Одэ де Вальвер беззаботно пожал плечами и направился к столу, куда недавно небрежно положил бриллиантовую пряжку — воистину королевский подарок герцогини де Соррьентес. Взяв драгоценную безделушку, он, как ребенок, принялся разглядывать ее со всех сторон. И пока взор его наслаждался сверканием дорогих камней, в голове его кружился вихрь самых разных мыслей.

«Черт побери! — говорил он себе. — Неужели мне наконец удалось ухватить госпожу Фортуну за ее непослушные локоны? Чума на мою голову, если я позволю им выскользнуть у меня из пальцев. Нет уж, если я их впрямь схватил, то ни за что теперь не отпущу!.. Да одна эта безделушка стоит небольшого состояния. Дьявол, как же должна быть богата герцогиня Соррьентес, если она позволяет себе делать столь дорогие подарки первому встречному!..»

Мысли его летели стремительно, обгоняя одна другую.

«Кто она, эта герцогиня де Соррьентес, высокородная принцесса, кузина Его Величества Филиппа III Испанского?.. Я никогда не слышал этого имени. Какая-то испанка!.. Гм!..»

Посерьезнев, он продолжал:

«Однако неужели теперь в моем кошельке заведутся золотые?.. Черт побери! Раз французские принцы не нуждаются в моих услугах, придется идти на службу к чужеземной принцессе. Впрочем, я предупредил, что если она станет злоумышлять против нашего короля, я тотчас же разрываю наше соглашение. А посему совесть моя может быть спокойна».

Пока он предавался размышлениям, вернулся Ландри Кокнар. Вальвер окинул его с ног до головы изучающим взором, и вслух уточнил:

— Великолепная куртка из прочного фламандского сукна, добротные сапоги, кожаный жилет, широкий плащ, способный укрыть от дождя и ветра… Черт побери, ты просто великолепен, еще немного — и я бы не узнал тебя.

— А я-то боялся, что господин граф упрекнет меня в расточительности, — ответил Ландри Кокнар, расцветая от полученных комплиментов. — Конечно, я мог бы обойтись и меньшим…

— Нет-нет, успокойся, — заверил его Вальвер. — Все отлично!

И, радостно улыбаясь, объявил:

— Знаешь, у нас новости. Пока тебя не было, к нам в дом заглянула фортуна. Посмотри на эту штучку, Ландри, что ты о ней скажешь?

Ландри Кокнар взял пряжку из рук Вальвера, окинул ее взором знатока и восхищенно присвистнул. Вернул он ее со следующими словами:

— Скажу, что даже самый скупой ювелир не раздумывая даст вам в обмен на нее не меньше пяти тысяч ливров.

— Ты уверен?

— Совершенно уверен. Может быть, даже прибавит сотен пять. О! Можете мне поверить, я неплохо разбираюсь в подобных побрякушках. Но вы говорили о фортуне, сударь. Согласен, пять тысяч ливров — кругленькая сумма. Но человеку вашего звания эта особа должна была бы оставить нечто более существенное. Так, значит, есть еще кое-что?

— Да, — с восторгом заявил Вальвер, — я поступаю на службу к чужеземной принцессе: к герцогине Соррьентес.

— Герцогиня Соррьентес! — услышав это имя, Ландри Кокнар даже подскочил от неожиданности.

— Ты ее знаешь? — спросил Вальвер.

— Сударь, — ответил Ландри Кокнар, — позвольте ответить вам вопросом на вопрос: надеюсь, герцогиня не явилась сюда лично предложить вам поступить к ней на службу?

— Нет, это был дворянин из ее свиты; он-то и передал мне эту пряжку от имени своей госпожи, — произнес Вальвер, удивленно глядя на мэтра Ландри.

— Этот дворянин — испанский гранд огромного роста, одетый в роскошный фиолетовый камзол? — задал следующий вопрос Ландри Кокнар.

— Так ты с ним знаком?

— Не совсем. Я заметил его, когда он выходил от вас. Он тоже увидел меня, подошел и сказал: «Ты состоишь на службе у графа де Вальвера». Заметьте, сударь, он не спрашивал, состою ли я у вас на службе, он это утверждал. Тогда я, ни секунды не раздумывая, ответил, смотря ему прямо в глаза: «Нет, сударь, я не состою на службе у графа де Вальвера».

