— Как съездила? — спросил Клод. — Они сильно обрадовались?

— Они сначала растерялись, — ответила жена. — Пододвинься, я лягу рядом. Потом меня кто–то из них узнал. Оказывается, дети запомнили нас обоих. Когда уже собралась уехать, они меня не сразу отпустили, а потом я сама не захотела уезжать. Знаешь, я на обратном пути даже прослезилась.

— С будущими матерями это бывает, — улыбнулся Клод. — А у тебя сейчас слезы льются по любому поводу. Подарки понравились?

— Конечно, понравились, — сказала Хельга, — но детей больше порадовало то, что о них кто–то вспомнил. Мне они все понравились, но в девочку нашего Кирилла я просто влюбилась. Маленькая, но такая славная и умненькая! Хочу такую дочь!

— Ты серьезно хочешь ее удочерить? — спросил он. — Или сказала просто так?

— Хочу. И ты захочешь. Я распорядилась, чтобы через два дня за ней съездили и привезли сюда. Она приедет к Кириллу, но и ты сможешь пообщаться. Есть малышки, в которых нельзя не влюбиться, и Моника как раз из таких.

— Посмотрим на твое чудо, — сказал Клод. — Насчет особняка с кем–нибудь говорила?

— К сожалению, я ее не рожала, — вздохнула Хельга. — Но у меня будут и свои дети. Учти, что меньше чем на троих, я не согласна! А особняком займутся, когда ты уедешь. Я нашла человека, который пообещал, что он будет не хуже императорского дворца, только немного поменьше.

— Ты сначала роди одного, — засмеялся муж.

— Все рожают, а я не хуже других! Ладно, я занималась делами, а что делал ты? Что–нибудь придумал?

— Господин барон! — мысленно обратился к Клоду стоявший на воротах наемник. — Приехал ваш брат.

— Какой брат? — не понял юноша. — Как он представился?

— Говорит, что барон Варин Шефер, — после небольшой паузы сказал наемник. — Лицом похож на вас, только толстый.

— Брат приехал, — растерянно сказал Клод Хельге и мысленно приказал охраннику привести приехавшего к себе.

— Это тот, который уехал с графом? — спросила она.

— Тот самый, — ответил Клод. — У меня брат один. Интересно, как он сюда добрался, да еще сейчас.

— Скорее всего, с графом и добрался, — предположила жена. — Судя по твоему рассказу, он не слишком самостоятельный, а твой граф ничем не лучше других. Если все остальные сбежали, наверное, и он ударился в бега.

— Узнаем, — сказал Клод. — Сейчас его приведут. Хорошо, что я из всех наших наемников сделал магов и можно переговариваться без беготни.

Вошедшего брата Клод не узнал. Его лицо пополнело и расплылось, да и в теле чувствовалась полнота. Но главное, что ему не понравилось, это пустые и какие–то тусклые глаза. Варин безуспешно попытался изобразить радость от встречи и шагнул навстречу Клоду, раскинув руки для объятий.

— Обниматься будем позже, — сказал ему Клод. — Нужно еще доказать, что ты этого достоин. Для начала ответь, когда и с кем приехал в столицу.

— Больше месяца назад, — насупившись, ответил Варин. — С друзьями.

— А почему пришел только сейчас? И расскажи подробней о друзьях.

— Не думал, что ты меня так встретишь, — с обидой сказал брат и сделал вид, что собирается уходить.

— Не хочешь отвечать, — сделал вывод Клод, — но придется! На что ты рассчитывал, когда сюда шел? Неужели думал, что я от радости потеряю рассудок и ничего не спрошу о Роднее? Ты приехал с ним?

— Зерт меня убьет! — испуганно сказал Варин. — Скажет Арману…

— Так, и этот здесь, — сказал Клод. — А что с семьей графа? К Леоне он еще не наведывался?

— Здесь только Стефан, — ответил брат. — Зерт развелся с женой и уступил ее герцогу Замеру. Ему за это простили налоги, но потом король опять…

— Ясно, — кивнул Клод. — Так что с Леоной?

