Профессор Уингблейд говорил, что у каждого человека есть чувство собственного достоинства. Интересно, что бы он сказал, встретив ТОД? Вот уж кто достоин всяческого порицания. Некоторое время назад, когда мы встретились в приемной «Герцог Веббер и Дойль», она оглядела меня с ног до головы и сказала: «Наконец-то вы оделись подобающе». И это при секретаре, Стюарте и всех остальных!

Слава богу, Митч тогда еще не подошел. Но все равно. Она, видимо, полагает, что ВСЕ могут позволить себе совершать набеги на дорогие бутики. Если бы я зарабатывала семьдесят тысяч в год, как она, а не сорок, возможно, я и могла бы это делать, но с моей зарплатой дорога либо в универмаги «Лофт», либо вообще никуда.

А как подло она обошлась с миссис Лопес! Вообще-то, я немного удивилась, встретив ее в кабинете Митча. я уже забыла, что весь сыр-бор из-за нее, а не из-за ТОД. У ТОД просто талант какой-то всегда оказываться в центре внимания.

Миссис Лопес обрадовалась, увидев меня, и угостила морковным пирогом, который прихватила с собой. Когда я его взяла, ТОД с таким осуждением посмотрела на меня. Может, она просто позавидовала, ведь ее-то миссис Лопес не угостила… Возможно, она еще раздует из этого целый скандал – мол, я приняла сторону персонала, а не менеджмента. Уж тогда точно я до конца дней буду проводить игры на доверие.

Но мне все равно. Этот пирог был божественен. Ах, если бы я только могла приготовить что-нибудь подобное, когда пойду к Митчу. Миссис Л. дала мне рецепт, говорят же, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок…

На нем сегодня галстук с Чудо-женщиной. Мне нравится Чудо-женщина, вот она бы никогда не позволила какой-то офисной тиранке внушить ей чувство вины за съеденный кусок пирога.

Удивительно, когда ОН появился, миссис Лопес дала ему кусочек пирога, не Стюарту. СТЮАРТУ она даже не предложила. Его брату.

А это значит, что отношение миссис Лопес к Стюарту никак не связано с какой-то фамильной чертой Герцогов. Меня это почему-то утешает. Митч нравится миссис Лопес, может, поэтому я и не испытываю чувство вины за то, что мне он тоже нравится.

Oп, а вот и помощница! похоже, теперь моя очередь.

………………………………………………………………………………………………..

Морковный пирог Иды Лопес

Прогреть духовку до й80°. Смазать маслои и присыпать мукой две 9-дюймовые формы.

Смешать и пока отставить в сторону:

2 стакана муки

2,5 чайные ложки соды

2 чайные ложки корицы

1 чайную ложки соли

В отдельной посуде смешать 1 стакан масла канола и 1,5 стакана сахара. К этой смеси добавить сухие компоненты. Затем добавить

1 стакан неподслащенного яблочного сока

3 – 4 стакана тертой калифорнийской моркови (сок отжать через марлю)

1 стакан грецких орехов

Медленно и тщательно размешать. Разделнть тесто на две формочки. Выпекатъ 40–50 минут. Каждые 15 минут поворачивать формы.

Чтобы приготовить глазурь, смешай 300 г сливочного сыра (комнатной температуры), 150 г сливочного масла (комнатной температуры), 1,5 стакана сахарной пудры и 1 чайную ложку лимонного сока.

………………………………………………………………………………………………..

Снятие показаний с Кэтлин Макензи

по делу Иды Д. Лопес / Объединенного профсоюза

служащих НИД, № 6884

против «Нью-Йорк джорнал»

проводится в офисе «Герцог Веббер и Дойль»

Мэдисон-авеню, 444, Офис 1505

Нью-Йорк, НИ 10022

Присутствуют:

Кэтлин Макензи (КМ)

Митчел Герцог (МГ)

Эми Дженкинс (ЭД)

Стюарт Герцог (СГ)

Ида Лопес (ИЛ)

Джерри Валентин (ДВ), адвокат истицы

Записано Анной Келли (АК) для последующего сравнения со стенограммой

Мириам Лоуи, стенографистом и общественным нотариусом от штата Нью-Йорк

МГ: Мисс Макензи, большое спасибо, что пришли к нам сегодня. Мисс Макензи, адвокат миссис Лопес и я сейчас обсуждали дело Иды Лопес с вашей непосредственной начальницей, мисс Дженкинс, и у нас возникли некоторые разногласия, которые, я надеюсь, вы сможете разрешить, если, конечно, вы в курсе дела.

