— А, вон они где! Я вижу их! Они на веранде! — воскликнул Большой Дедди, обернувшись к Джорджу, Труди и Мисс Клариссе, которые едва поспевали за ним. — Подожди! Дай мне сказать им пару слов! — проговорил запыхавшийся Джордж, тщетно пытаясь догнать Большого Дедди.

Но за тем было не угнаться. Он первый пересек лужайку перед верандой и взбежал по ступенькам, но в недоумении замер, как только увидел Мака.

— Мак? — пробормотал Большой Дедди. — А… где Бак?

— Он ушел, — всхлипнув, сказала Холли.

— Ушел? Куда? — Большой Дедди непонимающе уставился на нее.

— Не знаю, — снова всхлипнула Холли.

— Ну, надеюсь, он вернется? — неуверенно предположил Большой Дедди.

— О! — не выдержав, заплакала Холли. — Не знаю. Может, и нет.

Она в отчаянии закрыла лицо руками. Ее плечи вздрагивали от рыданий.

Большой Дедди, не в силах видеть, как бедная девушка плачет, достал из кармана белоснежный носовой платок и протянул его Холли.

— Только этого не хватало! — воскликнул он. — Сначала один сынок исчез, потом другой. У меня большая ферма, большой бизнес. Мне нужны помощники и работники, чтоб заниматься делом, а не разгадывать дурацкие загадки. Где тебя черти носили? — строго спросил он Мака.

— Я бы тоже хотел это знать, — пробасил подоспевший Джордж.

— Это очень длинная история, — ответил Мак извиняющимся тоном. — Я расскажу тебе, папа, как-нибудь потом… — Мак посмотрел в сторону Джорджа и поднимающейся по ступенькам Труди, — конфиденциально.

— Конфиденциально? Да пока тебя здесь не было, все перевернулось вверх дном! — гневно воскликнул Большой Дедди. Потом, взглянув на печальное лицо Мака и плачущую Холли, смягчился. — Ладно, ладно. Объяснимся позже. Теперь давайте к делу. Я хочу знать, на какое число мы назначим вашу свадьбу, — более спокойным тоном произнес он.

— Нет! — всхлипнув, тоненьким голосом протянула Холли.

— В каком смысле «нет»? — удивленно спросил Джордж. — Ты о чем, дочка?

— Что с тобой, милая? — встревожился Большой Дедди.

— Нет! — только и смогла сквозь слезы проговорить Холли.

— Да что ты ревешь? — начал терять терпение Джордж.

— В конце концов, можешь ты объяснить или нет? — вторил ему Большой Дедди.

В этот момент на веранду поднялась Мисс Кларисса. Она мигом укротила пыл мужчин одним своим взглядом.

— Я думаю, следует оставить Мака и Холли в покое. Пусть они сами разберутся в своих делах. Я настаиваю! — Она выразительно посмотрела на Большого Дедди.

— Обожаю решительных женщин. — Большой Дедди игриво подмигнул жене.

Невнятно ругаясь, Джордж повернулся и, подхватив Труди под руку, направился обратно к гостям.

Большой Дедди и Мисс Кларисса последовали за ними.

Наконец Мак и Холли остались одни.

— Не возражаешь, если я присяду? — спросил он, указав глазами на качели, где сидела Холли.

— Садись.

— А ты не ударишь меня снова? — спросил он, потирая живот.

— Не могу обещать, — серьезно ответила Холли, глядя, как Мак опасливо садится рядом с ней на качели. — Где ты был? — спросила она. Этот вопрос ей давно хотелось задать Маку.

Мак тяжело вздохнул и взял Холли за руку.

— Я могу только сказать, что это было увлекательное расследование и теперь я счастливейший человек на земле, — восторженно проговорил Мак.

— Ну, слава Богу, что есть хотя бы один счастливый человек, — грустно проговорила Холли.

— А вот тебя счастливой не назовешь, — заметил Мак.

— Как видишь. — Холли подняла на него заплаканные глаза. — Правда, люди и от счастья плачут, но сейчас не тот случай.

— Почему бы тебе не поделиться со мной своими проблемами?

Холли, не выдержав, снова расплакалась.

— О, Мак! — всхлипнула она. — Мне было так тяжело без тебя.

— Я полагаю, что виной всему моя просьба держать правду о наших отношениях в секрете, — мягко произнес Мак.

— Да, это так, — кивнула Холли. — Это было ужасно! Отвратительно! Нечестно! К чему эта ложь? Я вынуждена была лгать всем. Твоим родителям, моим родителям, всем твоим братьям, и особенно… особенно — Баку.