— Граф мне не докладывает! — зло ответил Варин. — Стефан обозвал сестру сукой, а он бы это просто так не сказал. Значит, заслужила.

— И что мне теперь с тобой делать? — спросил Клод. — Пришел за деньгами?

— Не только. Тебя признали имперским бароном, значит, должны признать и меня! Да и деньгами ты со мной поделишься! Граф нам перестал давать золото, а жизнь не ограничивается кормежкой! Тебе будет приятно, если в столице узнают, что у твоего родного брата пустой кошелек?

— Опустился до угроз? — сказал Клод. — Это хорошо, что твоя жизнь не ограничивается кормежкой. Хотелось бы узнать, что в ней есть еще. Не скажешь, чем думаешь зарабатывать на жизнь? Магии у тебя нет, ума, видимо, тоже. Чем ты занимался последние три года? Молчишь? Вот же послал бог родственника!

— Не захочешь помогать ты, я пойду к сестре.

— Никуда ты отсюда не уйдешь, — сказал Клод. — Подождешь, пока за тобой приедут. Если не совсем дурной, будешь делать, что прикажут!

Варин дернулся к двери и застыл с выражением страха на лице.

— Что ты с ним думаешь делать? — мысленно спросила Хельга.

— Сейчас свяжусь с Анри, — ответил Клод. — Мне надо поговорить с Леоной о ее отце, поэтому договорюсь о том, что мы с тобой приедем к ним на ужин. Заодно попрошу, чтобы занялись братом. Его нужно убрать из столицы и пристроить к какому–нибудь делу, причем так, чтобы не смог отлынивать. Я думаю, их служба мне такую услугу окажет.

— Тебе сейчас нужно думать, как выполнить задание канцлера, а не разбираться с отцом Леоны, — возразила жена.

— А я именно этим и занимаюсь, — ответил он. — Если Зерт дал развод Илме, и она стала женой герцога Замера, это можно использовать. Леона напишет письмо матери…

— Почему ты думаешь, что герцог на ней женился? — спросила она. — Он мог просто использовать ее в качестве любовницы.

— Потому что я ее видел, а ты нет. Она умная и ослепительно красивая женщина с мягким характером. Если герцог из–за нее отказался от кучи золота, значит, это не минутное увлечение.

Клод связался с Анри и быстро решил с ним все вопросы.

— Можешь сесть, — сказал он брату. — Минут через десять тебя заберут.

— Ты меня всегда ненавидел и во всем хотел быть первым! — окрысился Варин. — Теперь решил от меня избавиться?

— Я и так был первым, — спокойно сказал Клод. — Первым и по праву рождения, и во всем остальном. Не было у меня причин тебя ненавидеть. А вот у тебя ко мне была зависть, которая превратилась в ненависть. Я никогда бы не обрадовался твоей смерти, а моя вызвала у тебя радость. Тебя не огорчила даже смерть отца! Я тебе все–таки помогу, хоть и не так, как ты хотел. Денег ты не получишь, а титул еще придется заслужить. Император принял решение создать свой боевой флот. Часть кораблей выкупят у их владельцев, остальные построят. Так вот для тех кораблей, которые будут строить, нужны офицеры. Для их подготовки уже начали подбирать дворян. Я помню три твоих книги о морских баталиях, которые ты дома зачитал до дыр. Сейчас у тебя будет возможность поплавать самому. И учти, что никто там с тобой возиться не будет. Станешь лениться или нарушать порядок, выпорют, наплевав на твое баронское достоинство! Если и это не поможет, закатают в такое место, откуда ты доберешься до столицы только к старости! Станешь человеком, будут у тебя брат и сестра, а если останешься таким, как сейчас, то никому не будешь нужен. Чем занимался в компании Стефана, выпивкой?

— Мы больше ходили в веселые дома! — возразил Варин. — Бутылка вина на двоих это не пьянство!

— Теперь не будет ни вина, ни баб, а о твоем дружке я поговорю с его сестрой. Графа я прощать не собираюсь, а у него передо мной вины нет. Так, это за тобой.

