Риолетто явился в точно назначенное время с огромным букетом цветов. Иллюзионист полагал, что гости, о которых говорила Данка, уже собрались. К его удивлению девушка была одна, а на столе он увидел только два бокала для вина и две кофейные чашки.

– Будем вдвоем, – с кокетливой улыбкой проговорила Данка. – Вы огорчены?

– О нет! – итальянец с трудом скрыл удивление. – Фрейлейн Данка даже не представляет, какая это радость для меня.

Девушка улыбнулась. Она открыла ящик туалетного столика и бросила на стол колоду карт.

– Прошу вас, господин Риолетто, о небольшой любезности – предскажите мое будущее.

Она внимательно наблюдала за итальянцем, пока он перетасовывал и раскладывал карты. Его лицо было сосредоточенным и задумчивым. Он попросил ее вытянуть карту – оказался король пик. Риолетто удивился. У самой же Данки король пик ассоциировался с Рейли. Сегодня, когда она уходила с работы, директор ничего ей не сказал. Он даже не спросил, куда она идет. Такого прежде еще не случалось. Данка почувствовала жалость к Рейли, и на миг ее охватил стыд.

– Король пик, – сказал Риолетто. Открыл еще две карты и около короля положил даму треф. – Фрейлейн очень загадочная девушка, ведет опасную игру. Это правда? Я не ошибся? – итальянец посмотрел на окно. – Не очень плотно задернуты шторы, – заметил он. – С улицы виден свет. Вы не боитесь?

На это и рассчитывала Данка. Она подбежала к окну. Через неплотно зашторенное окно увидела трех парней, стоявших напротив дома. «На месте», – подумала она и задернула шторы.

– Теперь все в порядке, – сказал Риолетто и продолжал раскладывать карты. – Правду говоря, – негромко промолвил он, – предсказание на картах – это дело старых гадалок. Мне достаточно ладони, глаз, какого-нибудь предмета.

– Какого, например? – спросила Данка.

– Того, который вы больше всего любите, который для вас ценнее всего.

В эту минуту раздался неожиданный звонок.

– Однако же, – заметил Риолетто, – счастье мне не улыбается. Кажется, вдвоем нам побыть не удастся.

Данка открыла дверь. В комнату вошли трое мужчин.

Выхватив из кармана пистолет, Риолетто отскочил к стене, но один из вошедших сильно ударил его, и итальянец без чувств свалился на пол.

Вошедшие напоминали актеров, которым было приказано загримироваться так, чтобы их легче было запомнить. Один из них был в клетчатой куртке, у другого на глазу чернела повязка, щеку третьего пересекал шрам.

Крепкий парень в клетчатой куртке свалили Данку на диван, быстро связал и заткнул ей рот кляпом. Двое других привели в сознание итальянца.

– Пойдешь с нами, – приказал ему парень со шрамом на щеке и спрятал в карман небольшой пистолет, который Риолетто всегда носил с собой.

– Однако же, господа, – пытался разъяснить им Риолетто, – я итальянский подданный, занимаюсь оккультизмом и не вмешиваюсь в политику и в ваши дела.

– А оружие носишь, гестаповский шпик! – грозно прервал его парень с повязкой на глазу.

Итальянца вывели из квартиры во двор. Извилистыми, узкими, безлюдными улочками пригорода добрались до шоссе. Риолетто подумал, что достаточно будет пересечь шоссе, чтобы оказаться в лесу. Парень в клетчатой куртке, который, видимо, был старшим, часто поглядывал на часы.

– Скорее, скорее! – торопил он.

– Что вы намерены со мной делать? – с беспокойством спросил Риолетто.

– Ликвидировать за сотрудничество с гестапо.

Пошли быстрее. Риолетто незаметно отставал, стараясь оказаться последним. Человек со шрамом ударил его рукояткой пистолета в спину.

– Прошу меня не бить! – крикнул итальянец и потребовал: – Хочу поговорить с вашим командиром.

– А что ты скажешь командиру?

– Это не твое дело.

– Не тыкай, гитлеровская скотина, я с тобой на брудершафт не пил, – повелительно проговорил парень со шрамом.

Вышли на лужайку. В полумраке перед ними блеснула сероватая лента шоссе. Парень в клетчатой куртке остановился около придорожных кустов. Риолетто подумал, что если бы они намеревались ликвидировать его, то сделали бы это раньше, еще в квартире Данки. Несколько метров отделяли их от шоссе, но они чего-то ждали, как будто боялись выйти на дорогу, на которой не было никакого движения. Парень со шрамом снова посмотрел на часы.