— Баку? — Глаза Мака вспыхнули неподдельным интересом.

— Да, ему. Твой отец настаивал, чтобы Бак развлекал меня, пока тебя нет. Но так получилось, что… Большой Дедди и не догадывался…

— Что Бак влюбился в тебя, — помог ей закончить фразу Мак.

— Да, — произнесла Холли, тяжело вздохнув.

— Мне и раньше казалось, что Бак неравнодушен к тебе, — проговорил Мак задумчиво. — А ты влюбилась в него, верно я понимаю? — спросил он, с улыбкой глядя на нее.

— Да, — прошептала Холли, и слезы вновь ручьями полились по ее щекам. — Да, я люблю его, люблю всем сердцем, всем существом! — воскликнула Холли.

Мак понял, что говорит она искренне. Так светиться могут лишь глаза влюбленной женщины.

— И ты была вынуждена притворяться, что любишь меня, потому что я попросил тебя об этом? — спросил Мак.

— Да, — грустно проговорила Холли и промокнула влажные глаза платком, который ей дал Большой Дедди.

— О, дорогая! — воскликнул растроганный Мак. Он нежно обнял Холли за плечи, которые судорожно вздрагивали от душивших ее рыданий. — Извини меня, пожалуйста. Я и предположить не мог, что все так обернется. В тот момент я ни о ком не думал, кроме себя.

Холли прекрасно понимала Мака. Она понимала, как человек может забыть обо всем и пойти на что угодно, лишь бы не потерять свою любовь.

— Ты простишь меня, Холли? — спросил Мак.

Вздохнув, она кивнула. Мак прижал ее к себе и успокаивающе похлопал по плечу.

— Ну и прекрасно. Я бы не хотел, чтобы моя будущая родственница держала на меня обиду.

— Твоя будущая родственница? — переспросила в недоумении Холли, — Ну да. Я уверен, что мой разгневанный братец смягчится, когда узнает правду, и попросит у тебя руки.

— Я что-то сомневаюсь в этом, — неуверенно проговорила Холли.

— Будь уверена, он вернется, — успокаивающе сказал Мак и поцеловал ее в лоб. — Доверься мне. Я сам все улажу с Баком. Он передо мной в долгу.

— Ты спас его в детстве. Я знаю. Вытащил из бака с питьевой водой, — кивнула Холли.

— Ну вот, ты все знаешь.

— О да, я многое узнала о Баке Брубейкере, — вздохнула Холли.

Бак резко остановил коня у заводи, в том самом месте, где всего лишь несколько недель назад они с Холли купались. Спрыгнув на землю, он подвел коня к воде напиться. Сам же, зачерпнув ладонями холодной воды, плеснул себе в лицо.

Надо охладиться, сказал Бак себе. Горячая голова ни к чему хорошему не приведет.

Холодная вода немного остудила его пыл.

Он даже не дал Холли возможности объяснить все до конца! — отругал он себя. Может, просто боялся услышать что-нибудь, что помешало бы ему жениться на Холли, и малодушно убежал? Вот и родителей Холли оставил в неведении, позволив им думать, будто он — Мак. Хотел уберечь себя и свои чувства? Опасался неловких объяснений? Боялся, что это отдалит его от Холли?

Бедняжка Холли, как тяжело ей было выкручиваться и лгать его родным. И все из-за этого негодяя Мака! Ей приходилось скрывать свои чувства, Бак видел это. Не заметить искренней симпатии к нему в глазах Холли он не мог.

Гнев, захлестнувший было все существо Бака, начал утихать, его сменило сопереживание. Бак любил Холли! Кроме того. Бак не знал всех причин, побудивших Мака и Холли разыграть эту комедию с помолвкой.

Да, следует немедленно вернуться к Холли и выяснить все до конца, сказал себе Бак, вспрыгивая в седло.

— Да! У тебя действительно было море приключений этим летом! — протянула Холли, когда Мак закончил свой рассказ. Они сидели на качелях и неспешно качались.

— Судя по твоему рассказу, у тебя было не менее интересное лето, — ответил Мак, улыбаясь.

Неожиданно Холли наклонила голову и поцеловала Мака в щеку.

— Спасибо тебе, — проговорила она.

— За что? — удивился Мак.

— За то, что рассказал мне все, — вздохнула она. — Во всяком случае, теперь я хотя бы знаю, ради чего страдала по твоей милости.