В коридоре послышались шаги, и в дверь постучали. Вошли два сержанта, которые забрали у Варина шпагу и вывели его из комнаты.

— День начался с сюрприза, — сказал Клод жене. — Позже я обо всем поговорю с сестрой, а сейчас едем во дворец графов Бекер. Мы с Анри решили, что не стоит тянуть до ужина, а лучше приехать к ним на обед. Он уже уехал со службы домой. Охранникам я сообщил о поездке, а они предупредят кучера. Ты едешь в этом платье?

— К графам Бекер? Ты, наверное, сошел с ума! Как можно к ним ехать в этом платье? Я сейчас позову служанку и переоденусь, да и тебе не помешало бы поменять одежду!

Сборы и поездка заняли около часа. Предупрежденная мужем Леона распорядилась приготовить праздничный стол и сама встретила гостей.

— Что должно было случиться, чтобы вы к нам выбрались? — улыбнувшись, спросила она Клода. — Мы у вас уже были трижды, а вы к нам приехали только второй раз!

— Если будешь так же вкусно кормить, приедем еще, — тоже улыбнувшись, сказал он. — Леона, задам вопрос, который может быть тебе неприятным. К вам приходил твой отец?

— Был один раз, — после недолгого замешательства ответила девушка. — Клод, я из–за тебя отказала ему в помощи, но не стала тебе на него доносить. А что случилось, если ты о нем спросил?

— Мой брат вместе с твоим занимался веселым времяпровождением, — сказал Клод. — Видимо, Зерту не понравилось, с какой скоростью они тратят золото, поэтому он их ограничил в средствах. Не знаю, сам ли Варин до этого додумался, или ему подсказал твой Стефан, но он вспомнил, что у него есть брат и сегодня заявился к нам с протянутыми руками. Хотел меня обнять, чтобы я ему за эти объятия заплатил золотом. О твоих родственниках он говорить не хотел, но пришлось.

— О Стефане я ничего не знаю, — сказала Леона, — а за отцом я велела проследить. Он пару дней вместе со своим бывшим секретарем жил в трактире, а потом уехал к герцогу Детлер и обратно в трактир не вернулся.

— Никого из дворян Вирены не было среди погибших во дворце герцога, — сказал Анри. — Зря ты мне тогда не рассказала об отце.

— Я приехал не из–за него, — сказал Клод. — Передо мной поставили сложную задачу — подобраться к кому–нибудь из близких к королю людей, а выполнить это непросто. Я даже не знаю, кто входит в его окружение, кроме генерала Фомина. Твоя мать вышла замуж за герцога Замера?

— Так сказал отец. А ты это хочешь сделать через нее?

— Только получить сведения, — поправил Леону Клод. — Я не хочу, чтобы твоя мать из–за меня пострадала. Ты можешь написать ей письмо?

— Я буду только рада, если ты ей передашь письмо, — сказала Леона. — Что в него написать для тебя?

— Только просьбу мне помочь. Я уже сказал, что не сделаю ничего такого, что бы пошло ей во вред.

— У меня всегда с мамой были хорошие отношения, — вздохнула девушка. — Надеюсь, что она не изменила ко мне отношения из–за поступка отца. Подождите, я сейчас напишу все, что нужно.

Леона вышла из трапезного зала и через десять минут вернулась с небольшим конвертом в руках.

— Там много личного, поэтому я его запечатала, — сказала она, протягивая Клоду конверт. — Все, что тебе нужно, я в нем написала. Я тебя попрошу, если будет возможность, привезти ее ответ. Мама — единственный человек в семье, которого я люблю.

— Когда уйдешь? — спросил Клода Анри.

— Уйдет, когда с лица сойдет загар, — вместо мужа ответила Хельга. — Два дня еще будет дома, а потом мне за него опять трястись от страха.

— Тебе сейчас нельзя трястись, — возразила Леона. — Ему этим не поможешь, а ребенку навредишь.