— Что за чушь! — возмутился Вальвер.

И обиженно добавил:

— Ах, вот как! Значит, ты, мошенник, стыдишься признаться, что служишь мне?

— Вы меня неправильно поняли, сударь, — сокрушенно пожимая плечами, ответил Ландри Кокнар. — Я отвечал «нет» только из-за врожденной подозрительности. В этом мире, сударь, я не доверяю никому и не возражал бы, если бы и вы последовали моему примеру. Как бы там ни было, я сказал «нет», и не жалею об этом: знаете, что мне сказал этот благородный идальго? Он сказал: «Но ты с ним обедал, затем отправился вместе с ним домой и провел под его крышей ночь». Что вы об этом думаете, сударь? Получается, что испанца интересовала моя персона, раз он взял на себя труд проследить за мной — или лично, или поручив это своим людям.

— Странно, — задумчиво произнес Вальвер.

— Но, — продолжал Ландри Кокнар, — я не тот человек, ради которого стоит так стараться. Отсюда я сделал вывод, что их интересовал отнюдь не я, а вы, и следили они за вами.

— Черт побери! Но ведь если бы он меня не выследил, он бы не смог прийти сюда и вручить мне от имени герцогини эту драгоценность, — объяснил Вальвер. — Все очень просто. Но что этот испанец хотел от тебя?

— Он предложил мне поступить на службу к герцогине Соррьентес.

— Тебе тоже?

— Похоже, она набирает штат прислуги, — уклончиво ответил Ландри Кокнар.

— И что ты ответил? — спросил Вальвер, исподволь наблюдая за собеседником.

— Как — что я ответил?! Ах, сударь! Как вы можете такое спрашивать! — возмутился Ландри Кокнар, и голос его зазвучал необычайно гнусаво. Помолчав, он продолжил, исполнившись чувством собственного достоинства:

— Разумеется, сударь, я отказался: иного ответа и быть не могло, ибо я уже имею честь служить вам.

— Вполне достойная причина отказа, — заметил Вальвер, тоже минуту помолчав. — Но должен сказать, что я не стал бы тебя упрекать, если бы ты оставил службу у такого бедняка, как я, и пошел служить герцогине, которая, кажется, сказочно богата.

— Похоже, тут вы правы. Но, сударь, когда вы получше меня узнаете, вы поймете, что привязанность Ландри Кокнара нельзя купить ни за какие деньги.

Последние слова были сказаны столь просто и искренне, что ошибиться в чувствах Ландри было просто невозможно.

— Ты славный малый, Ландри, — растроганно произнес Вальвер. — Я не забуду ни твоего бескорыстия, ни твоей преданности.

Здесь нам пора признаться, что Ландри Кокнар не был с Одэ де Вальвером откровенен до конца. Он сообщил, что д'Альбаран предложил ему поступить на службу к герцогине Соррьентес — и это была чистая правда. Верно было и то, что он ответил отказом на это предложение. Но их беседа на этом не окончилась. У нее было продолжение. Вот его-то Ландри Кокнар и решил скрыть от своего хозяина; мы же обязаны поведать его нашему читателю.

Не смутившись полученным отказом, д'Альбаран проговорил:

— Моя госпожа хочет тебя видеть. Она ждет тебя завтра утром, в девять часов, в своем дворце в конце улицы Сен-Никез. Ты постучишь три раза в маленькую дверь, что выходит в тупик, и назовешь имя: Ла Горель.

— Ла Горель? — изумленно воскликнул Ландри Кокнар, меньше всего ожидавший услышать это имя.

Не обратив внимания на его удивление, д'Альбаран с присущим ему спокойствием продолжал:

— Моя госпожа желает расспросить тебя о младенце, которого ты некогда окрестил, нарек Флоранс, а затем отдал на воспитание женщине по имени Ла Горель. Предупреждаю тебя, что от твоего свидания с герцогиней зависит будущее этой девочки. Подумай хорошенько: разве не желаешь ты ей счастья?

Несмотря на испытанное им потрясение, Ландри Кокнар не колебался ни секунды:

— Клянусь кишками Вельзевула, раз речь идет об этом ребенке, то никакая сила не сможет помешать мне в точно назначенный час прийти на свидание с герцогиней.