Мак сжал руку Холли в порыве благодарности. Он хотел что-то сказать, но Холли, тревожно вслушиваясь в вечернюю тишину, не дала ему.

— Ты ничего не слышишь? — спросила она.

— Похоже, кто-то скачет, — сказал Мак.

— И похоже, что быстро, — нахмурившись, добавила Холли.

— Верно, и прямо к нам.

В этот момент они увидели, как к веранде на взмыленной лошади вихрем подлетел Бак. Лошадь встала на дыбы, взметнув облако пыли, и Бак, ловко спрыгнув на землю, взбежал по ступенькам вверх, к качелям, на которых сидели Холли и Мак. В мгновение ока оказавшись рядом с братом, Бак схватил его за ворот рубашки, поднял с качелей и тут же наотмашь вмазал ему в челюсть.

Какой нахал! Снова подкатывается к Холли, думал Бак.

Моей Холли!

Он все видел. И то, как она поцеловала Мака, и то, как они вели задушевную беседу, держась за руки.

Мак со стоном растянулся на полу веранды.

— Не надо, Бак! Прекрати! — взвизгнула Холли.

Но Бак не слушал ее.

— Получай! — приговаривал Бак, бешено молотя Мака.

Немного оправившись от шока. Мак наконец начал активно отбиваться. Он сбросил с себя Бака и нанес ему пару хороших ударов, но Бак тут же навалился на него вновь.

— Прекратите, оба! — продолжала кричать Холли.

Но братья не обращали на ее крики ни малейшего внимания.

— Отойди, Холли! — выкрикнул Бак. — Я сам с ним разберусь. — И на Мака снова посыпались удары.

— Да подожди ты! — успел только выкрикнуть Мак, увертываясь от града ударов, который обрушил на него Бак. — Подожди минутку.

— Я ждал все лето и наконец дождался, — выкрикнул Бак, сбил брата с ног, прыгнул на него, и они начали бесконечно долго кататься по полу, молотя друг друга.

Холли в ужасе смотрела на них, не зная, что предпринять, чтобы остановить эту драку.

Бак оседлал своего старшего брата и занес руку для очередного удара.

— Сейчас же перестаньте! — пронзительно выкрикнула Холли.

Бак отвлекся, и Мак тут же перехватил инициативу.

— Не волнуйся, Холли. Я сам с ним разберусь, — заверил ее Мак и тут же получил увесистый удар в челюсть.

— Да как ты смеешь что-то еще говорить ей! — возмутился Бак. — Ты, который даже не соизволил ни разу за все лето позвонить ей. — Он сгреб Мака за грудки и притянул к своему рассвирепевшему лицу. — Ты бросил ее одну расхлебывать твою гнусную ложь, а сам умчался наслаждаться жизнью!

— Я уже все объяснил Холли, — выкрикнул Мак и, воспользовавшись секундной паузой, сбросил Бака с себя.

Мужчины вскочили на ноги и приняли боевую стойку, но лишь для того, чтобы мгновением позже снова повалиться на пол, осыпая друг друга ударами.

— Да что ты мог ей объяснить? — прошипел Бак, выкручивая брату руку.

— А то, что я уехал в поисках своей жены! — выкрикнул Мак и взвыл от боли.

— Что? Жены? Какой жены? — удивленно переспросил Бак и ослабил железную хватку.

Бак, ничего не понимая, переводил удивленный взгляд с Холли на Мака и обратно. Воспользовавшись минутной передышкой, Мак отполз в сторону и, прислонившись к стене, начал ощупывать разбитый нос.

— Моей жены, — ответил Мак. Повисла пауза.

— Так, значит, ты женат? — спросил Бак.

— Значит, да. Уже год, — ответил Мак. Холли протянула ему платок, и Мак приложил его ко лбу. — Мы поженились несколько месяцев спустя после свадьбы Бру и Пенелопы. А потом она сбежала. — Мак потрогал левый глаз и поморщился от боли. — Не расспрашивай меня о подробностях. Это долгая история. В общем, потребовалось прикрытие, чтобы Большой Дедди оставил меня в покое со своими невестами, которых он постоянно подыскивал. Ну, сам знаешь его! И тут приезжает Холли и соглашается помочь мне. Вот мы и объявили всем о помолвке. Да-да, знаю, что ты скажешь мне: идея не слишком удачная. И даже опасная. Он вновь потрогал свое разбитое лицо и выразительно посмотрел на Бака. — Но одного я добился. Большой Дедди перестал докучать мне, и я мог спокойно заняться розысками своей жены.