Они еще недолго поговорили, после чего Анри вернулся на службу, а Клод с Хельгой отправились в свой особняк. Два следующих дня прошли для Клода в тренировках. Каждое утро он садился на Пауля и уходил порталом к морю. Подзарядив коня, он сбрасывал лишнюю силу и пробовал сам создать портал. Один раз получилось построить сбалансированное заклинание, но собственных сил для него оказалось мало, а когда он за ними потянулся к Паулю, баланс нарушился, и все пришлось начать заново.

— Ты, случайно, не сопротивляешься слиянию с конем? — спросил он Пауля, когда они на второй день вернулись с тренировки. — Почему у меня есть контакт с любой лошадью, а с тобой бьюсь, как головой в стену? Я ведь даже не могу воспринять твои эмоции. Если это так, то ты сопротивляешься зря! Слияние все равно произойдет, и твоя личность поглотит лошадиную.

Пауль ничего не ответил, только опустил голову и отвернул ее от юноши. Вздохнув, Клод вышел из денника и пошел к дому. Поднимаясь по лестнице, он услышал детские голоса, а когда поворачивал за угол коридора, чуть не был сбит с ног пронесшимися мимо него детьми. Его при этом, похоже, вообще не заметили, во всяком случае, никто из них останавливаться не стал.

— Видел Монику? — спросила Хельга, когда муж переступил порог гостиной.

— Видел промчавшегося Кирилла, — ответил он. — За ним пронеслось что–то низкое в мантии и с развивающейся гривой волос. Это и было твое чудо? Бегает оно быстро.

— У них в школе совсем не получается двигаться, — вступилась за девочку Хельга. — У старших хоть есть фехтование, да и то только у ребят. А в коридорах и классах бегать и шуметь запрещено, и за соблюдением порядка строго следят. А дети без движения не могут! Слышишь?

— Голос тоже громкий, — одобрил Клод. — Вроде бегут сюда.

Топот детских ног стих, и раздался стук в дверь.

— К вам можно? — спросила заглянувшая в приоткрытую дверь девочка. — Ой!

— Я не очень страшный, — сказал ей Клод. — Заходи и давай сюда своего кавалера.

Вошедшую девочку нельзя было назвать красивой, но при взгляде на нее лицо невольно расплывалось в улыбке. Миниатюрная, с тонкими чертами лица и большими озорными глазами, она постоянно притягивала взгляд. Слегка вздернутый нос, скуластое личико и россыпь веснушек в сочетании с густыми и вьющимися волосами… Она сильно напомнила Клоду сестру, какой та была когда–то, только у Алины волосы были более светлые и прямые.

— Вы тот самый маг? — спросила она Клода. — Это же вы тогда за нас заплатили?

— Тот самый, — улыбнулся он. — У меня тоже не осталось родителей, и я знаю, как это больно. Но я хоть был старше вас и смог постоять за себя и за сестру, а среди вас были только младшие. Я бы помог в любом случае просто из–за служебного долга, но помочь моим маленьким соотечественникам было особенно приятно.

— Мы вас потом долго вспоминали, — сказала она. — Вам хоть вернули деньги?

— Тебя ведь Моника зовут? — спросил Клод. — Сколько же тебе лет? Я бы и девяти не дал.

— У меня мама тоже была маленькая, и ей никто ее лет не давал, — ответила девочка. — А мне этим летом будет десять. Даже в школу не хотели брать, говорили, что рано в таком возрасте открывать силы. Взяли только потому, что никого сильней меня среди девочек не было. Но все равно я слабее большинства мальчишек.

— Так, время приближается к обеду, — сказал он, посмотрев на настенные часы. — Кирилл, веди нашу гостью в трапезную, а мы туда тоже сейчас подойдем.

Дети убежали, а Клод пошел переодеваться в домашнюю одежду.

— Ну как она тебе? — спросила Хельга. — Берешь в дочери?

— Славная, — ответил он. — Только какая она нам дочь? Ее сестрой нужно брать, а не дочерью. Через пять лет уже можно выдавать замуж. Давай решим это после моего возвращения?

Обед благодаря присутствию детей прошел веселее, чем обычно, и все дольше обычного засиделись за столом. Когда начали расходиться, с Клодом связался Грас.