Д'Альбаран улыбнулся с видом человека, который был заранее уверен в исходе беседы, и, не говоря ни слова, удалился своим тяжелым размеренным шагом.

Ошеломленный Ландри Кокнар остался стоять посреди мостовой; в его голове кружилось множество тревожных вопросов, и ни на один из них он не мог дать удовлетворительного ответа. Наконец ему удалось стряхнуть с себя оцепенение, и он рысцой побежал домой.

— Непременно явлюсь завтра на свидание, если, конечно, Господь не решит прибрать меня к себе в эту ночь, — бормотал он по дороге. — Похоже, эта герцогиня немало знает… Надо будет попытаться заставить ее раскрыть свои карты… А если я замечу, что девушке угрожает опасность… Слава Богу, я еще могу держать в руках шпагу, да и умом не обижен.

На следующее утро Вальвер опять отправился на поиски своей возлюбленной, а Ландри Кокнар, не сказав ему ни слова, пошел ко дворцу Соррьентес и, как и велел ему д'Альбаран, постучал в маленькую боковую дверцу. Как только он произнес имя Ла Горель, дверь отворилась.

Оказавшись в роскошно обставленной прихожей, он в ожидании таинственной герцогини Соррьентес принялся нетерпеливо расхаживать взад и вперед. Внезапно позади него раздался скрипучий вкрадчивый голос:

— Да поможет мне святая Томасса! Это же Ландри Кокнар собственной персоной!

— Ла Горель! — в изумлении воскликнул Ландри Кокнар.

— Она самая, — ответила мегера со слащавой улыбкой.

И тут же продолжила:

— Я от всей души порадовалась, узнав, что тебе удалось вырваться из лап тех молодчиков, что волокли тебя на виселицу… Бедный мой Ландри, они хотели тебя вздернуть… ты даже не знаешь, как мне стало горько, когда я представила тебя болтающимся в петле, с высунутым языком… Ах, ведь я ни минуты не сомневалась, что ты вот-вот погибнешь… помощи-то ждать было неоткуда. А как жалобно ты озирался по сторонам, не то что сейчас, сейчас-то вид у тебя уверенный и неприступный. Господи Иисусе! Я на всю жизнь запомню, какую жалкую мину ты скорчил!.. Я до сих пор… до сих пор опомниться не могу. Никак в себя не прийду.

Она говорила о своей радости с таким слезливым и мрачным видом, что сомнений не было: она необычайно расстроилась, увидев его снова живым и здоровым. Рассказывая же, как Ландри вели на виселицу, она вся дрожала от злобной радости, и вскоре Кокнару, ни на секунду не спускавшему с нее глаз, все стало ясно:

— Да, я прекрасно знаю, как тепло ты ко мне относишься.

Она мгновенно поняла насмешку, таившуюся в словах Ландри; впрочем, он и не собирался ее скрывать. Ничуть не смутившись, Ла Горель вновь перешла на свой обычный слащавый тон:

— Ты что, не веришь мне? Мы же старые друзья, верно?

И, опустив очи долу и попытавшись покраснеть, она жеманно засюсюкала:

— Я ничего не забыла… я не забыла о тех нежных чувствах, что связывали нас долгое время. Ты был первым мужчиной, который заключил меня, тогда еще невинную девушку, в свои объятия. Ах, Ландри, Ландри, какая женщина может забыть своего первого возлюбленного?

«Старая уродина! — думал Ландри Кокнар. — Старая чертовка! Она имеет наглость уверять меня, что я был у нее первым! Как бы не так! Интересно, сколько таких первых было у нее до меня?»

Вслух же сухо сказал:

— Оставим прошлое! Что ты здесь делаешь?

— Здесь я у себя дома! — воскликнула Ла Горель.

И с гордостью добавила:

— Я служу у ее высочества — заведую бельевой. Ах, воистину сам Господь помог мне найти место у столь богатой и щедрой принцессы! За несколько дней, что я состою у нее на службе, мне удалось скопить больше денег, чем я сэкономила за целых двадцать лет. Только бы протянуть здесь год, а потом можно навсегда забыть о Париже, уехать в деревню, купить там себе хорошенький домик и жить на доходы от ренты.