Бак недоверчиво смотрел на брата.

— Ты женат уже год и никому не сказал об этом!

— Я не мог. Я даже Холли не мог посвятить в свои дела. Она узнала всю историю лишь несколько минут назад. Я расскажу тебе позже, когда буду чувствовать себя немного лучше. А сейчас, с вашего позволения, хотел бы откланяться, если, конечно, буду в состоянии сделать это после не в меру бурной встречи с братом, которого долго не видел. Надо проведать жену и найти ведерко со льдом, — проворчал Мак, поднимаясь на ноги. — А вы хорошо смотритесь вместе, — заметил он, улыбаясь настолько широко, насколько ему позволяли разбитые губы. Мак протянул брату руку в знак примирения и проговорил:

— Прости, Бак. Я действительно виноват, но, поверь, я и представить не мог, чем обернется эта затея.

— Я прощаю тебя, но не знаю, как Холли, — ответил Бак.

— Я его уже простила, — сказала она.

— Ну, тогда мы с тобой квиты, — проговорил Мак. — Я спас тебя в детстве, ты спас мое семейное счастье сейчас. — Он обернулся к Холли:

— Как насчет прощального поцелуя? — И Мак, обняв ее за талию, осторожно поцеловал в губы. — Счастья вам, ребята! — крикнул он напоследок, удаляясь с веранды.

Некоторое время Бак и Холли стояли молча.

Наконец Бак произнес:

— Ты любила его?

— Мы с ним друзья, и только, — прошептала Холли. — Я люблю лишь тебя. Тебя, и больше никого.

— Я тоже люблю только тебя, — тихо проговорил Бак и шагнул к ней. Он обнял Холли и поцеловал ее со всей страстью, переполнявшей его. Он обнимал и целовал женщину, отвечавшую ему взаимностью.

— Ты любишь меня? Любишь после всей этой лжи, которая была между нами на протяжении лета и которая как пелена отделяла нас друг от друга? — спросила Холли.

— Да, я люблю тебя, — ответил Бак.

— О, Бак! Я так хотела рассказать тебе обо всем, ведь из-за этого мы не могли быть вместе, но я обещала Маку!

— Я все понимаю и больше не сержусь. После того как увидел твоих родителей, я понял, что они такие же, как и мои. Почему они все считают, что имеют право вмешиваться в личную жизнь своих детей? — Бак покачал головой.

— Да, — задумчиво произнесла Холли и, протянув руку, не смогла удержаться от искушения дотронуться до щеки Бака.

— Но я думаю, что смогу ладить с твоими родителями, когда они станут моими родственниками, так же как ты сможешь ладить с моими, когда они станут твоими родственниками, — с улыбкой проговорил Бак.

— Не хочешь ли ты этим сказать… — начала Холли, и ее глаза блеснули.

— Что я хочу увидеть тебя в кружевном белье? — закончил за нее фразу Бак.

— Да, — слегка покраснев, кивнула она.

— Именно это я и хотел сказать.

— И когда же ты хочешь увидеть меня в нем? — Глаза Холли озорно вспыхнули.

— Чем раньше, тем лучше, — сказал Бак, перебирая пальцами ее густые волосы. — Кое-что из этого белья было действительно интересно сшито.

— Думаю, что Ронда будет немного разочарована, — смеясь проговорила Холли.

— Сомневаюсь. У нее уже есть целая семья хорьков. Теперь наша очередь заводить семью.

Они стояли, не разжимая объятий, не в силах оторваться друг от друга.

— Бак.

— Да?

— А как насчет «Дома чудес»? — спросила Холли. Она не представляла себе жизнь без этих несчастных детей.

— Я думал об этом, — ответил Бак.

— Ты думал?

— Да. У меня есть небольшой участок земли недалеко отсюда. Мы можем построить там филиал «Дома чудес».

— Как прекрасно! — воскликнула Холли.

— И я бы мог тоже помочь вести дела в этом приюте. Я люблю детей, — сказал Бак. — Детям будет здесь привольно. Свежий воздух. Много интересных занятий. Жизнь на природе пойдет им на пользу. А со временем мы можем завести и своих детей…

— О, Бак! — воскликнула Холли. Слезы радости покатились по ее щекам. — Благодаря тебе я чувствую себя самой счастливой женщиной на земле.

— Ну, еще не самой счастливой, однако я постараюсь, чтобы ты стала ею, — проговорил Бак и снова поцеловал Холли.