— Как твой загар? — спросил он. — Долго еще ему сходить?

— Почти сошел, — ответил юноша. — Наверное, уже завтра будет незаметен.

— Ты уже знаешь, как будешь действовать?

— Сначала нужно узнать об окружении короля, — ответил Клод. — У него много новых людей, о которых в службе канцлера почти ничего не знают. А у меня, кажется, появилась возможность узнать.

Он рассказал главному магу о матери Леоны.

— Будь с ней поосторожней, — предостерег Грас. — Судьба ее дочери от твоей не зависит, а для женщин их муж часто становится дороже всего остального. Но раз ты готов, не будем терять время. Сможешь отправиться завтра?

— Пауль никогда не был в Гадире, — сказал Клод. — Поэтому мы порталом к герцогу Замеру не попадем. Придется перенестись в Кариб, а потом из него ехать двадцать лиг.

— Плохо, что ничего не выходит со связью, — сказал Грас, — а то мы бы легко передали ему нужный образ.

— По–моему, он просто боится слиться с разумом коня и всячески этому противится, — сказал Клод. — В чем может быть причина такого страха, я не знаю, но другого объяснения нашей неудачи у меня нет. Ладно, завтра утром мы уйдем.

Он не стал ничего говорить в тот день жене, и она узнала о его уходе только утром.

— Ты была спокойной и нормально выспалась, — ответил он в ответ на упреки. — Хельга, я в любом случае ухожу не очень надолго. Конечно, я не стану каждый день скакать туда–сюда, как блоха, но при возможности вернусь домой передохнуть и увидеться с тобой. С порталом это будет сделать нетрудно. Так что не нужно переживать и лить слезы. Этим ты только навредишь и своей красоте, и нашему будущему ребенку.

Жена взяла себя в руки, и Клод до самого прощания не увидел ее слез. Прощание было коротким, и через мгновение Клод верхом на своем магическом коне очутился в Вирене, на дороге в лиге от небольшого города Кариба. От этих мест было уже близко до границы с Корвой. Именно по этой дороге во время войны шли основные силы короля Аделрика. Город, к которому он вскоре подъехал, не имел сильных укреплений и по этой же причине не был использован виренцами для защиты. Боев здесь не было, поэтому большого ущерба местные жители не понесли. Конечно, с победителями пришлось поделиться имуществом и женщинами, но барахло — дело наживное, а бабы от такого хуже не стали. Постоялый двор в городе был только один, на него Клод и отправился. Нужды в отдыхе или еде у него не было, просто юноша хотел поговорить с трактирщиком и узнать, что здесь творится. Прохожие на улицах были редки, и лица у них были такие мрачные, что Клод не стал ни с кем из них вступать в разговор. Оставив Пауля конюху, он зашел в трактир и подошел к столу, за которым сидел хозяин заведения.

— Приветствую вас, уважаемый, — сказал он дородному и еще нестарому мужчине, не проявившему к клиенту особого внимания. — У вас есть свободные комнаты?

— У меня все свободно, — ответил тот, но я бы вам не рекомендовал здесь селиться. — Лучше постарайтесь устроиться в городе.

— Первый раз вижу трактирщика, который дает такой совет! — удивился Клод. — Наверное, это не от хорошей жизни?

— Мне запрещено селить кого–нибудь из проезжих, — признался трактирщик. — Точнее, поселить могу, но если пожалуют корвы, и им не хватит мест, вас выкинут из комнаты. Кроме меня других трактиров здесь нет, а по нашей дороге много ездят. Часто бывает, что наезжают большие компании, которым не хватает мест. Здесь есть небольшой гарнизон, но в него отправляют только солдат, а офицеры селятся у меня или в городе.

— А как здесь вообще? — спросил Клод. — На дорогах безопасно?

— Корвам безопасно, — ответил трактирщик, — а нашим — как повезет. Есть будете?

— Наверное, сначала поеду искать ночлег, — соврал юноша. — Потом к вам вернусь и посижу в зале. У вас всегда так безлюдно?