Она еще долго могла бы распространяться на эту тему, но тут появился д'Альбаран. Ла Горель мгновенно забыла о Ландри и, часто и низко кланяясь, засеменила к двери и исчезла за ней. Впрочем, Ландри Кокнар не обратил внимания на ее поспешное бегство. Он предавался размышлениям:

«Ого! Так Ла Горель тоже состоит на службе у принцессы, которую все здесь называют высочеством. Вот теперь мне понятно, откуда она все знает. А я-то думал, что сумел уберечь свою тайну ото всех на свете!»

Д'Альбаран сделал ему знак следовать за ним, и он молча подчинился…

Через час он вышел из дворца Соррьентес и отправился обратно на улицу Коссонри. По его сияющему виду легко было догадаться, что беседа с загадочной герцогиней Соррьентес полностью удовлетворила его.

Вскоре вернулся домой и граф де Вальвер. Как и накануне, он не заметил, что во время его отсутствия Ландри Кокнар также куда-то отлучался. Вид у Вальвера был сияющий, но, в отличие от Ландри, он жаждал поделиться своей радостью и не замедлил это сделать.

— Ландри, — в восторге воскликнул он, — я ее видел! Она улыбнулась мне! Да здравствует жизнь! Ах, Ландри, какой сегодня чудесный солнечный день!

— Разумеется, так оно и будет, — назидательно произнес Ландри Кокнар, — так и будет, обещаю вам!

— О чем это ты, Ландри?

— Да о том, что девушка скоро полюбит вас, клянусь кишками Вельзевула! Лучше скажите мне, сударь, удалось ли вам поговорить с ней?

— Я не осмелился приблизиться, — жалобно ответил Вальвер.

Ландри Кокнар снисходительно усмехнулся: какая застенчивость! Однако про себя он подумал: «Клянусь рогами Вельзевула, вот оно, истинное благородство! Если бы в свои двадцать лет у меня был такой хозяин, как он, я, быть может, сумел бы остаться честным человеком».

И вслух торжественно заявил:

— Но все же вам надо призвать на помощь все свое мужество и наконец заговорить с ней. Ибо если вы будете вечно молчать, вы так никогда и не узнаете, что она вам намерена ответить.

— Ты прав, — вздохнул Вальвер, — но прежде чем объясниться, я хочу знать, будет ли жалованье, предложенное мне завтра герцогиней Соррьентес, достаточным для того, чтобы достойно содержать мою жену, графиню де Вальвер. Послушай, Ландри, ты, кажется, знаешь все на свете, так скажи, можно ли сносно существовать, имея пятьсот ливров в месяц?

— Шесть тысяч ливров в год! Что ж, с этой суммой ваша жизнь будет вполне обеспеченной, даже если небо одарит вас многочисленным потомством.

— Как далеко, однако, ты заглядываешь. Итак, мне надо просить у герцогини Соррьентес именно эту сумму. Но как ты считаешь, не станет ли она возражать и не сочтет ли мои требования чрезмерными?

— Не думаю, сударь. Синьор Кончини, которого теперь именуют маркизом д'Анкром, платит своим людям тысячу ливров в год. Вы один стоите десятерых его гвардейцев; следовательно, вы стоите по меньшей мере десять тысяч ливров.

— Ты преувеличиваешь, — с непритворной улыбкой ответил Вальвер.

— Вовсе нет, сударь, — искренно и убежденно запротестовал Ландри Кокнар, — наоборот — я, пожалуй, недооцениваю вас. Но поверьте мне, вам не стоит самому выдвигать условия. Я кое-что разузнал об этой герцогине. Похоже, она действительно несметно богата и необычайно щедра. Поэтому сначала выслушайте ее предложения. Уверен, что вы не пожалеете: условия, которые она вам предложит, намного превзойдут все ваши ожидания.

— Я так и собирался сделать, — признался Вальвер.

И твердо добавил:

— Завтра решится моя судьба, послезавтра, если все пойдет так, как я надеюсь, я предложу прекрасной Мюгетте руку и сердце.

— И через месяц мы сыграем свадьбу, — с незыблемой уверенностью заявил Ландри Кокнар.

— Да услышит тебя Небо! — вздохнул Одэ де Вальвер.