СГ: Возражаю.

МГ: Стюарт, ты не можешь возражать. Это досудебное разбирательство, а не заседание суда.

СГ: Когда речь идет о защите моего клиента, я буду возражать, если сочту нужным.

ДВ: Извините, что вмешиваюсь, господа, но разве вы оба представляете не одного и того же клиента?

СГ: Правда, не похоже? Митч, мы с тобой работаем, чтобы установить истину. Для нашего клиента.

МГ: Я именно это и пытаюсь сделать. Установить истину.

СГ: Спрашивая мисс Макензи о письме, о котором она просто не сможет вспомнить?

МГ: Я склонен больше верить в мисс Макензи, чем ты. Я уверен, она способна вспомнить документы, которые отправляла за своей подписью. Большинство людей помнят.

СГ: Да, но у большинства не так много сотрудников, как у мисс Макензи, по поводу которых она пишет письма ежедневно.

МГ: Однако она же не пишет им всем каждый день, не так ли, мисс Макензи?

КМ: Да.

ДВ: Не смотри на меня так, Стюарт. Уж я-то точно не стану возражать.

СГ: Митч…

МГ: Мисс Дженкинс, вы утверждаете, что мисс Макензи пишет по нескольку сотен писем в день?

ЭД: Нет, конечно, нет. Но я утверждаю, что документ, о котором идет речь, вполне мог…

МГ: Давайте лучше спросим у самой мисс Макензи. Мисс Макензи, я собираюсь спросить вас о документе, который вы, как здесь утверждают, написали, и я хочу, чтобы вы рассказали о нем все, что сможете.

КМ: Хорошо, я постараюсь.

МГ: Замечательно. Речь идет о письме с письменным предупреждением, которое, как утверждает мисс Дженкинс, Ида Лопес получила до своего увольнения на прошлой неделе. Вы писали такое письмо?

КМ: Я помню, что писала черновик письменного предупреждения Иде Лопес после инцидента, предшествовавшего тому, за который ее уволили.

ЭД: Видите? Я же говорила!

ДВ: Простите, мисс Дженкинс, но мне показалось, мисс Макензи сказала, что это был черновик письма?

КМ: Да. Но я его так и не дописала.

ЭД: Это ложь!

ДВ: Пожалуйста, мисс Дженкинс. Мистер Герцог, пожалуйста, следите за своим клиентом.

МГ: Эми, остыньте.

СГ: Это просто смешно! Мисс Дженкинс вполне справедливо расстроена. Данное письмо, несомненно, было закончено и отправлено, поскольку у нас есть копия, подписанная миссис Лопес при получении…

ИЛ: А я говорю, что не подписывала никаких писем!

КМ: Она права. Миссис Лопес не могла его подписать. Потому что я так и не дописала письмо. Меня отвлекли, а сразу после этого Эми позвонила и сказала, чтобы я уво…

ЭД: Не было этого!

КМ:… лила миссис Лопес. Эми, вы же сами звонили.

ЭД: Это наглая ложь, сфабрикованная некомпетентным сотрудником, чтобы прикрыть свою задницу, поскольку ОНА напортачила!

КМ: Да вы что? Вы сами сказали мне…

ЭД: Она врет! Стюарт, она же явно врет, ведь письмо существует и оно подписано миссис Лопес…

ИЛ: Я ничего не подписывала! Мне никто ничего не давал!

МГ: Это разногласие очень просто разрешить, правда, Джерри? Почему бы вам не показать письмо, о котором идет речь, мисс Макензи…

ЭД: Это произвол! Стюарт, неужели ты позволишь ему так поступить со мной? Неужели вы больше верите словам человека, который явно имеет зуб на газету, чем мне?

ДВ: У Мисс Макензи нет причин таить обиду на газету, не так ли, мисс Макензи?

КМ: Конечно, нет.

ДВ: Отлично. Тогда, будьте любезны, взгляните на документ, который обнаружился в личном деле миссис Лопес…

СГ: Митч, давай выйдем в холл на минутку?

МГ: Подожди, Стью, я хочу услышать, что скажет мисс Макензи.

СГ: Митч. В холл. Сейчас же.

ДВ: Мистер Герцог, не могли бы вы помолчать? Мисс Макензи пытается сосредоточиться.

СГ: О, ты пытаешься заткнуть меня этим дерьмом, Джерри.