— После войны много посетителей не бывает, но по вечерам народ сидит, — сказал хозяин. — Понятное дело, что сидят, если в трактире нет офицеров.

Клод вышел из заведения и забрал своего коня. Дорога шла через город, а потом вырубки сменились лесом, который стеной стоял по обе стороны дороги. Двадцать лиг до Гадира преодолели за три часа неспешного бега. Дорога была грунтовой, и она успела подсохнуть после недавнего дождя, так что грязи не было, лишь местами виднелись остатки луж. До самого города двигались, никого не встретив, а когда лес начал редеть и вдали показалась городская стена с возвышающимися над ней башнями храмов и герцогского дворца, нарвались на компанию подвыпивших корвов. Это были не военные, а пять молодых дворян. При одном взгляде на их лица юноше сразу стало ясно, что по–доброму разъехаться не получится. Они жаждали развлечений и нашли их в его лице.

— Слезай со своего коня, — сказал на родном языке один из них. — До города недалеко, поэтому дойдешь и так.

— Этот дикарь тебя все равно не понял, Лукас, — засмеялся другой. — Незачем убеждать его словами, плетка будет убедительней.

— Вы всегда здесь такие веселые? — спокойно спросил их Клод на том же языке. — Или это мне так повезло?

— Смотри–ка, он умеет разговаривать, — заплетающимся языком сказал самый пьяный из них, вызвав взрыв хохота.

Клоду страшно не хотелось с ними связываться, но никакого другого выхода он не видел. Продавить их амулеты и взять гуляк под контроль было делом одной минуты. После этого юноша внушил каждому из них ненависть к приятелям и приказал найти подходящую поляну и драться до смерти. Понятно, что все воспоминания о себе он им стер. Больше Клода никто не побеспокоил и, въехав в городские ворота, он быстро добрался до центра города и остановился в одном из трех его трактиров. Заселившись в комнату, юноша спустился в зал пообедать и послушать, о чем говорят посетители. Он обострил магией слух и взялся за еду, настроившись на большую и шумную компанию. Вкусный обед был быстро съеден, а разговор компании ему ничего не дал. Обсуждались купленные лошади, а потом разговор перешел на женщин. Закончив с едой, он за нее расплатился и подошел к трактирщику.

— Я только что приехал в ваш город, поэтому хотелось бы узнать, в нем герцог или нет, — обратился он к оживившемуся толстяку. — Еще желательно было бы узнать то же самое о герцогине: у меня для нее письмо.

— Наша герцогиня должна быть во дворце, — ответил трактирщик. — Она сейчас в тягости, поэтому редко куда–нибудь выезжает. А насчет герцога я вам ничего сказать не могу. Вчера был здесь, но вполне мог уехать. Вам лучше сходить к одному из дворцовых входов и узнать у охраны. В ней одни корвы, но на такой вопрос они вам ответят.

Идти было недалеко, поэтому Клод не стал брать коня и пошел пешком. Перед началом поездки он наложил на себя заклинание маскировки, которое не смогло полностью скрыть его силу, но уменьшило ее для других магов. Вряд ли сильного мага допустили бы к беременной герцогине, а вот слабого, которому не под силу было справиться с амулетами, пропустить могли. Во дворце было два парадных входа, и у обоих стояли стражники. Выбрав тот вход, где их было больше, юноша поднялся по ступеням и спросил у старшего, как ему увидеть герцогиню Илму.

— Для чего вам нужна наша герцогиня? — спросил сержант.

— Я послан ее дочерью с письмом, — ответил Клод. — Письмо велено передать ей в руки.

— Я не имею права вас пропустить, — сказал сержант. — Подождите, сейчас сходят за кем–нибудь из начальства.

Он что–то сказал одному из стражников, и тот поспешно зашел во дворец. Пришлось минут десять ждать, пока он вернулся в сопровождении пожилого и довольно сильного мага.

— Где письмо? — спросил он у Клода. — Давайте его сюда, я передам.

— Велено отдать в собственные руки, — возразил юноша. — У госпожи Илмы наверняка будут вопросы о дочери, на которые вы ей не ответите.

