

— Но вы живете! Едите, носите красивую одежду. Как все это возможно, если прошло столько времени? — задал вопрос неугомонный Готто.

Гело пожал плечами.

— Откуда мы знаем? Дворцу как-то удается хранить остатки прежнего. Ведь наши дома выращены из самой земли, они почти живые. Да и нам все еще удаются кое-какие старые чудеса.

— Но как такое могло произойти с целым миром? — взволнованно спросила я, и все повернулись в мою сторону: ведь до сих пор я не сказала ни слова. — Как случилось, что вместо одного прекрасного города и народа, преуспевшего в науке и магии, землю теперь населяет множество разных народов, разрозненных, как кочки на болоте, и таких же невежественных? Как вышло, что память о прежнем процветании не сохранилась даже в старинных книгах? Прости, Готто, — сказала я, увидев, что художник готов вмешаться, — я знаю из твоих рассказов и из книг, что кое-где люди продолжают заниматься наукой, искусством и изящными ремеслами. Но ведь это жалкие крупицы по сравнению с тем, о чем нам рассказали Арзель и Гело!

— Все это так, — ответил мне Гело. — Найдя в обозе несчастных путешественников несколько книг, мы пытались нарисовать себе картину нового мира. Но и те, кто писал эти книги, не ведает, как велик мир и кто в нем живет. Связь между людьми потеряна — звезды лишили их способности общаться на расстоянии и путешествовать по воле мысли. Вы живете, не зная, чем дышат ваши ближайшие соседи.

— И все-таки, чем люди Риррел так провинились? — спросил Рейдан, отодвигая пустую тарелку. — И почему мы теперь расплачиваемся за их грехи?

— Наверное, мы что-то утратили в своем благополучии, — задумчиво произнес Гело. — А впрочем, звездам видней: они ведь читали в наших душах…

Мы замолчали. Слышно было лишь, как в одной из комнат журчит вода в фонтане, да Виса под столом чем-то негромко похрустывала. Я посмотрела за окно — хрустальные витражи зажглись розовыми лучами рассвета. Рейдан, откашлявшись, поблагодарил детей Кольфиара и поднялся из-за стола; мы с Готто последовали его примеру.

Арзель тоже вскочила, засуетилась, крикнула что-то слугам, и двое в зеленом принесли нам припасы в дорогу, сложенные в удобные мешочки.

— Такую еду легко нести, а поддерживать вас она будет долго, — сказал Гело. — Жаль, что мы больше ничего не сможем сделать для вас. Я даже не спрашиваю, куда вы держите путь, — вряд ли мы подскажем вам дорогу.

Попрощаемся, разумеется, здесь. Идите и ничего не бойтесь: все наши слуги в доме и на двор не выйдут.

Мы не могли найти слов для прощания и уходили с тяжелым чувством, оставляя брата с сестрой в ужасной беде. Но на пороге меня вдруг остановила, схватив за руку, Арзель.

— Шайса, подожди одну минутку. Ступайте вниз, она сейчас вас догонит! — обратилась она к моим спутникам. Рейдан и Готто, ничего не возразив, отправились вниз, а я вопросительно посмотрела на зеленоглазую красавицу.

— Шайса, ты очень странная девушка, — сказала она. Я чуть не рассмеялась: надо же было услышать такое от оборотня!

— Ты чем-то отличаешься от нынешних людей, — продолжала Арзель. — Сначала твои странные силы показались мне враждебными, хотя я сразу поняла, что ты не вполне умеешь ими управлять. Эти твои голубые стрелы едва не уничтожили нас, а после вашей встречи в полях мой брат был сам не свой. Но я чувствую природу этой силы, и она кажется мне знакомой. Откуда ты, Шайса?

— Из храма Келлион, — неожиданно для себя ответила я.

— Келлион? Это слово мне ничего не говорит, — пожала плечами Арзель. — Что это значит?

— Это звезда. А я ее сестра.

— Сестра звезды! — ахнула девушка, и восхищение, смешанное со страхом, загорелось в ее глазах.

— Ты что-нибудь знаешь об этом? — с надеждой спросила я.

— Почти ничего. Обрывки старинных легенд… Говорили, что иногда звезды посылают в мир своих детей. Сказку про девочку-звезду знали все дети. Но это сказки! По крайней мере, раньше я так считала. Шайса, а твоя сестра говорит с тобой?

Я задумчиво покачала головой, не зная, радоваться или огорчаться молчанию Келлион.

— Жаль, — вздохнула Арзель. — Я все думаю, может, звезды просто забыли о нас? Какой бы ни была судьба, постигшая остальных людей Риррела, я не задумываясь согласилась бы разделить ее. Это лучше, чем бесконечно терпеть этот ужас. Если бы можно было докричаться до звезд!

В голосе девушки было столько муки, что слезы сострадания подступили к моим глазам.

— Я собираюсь вернуться в храм, — решительно сказала я. — Может быть, старшие сестры знают, что вам нужно делать. А может быть, мне самой предстоит встреча с Келлион. Я обязательно постараюсь помочь вам.

Сказав это, я ласково коснулась холодного плеча Арзель и побежала вниз по лестнице на двор, где меня дожидались Рейдан и Готто.