– Пошли, – приказал он.

Когда они были уже на обочине дороги, неожиданно послышался рокот мотора, а потом острым лучом блеснули фары. Раздались выстрелы, парни скрылись в лесу, оставив итальянца на шоссе. Все это произошло за несколько секунд. Риолетто с трудом поднялся, когда автомашина резко затормозила около него. Итальянец увидел немецких солдат, потом услышал голос обер-лейтенанта Клоса:

– Вам повезло, господин Риолетто, мы успели вовремя.

– Что за чудеса? – ответил итальянец. – Удивительное совпадение! Благодарю вас, господин обер-лейтенант.

– Поговорим после, – сказал Клос.

Клос и Риолетто сели рядом на заднее сиденье. Оба молчали, понимая, что им предстоит долгий и трудный разговор. «Догадывается ли Риолетто? Можно ли ему доверять? Удастся ли договориться?» – думал Клос.

Автомашина остановилась у подъезда управления абвера, в коридоре никого не было, в кабинете Клоса на письменном столе горела лампа, а на журнальном столике стояли бутылки коньяка и две рюмки. – А случилось это так, – начал Клос. – Фрейлейн Данка позвонила мне и сообщила о нападении в ее квартире. Я предположил, что бандиты будут стараться вывезти вас, господин Риолетто, в лес, и решил пересечь им дорогу. Это была единственная возможность спасти вас.

– Чудесный коньяк, – заметил итальянец, поудобнее усаживаясь в кресле. Собеседники еще по-настоящему не объяснились, проявляли взаимную осторожность, выжидали…

– Как они выглядели? – спросил Клос, открывая блокнот, чтобы записать приметы тех, кто напал на итальянца.

– Кто?

– Бандиты, которые схватили вас.

– Обыкновенные молодые парни, – ответил Риолетто.

– Сколько их было?

– Трудно сказать, я был почти без сознания.

– Лица? Характерные приметы?

– Было темно, – уклончиво ответил итальянец – боюсь, что ничего точно сказать вам не смогу… И вообще, об этом ли мы должны говорить?

– Вы правы, но нужно же было с чего-то начинать.

– С фрейлейн Данкой ничего опасного не случилось?

– Нет, – усмехнулся Клос.

– Я так и думал, – итальянец взял сигару. – Может быть, перестанем играть и откроем карты?

– Полагаю, что еще рано, – ответил Клос. Он встал, подошел к двери, резко распахнул ее и вновь закрыл. – Эти сигары, – сказал он, возвращаясь на место, – принадлежали господину Пушке. Он подарил их мне.

– Ах так? – с удивлением проговорил Риолетто.

– Господин Пушке, – продолжал Клос, – необыкновенно интересная личность. У него богатая биография. И он не лишен воображения. – Клос подал итальянцу аккуратно сложенные листки бумаги: – Прошу ознакомиться.

Риолетто внимательно прочитал признания Пушке, потом положил листки бумаги на стол и глубоко затянулся сигарой.

– Что вы намерены делать? – спросил он у Клоса.

– Признание весьма откровенное, не правда ли, господин Риолетто?

– Не могу ни подтвердить ни опровергнуть, – ответил Риолетто. – Что вы намерены делать? – повторил он вопрос.

– Представьте себе, что все было иначе, – проговорил Клос. – Старый агент английской разведки, господин Пушке, пытался завербовать порядочного итальянца Риолетто для работы против рейха. Но итальянец не согласился, тогда Пушке решил расправиться с ним и подослал к нему своих людей. И только благодаря бдительности обер-лейтенанта Клоса Риолетто был спасен.

– Мне очень нравится эта версия, – усмехнулся Риолетто. – Кто вы в действительности, господин Клос?

– Это пока не имеет значения. Вы задали, господин Риолетто, преждевременный вопрос, – ответил Клос. – Достаточно того, что я вас спас и немало рисковал при этом.

– Я тоже.

Клос снова наполнил рюмки коньяком и спросил:

– Что вы можете сказать о докторе Пулковском?

– Это известный польский ученый в области реактивных двигателей, – ответил Риолетто. – Ну что ж, может быть, начнем работать вместе?

– Согласен, – ответил Клос. – Приятно выпить за сотрудничество.

– За ваше здоровье, господин Клос, и за наш успех, – поднял рюмку Риолетто.