ДВ: Прошу прощения, но это не так. В иске моей подзащитной к газете указано, что она уволена с нарушением правил. И вдруг каким-то чудесным образом листок бумаги, который моя клиентка в глаза не видела, обнаруживается в ее личном деле. Я хочу выяснить, действительно ли мисс Макензи писала и отправляла это письмо с предупреждением. Мисс Макензи, вы действительно написали и отправили письмо, которое сейчас у вас в руках?

ЭД: Она не может помнить каждый клочок бумаги, попадающий к ней на стол. В конце концов, она всего лишь канцелярский работник…

ДВ: Митч, я еще раз прошу, следи за своим клиентом.

МГ: Эми. Уймитесь.

СГ: Нет, это ты уймись, Митч.

МГ: Мириам, пожалуйста, внесите в протокол, что защитник только что показал своему коллеге-защитнику то, что в народе называется «палец».

МЛ: Да, сэр.

СГ: Мириам, вычеркните это.

МГ: Поздно, правда, Мириам?

МЛ: Да, сэр.

ДВ: Мисс Макензи?

КМ: Да?

ДВ: Вы писали документ, который у вас в руках?

КМ: Э-э. Я помню, что начинала… Или похожий на него…

ЭД: Вот! Видите? Я же говорила, она не может помнить. Мне уже можно идти?

ДВ: Мисс Дженкинс, сядьте. Мисс Макензи?

КМ: Я не писала этого.

ЭД: Она врет!

СП: В самом деле, Джерри, неужели вы не видите, что происходит? Эта юная леди просто обижена на свое начальство, поскольку вчера мисс Дженкинс сделала ей выговор за то, что она надела на работу юбку неподобающей длины, и теперь она просто пытается…

ДВ: Это правда, мисс Макензи?

КМ: Насчет юбки – да. Эми написала мне письмо с предупреждением по этому поводу.

МГ: Это та юбка, в которой вы были в ресторане?

КМ: Да.

МГ: Мне она понравилась. А что с ней не так?

СГ: Будь так ЛЮБЕЗЕН, придерживайся темы, Митчел. Мы сейчас обсуждаем подлог. Эта леди утверждает, что не отправляла письма, которое держит в руках, это очень серьезное обвинение…

МГ: Вы подписывали это письмо, Кейт?

КМ: Подпись похожа на мою. Но я не писала и не подписывала это письмо.

ЭД: Неслыханно!

МГ: И вы не давали это письмо миссис Лопес на подпись?

КМ: Я вообще никаких документов не давала подписывать миссис Лопес.

ДВ: Большое спасибо, мисс Макензи. Мистер Герцог, мисс Дженкинс, увидимся в суде. Ида, пойдемте.

СГ: Подождите! Джерри, да поставьте ваш чертов портфель на место. Мы еще не закончили.

МГ: Правда? А мне кажется, закончили.

СГ: Простите, мисс Макензи. Вы осознаете всю серьезность того, что сказали?

МГ: Джерри, как вам кажется, мы закончили?

ДВ: Вполне, Митч.

СГ: Ваши слова, мисс Макензи, означают, что кто-то совершил подлог.

КМ: Ну, этого я не знаю. Я знаю только, что не писала этого письма. И не давала его подписывать миссис Лопес.

МГ: Большое спасибо, мисс Макензи, можете идти.

СГ: Нет, Митч, она, черт бы ее побрал, не может идти.

ДВ: Мы с моей клиенткой точно уходим.

СГ: Никто никуда не идет. Мисс Макензи, сколько вы работаете в «Нью-Йорк джорнал»?

ДВ: Стюарт, мисс Макензи уже давала показания. Меня не интересует…

СГ: Да, но вы сами просили вызвать ее сегодня, чтобы прояснить кое-что, не так ли?

ДВ: Да, но…

СГ: Ну так это я и делаю. Помогаю все прояснить. Итак, мисс Макензи, вы работаете в газете чуть меньше года, правильно?

МГ: Стюарт, мне кажется, я веду это дело, а не ты.

КМ: Ну, да.

СГ: Хорошо. И если я не ошибаюсь, вас взяли по рекомендации вашей подруги мисс Дженифер Сэдлер. Верно?

КМ: Джен сказала мне, что в офисе открылась вакансия, и я подала заявление…

МГ: Если мне не изменяет память, Стюарт, ты сказал, что слишком вовлечен лично в это дело и поэтому не хочешь за него браться…

СГ: И вас взяли, верно, мисс Макензи? И вы с Джен, как вы ее называете… Вы можете назвать ее вашим лучшим другом?

