В январе 1943 года военному корреспонденту Константину Симонову довелось ехать с незнакомым шофером из Краснодара в Ростов-на-Дону.

«Ехали через стык двух фронтов ненаезженной, непроторенной дорогой. За два дня пути почти никого не встречали, как это часто бывает на таких стыках. Водитель боялся случайностей. Я тоже. Чтобы переломить себя, в дороге стал сочинять «Корреспондентскую песню» и просочинял её всю дорогу - почти двое суток. «Виллис» был открытый, было холодно и сыро.

Сидя рядом с водителем, я закутался в бурку, и вытаскивать из-под бурки руки не хотелось, поэтому песню выучивал на память. Написав в уме строфу, начинал её твердить вслух, пока запомню. Потом начинал сочинять следующую. Сочинив, чтобы не забыть предыдущую, повторял несколько раз подряд обе вслух. И так до конца песни. И чем дальше сочинял её, тем длиннее был текст, который я каждый раз повторял».

В Ростове, в корреспондентском пункте Симонова встретили радушно, и, когда сели за стол, чтобы «отметить» встречу, в комнате появился военврач и стал расспрашивать Симонова, как тот себя чувствует, на что жалуется.

«Как потом под общий смех выяснилось, мой хмурый водитель, всю дорогу не проронивший ни слова и мрачно наблюдавший процесс рождения песни, явился в санчасть с сообщением, что с ним с Северо-Кавказского фронта ехал сюда ненормальный подполковник, который громко разговаривал сам с собою».

Вдоволь насмеявшись, друзья Симонова попросили его исполнить сочинённую песню. Как оказалось, в целях лучшего запоминания, текст сочинялся под ритмику и мелодию известной воровской песни «Мурка». Текст песни всем очень понравился, но настоящая мелодия к ней появилась позже, в спектакле Константина Симонова «Жди меня», который ставился Московским театром драмы.

В спектакле звучало несколько песен, сочинённых на стихи Симонова композитором Матвеем Блантером. Среди них была и «Песенка военных корреспондентов», посвященная особому племени людей, с риском для жизни создававших грандиозную летопись Великой Отечественной войны.

Здесь мы даём первоначальный, не испорченный хрущёвскими цензорами текст «Песенки военных корреспондентов», каким его и создал К. Симонов. Для тех, кто не знаком с военной и профессиональной терминологией тех лет, разъясняем, что упоминаемый Симоновым «виллис» - это марка армейского американского командирского автомобиля-вездехода, «лейка» - профессиональный репортёрский фотоаппарат, «У-2» - одномоторный самолёт, а «эмка» - марка легкового отечественного автомобиля «М-1».

От Москвы до Бреста Нет такого места, Где бы ни скитались мы в пыли. С «лейкой» и блокнотом, А то и с пулемётом Сквозь огонь и стужу мы прошли.
Без глотка, товарищ, Песню не заваришь, Так давай «по маленькой» хлебнём! Выпьем за писавших, Выпьем за снимавших, Выпьем за шагавших под огнём.
Есть, чтоб выпить, повод - За военный провод, За «У-2», за «эмку», за успех, Как пешком шагали, Как плечом толкали, Как мы поспевали раньше всех.
От ветров и водки Хрипли наши глотки, Но мы скажем тем, кто упрекнёт: С наше покочуйте, С наше поночуйте, С наше повоюйте хоть бы год!
Там, где мы бывали, Нам танков не давали. Репортёр погибнет - не беда! Но на «эмке» драной, И с одним наганом Мы первыми въезжали в города.
Жив ты, или помер – Главное, чтоб в «номер» Материал успел ты передать.  И чтоб, между прочим, Был «фитиль» всем прочим, А на остальное - наплевать!
Помянуть нам впору Мёртвых репортёров - Стал могилой Киев им и Крым. Хоть они порою Были и герои, Не поставят памятников им.
Так выпьем за победу, За нашу газету, А не доживём, мой дорогой, - Кто-нибудь услышит, Снимет и напишет, Кто-нибудь помянет нас с тобой.