— Кто вы? — спросил маг. — Назовитесь.

— Барон Клод Шефер, — поклонился он. — Я был соседом герцогини, когда она еще была графиней Родней. Она меня видела и должна вспомнить.

— Не помню я у нас такого баронства, — недоверчиво сказал маг. — Вы обучались магии?

— Не было никакого баронства, — ответил Клод. — Отец оказал услугу королю Францу, а тот откупился от него одним титулом. Была деревня, но и ее, наверное, кому–нибудь отдали. Меня приняли в королевскую школу, но из–за войны я не проучился и года. Потом никуда не стал поступать: не с моими силами учиться в школе.

— Вроде не врете, — сказал маг. — Идите за мной. Я доложу герцогине, а дальше будет так, как она решит. Но в любом случае разговаривать будете только в моем присутствии.

Маг повернулся к нему спиной и пошел к дверям, но одного Клода за ним не пустили: сзади к нему пристроились два стражника. В таком порядке они поднялись на второй этаж и прошли в правое крыло дворца, в котором располагались комнаты его хозяев. Маг приказал юноше ждать и зашел в двери, возле которых стоял караул из трех стражников. Отсутствовал он не больше минуты, после чего приоткрыл дверь и махнул Клоду рукой, разрешая войти. Герцогиня приняла их в большой и роскошно обставленной гостиной. Внешне она совсем не изменилась, а живот был пока небольшой, поэтому беременности из–за пышного платья не было видно.

— Это действительно вы! — сказала Илма, с удивлением глядя на юношу. — Это ведь вы тогда увезли мою дочь? И у вас хватило наглости ко мне прийти? На что вы рассчитывали, на выкуп?

— Я сделал глупость, — признался он. — Ваш бывший муж похитил мою сестру, а я в ответ сделал то же самое с его дочерью.

— Зерт никого не похищал, — холодно сказала она. — Он был вашим опекуном и действовал так, как должно!

— Может быть, вы все–таки предложите мне присесть? — спросил Клод. — У нас с вами будет долгий разговор. Мне от вас не нужно никаких денег, и я не собираюсь ничем вредить. И я бы хотел поговорить с вами наедине. Но сначала, чтобы моим словам было больше веры, прочитайте письмо Леоны.

Он через мага передал конверт и стал ждать, пока герцогиня его вскроет и прочтет. По мере того как она читала письмо, выражение недоверия и неприязни на ее лице сменились удивлением.

— Выйдите, Виктор! — дочитав, приказала магу Илма. — Можете побыть неподалеку, но не в моих комнатах.

— Но госпожа! — воскликнул маг. — Как можно верить какой–то бумаге?

— В отсутствии мужа я здесь хозяйка и решаю, что можно делать, и что нельзя! — надменно сказала герцогиня. — Вам нужно повторить приказ?

Маг неприязненно посмотрел на Клода и вышел из гостиной.

— Теперь мы одни, и вы можете мне обо всем рассказать, — сказала Илма. — Садитесь и начинайте, я жду.

Клод начал издалека, рассказав о затее шейха Намаха и о поисках южанами магически одаренных девушек, после чего перешел к краже своей сестры.

— Уходя на войну, отец оформил мне самостоятельность, и ваш муж узнал об этом в столице, поэтому нашим опекуном он быть не мог. Люди вашего мужа мешали нам на пути в столицу, потом один из них завербовался в армию и застрелил в спину моего отца, а меня самого дважды пытались убить, когда я зимой возвращался домой. Ваш муж держал Алину взаперти, а Хрод поил ее какой–то гадостью, от которой она потом долго отходила.

— Столько всего ради одной продажи? — с сомнением сказала Илма.

— Я не интересовался тем, сколько ему обещали заплатить, — сказал Клод, — но если это были, скажем, десять тысяч…

— За такие деньги он бы пошел и не такое, — кивнула она. — За меня он получил меньше. Ты должен был нас ненавидеть.