МГ: Стюарт, к чему, черт возьми, ты клонишь?

СГ: Простите. Я всего лишь хочу, чтобы мне оказали то же уважение, что я оказывал тебе, Митчел. Разве вы, мисс Макензи, не жили у мисс Сэдлер до недавнего времени?

КМ: Ну, я… мне было сложно найти жилье, и я некоторое время жила у Джен.

СГ: Вы и мисс Сэдлер, с которой вы познакомились в колледже, иногда сплетничаете на рабочем месте.

МГ: Стюарт, в самом деле. К чему эти…

СГ: Сейчас все станет ясно. И вы передаете друг другу записки, общаетесь в аське и постоянно пишете письма по электронной почте, верно, мисс Макензи?

КМ: Ну, мы с Джен… поддерживаем тесный контакт, и она помогает мне со многими проектами по работе…

СГ: По работе. А ваши комментарии по поводу одежды вашей начальницы, мисс Дженкинс, тоже связаны с работой?

КМ: Ну, если ее комментарии по поводу моей одежды относятся к работе, значит, и мои тоже.

МГ: Браво!

СГ: А как насчет того, что вы называете мисс Дженкинс… Как? Ах, да. ТОД. Это тоже относится к работе?

МГ: Стюарт, довольно.

ДВ: Я согласен с Митчем. Какое это имеет отношение к тому, что ваш клиент – или, по крайней мере, кто-то в ее офисе – подделал подпись моего клиента на документе, который она в глаза не видела?

СГ: Я как раз к этому веду. Так что означает ТОД, мисс Макензи?

КМ: М-м-м. Это означает… «твердая относительно дебатов». Потому что Эми всегда тверда с теми, кто спорит и сомневается… в ее способностях.

СГ: Значит, «твердая относительно дебатов»?

КМ: Ага.

СГ: Вы помните, что обязаны говорить здесь правду и только правду, мисс Макензи?

КМ: (невнятно)

СГ: Разве не правда, что вы с мисс Сэдлер недолюбливаете мисс Дженкинс и большую часть рабочего времени сплетничаете и потешаетесь над ней?

КМ: Нет, это совершенно не так.

СГ: И разве не правда, что вы поддерживаете тесные отношения с некоторыми сотрудниками «Нью-Йорк джорнал», которые просто мечтают вернуть миссис Лопес?

КМ: Да, все очень любят миссис Лопес, и нам ее очень не хватает…

СГ: Это так! Не все в «Нью-Йорк джорнал» любят миссис Лопес и считают, что она должна получить обратно свою работу. И далеко не все считают, что у нее лучшие лимонные пироги в городе…

МГ: Стюарт, довольно, ты необъективен, и мне кажется…

СГ: Только ВАШИ друзья так считают, не правда ли, мисс Макензи? В том числе и та женщина, у которой вы сейчас живете, мисс Долли Варгас. Которая также состоит в связи – я имею в виду, в романтической – с владельцем «Нью-Йорк джорнал», Питером Харгрейвом, который ТАКЖЕ выражал сожаления о потере выпечки миссис Лопес. Это так, мисс Макензи?

КМ: Что именно? Что я живу у Долли Варгас или что Питер Харгрейв любит булочки с корицей, которые печет миссис Лопес?

СГ: Разве не правда, мисс Макензи, что вы и весь персонал «Нью-Йорк джорнал» так пристрастились к выпечке этой женщины, что теперь вы лжете, чтобы она смогла выцарапать обратно свое место?

Км: Нет!

МГ: Стюарт, хватит.

СГ: Разве не правда, что ваша неприязнь к Эми Дженкинс настолько сильна, что вы готовы на все, лишь бы навлечь на нее неприятности, и теперь отрицаете, что писали письмо, на котором стоит – даже вы это признаете – ваша подпись?

КМ: Нет. То есть да, подпись похожа на мою, но не моя. У меня даже не было возможности дописать это письмо. Эми прислала мне письмо и велела…

СГ: Все. Вопросов больше не имею.

КМ: Но это неправда. Насчет письма. Я…

СГ: Я сказал, вопросов больше не имею, мисс Макензи.

МГ: У меня есть вопрос к тебе, Стюарт. Как ты спишь по ночам?

СГ: Лучше, чем будешь спать ты, когда папа узнает обо всем этом. Пойдем, Эми. Нам здесь больше нечего делать.

………………………………………………………………………………………………..