— Вас–то за что? — удивился Клод. — Зерта я ненавижу и не собираюсь ему ничего прощать, а к вам у меня никакой ненависти нет. Я и Леону хотел вернуть, только не знал, как это сделать. Со временем я стал относиться к ней, как к сестре. Когда мы приехали в столицу и начали ходить на приемы, она познакомилась с сыном графа Бекера, и они полюбили друг друга. Отец Анри возглавляет секретную службу императора и является одним из самых влиятельных людей в империи.

— Я рада за дочь, — сказала Илма. — А что с моим сыном?

— Он шлялся по веселым домам вместе с моим братом, — сказал Клод. — Потом Зерт ограничил их в деньгах, поэтому мой братец прибежал ко мне, а где сейчас Стефан, я сказать не могу. Злости у меня к вашему сыну нет, но и помогать я ему не собираюсь.

— И чем я могу помочь тебе? — спросила она.

— Мне нужно узнать об окружении короля Аделрика. Кто среди них самый влиятельный и вменяемый? Нужны такие люди, которые были бы в курсе планов короля и имели на него влияние.

— Хотите вести с ними переговоры? — спросила герцогиня. — А почему не обратиться сразу к королю?

— Не хотелось бы лезть к нему, не узнав о его планах, — сказал Клод. — Это нужно для того, чтобы знать, о чем можно договариваться. И если вам нетрудно, напишите дочери письмо. Она сказала, что вы для нее в семье единственный любимый человек, и она будет счастлива получить от вас весточку.

— Конечно, я ей напишу, — прослезившись, сказала Илма. — Если сможете передать, я ей дам на память кое–что из своих украшений. А насчет людей короля… Я всего дважды была при дворе, но к мужу часто приезжают и при мне ведут разговоры, поэтому кое–что я вам расскажу. Если это поможет заключить мир, я буду только рада. Прежде всего, это канцлер граф Робер Заргель. Это очень умный и деятельный вельможа, только вам будет трудно его найти. С тех пор, как королевство увеличилось в три раза, он большую часть своего времени проводит в разъездах. Генерал Фомин, которому присвоили графский титул, из пришельцев, но король ему полностью доверяет. Он сейчас, наверное, в Краморе. Главный маг Детлеф Берц почти не выбирается из старой столицы Корвы.

— Извините за то, что перебил, — сказал Клод. — Вы сказали про старую столицу… А что, теперь у вас есть новая?

— Вы, наверное, еще не знаете, — улыбнулась Илма. — Королевства Горташ и Сорти вошли в наше на правах великих герцогств, поэтому Аделрик решил сделать столицу Вирены новой столицей королевства. Он теперь большую часть времени проводит в ней, а наместником в Корве стал его брат. К тем, кого я перечислила, можно добавить Первого советника короля барона Томаса Ратера. Он редко покидает короля, поэтому тоже пребывает в столице.

— Первый советник и только барон? — удивился Клод.

— Он тоже из пришельцев, — пояснила Илма. — К тому же он сильный маг и не придает большого значения титулам. Короля окружает много людей, к мнению которых он прислушивается, но те, кого я вам назвала, из самых влиятельных. Вам их хватит? Тогда посидите, а я напишу дочери письмо.

Она писала минут пятнадцать, после чего отдала юноше большой конверт и изумительной красоты серьги с алмазами.

— Леона их знает и часто примеряла, когда была девчонкой, — улыбнувшись воспоминаниям, сказала Илма. — Ей будет приятно получить эти украшения. Спрячьте их понадежней, чтобы не потерялись. Желаю вам, барон, успеха в вашем деле и побыстрее вернуться домой!

Она сама проводила Клода к выходу и приказала ожидавшему у дверей магу вывести его из дворца. Тот почтительно поклонился и, не глядя на гостя, пошел по коридору. Юноша пристроился за ним, а замыкали шествие стражники. Он предполагал, что разговор с герцогиней могли подслушать, и был настороже, готовый в любой миг применить силу. Стражники топали в пяти шагах за спиной, поэтому он так и не узнал, кто и как умудрился врезать ему по затылку. Удар был страшным и моментально погасил сознание.