От Дыры-в-стене Элиза направилась на запад, к отелю «Астор Хаус». Эта ирландка, Мэг Подтяжки, сказала, что Дубина взял ее отца с собой. Элиза не знала, что этому человеку надо от отца. Но она знала, что лучший способ найти его – это найти Дубину, а в сообщении, прочитанном в библиотеке, упоминался «Астор Хаус» как место, где Дубина должен был выполнить распоряжения мистера Твида. Кроме того, все это значит, что ее отец все-таки доставил письмо, которое она хотела перехватить. С улицы Перл она пошла по Франкфорт к Парк-Роу, надеясь, что близость к Таммани-Холл уменьшит опасность. Активность на улицах еще раз убедила ее в том, что мистер Твид ее предупреждал не напрасно. Мятежники что-то планировали и собирались в толпы, в основном это были хулиганы из руин и доков. Одна шайка заметила ее, когда она проходила мимо, и бандиты уставились на Элизу с нескрываемым отвращением и ненавистью.

– Куда это ты идешь? – спросил один из них, сделав шаг ей навстречу, преграждая путь.

– Я выполняю поручение мистера Твида, я его горничная, – она надеялась, что это отпугнет его. Это сдержало натиск, но он не отступил до конца.

– Это правда?

– Правда, – сказала она, проходя мимо него с поднятой головой.

– А что, если ты врешь? – окликнул он вслед.

Она обернулась и посмотрела прямо ему в глаза.

– Ты азартные игры любишь?

Его выступающий кадык дернулся.

– Похоже, нет, – сказала она и продолжила путь с невозмутимостью, которую она сумела сохранить даже несмотря на то, что ей хотелось бежать прочь.

После этого она держалась большей частью в тени по краям дорог или старалась смешаться с толпой прохожих, если они не выглядели угрожающе. Ей всегда хорошо удавалось прятаться, из-за чего отец ласково называл ее «маленький воришка», когда она была еще девчонкой. Когда она дошла до Парк-Роу и пересекла железную дорогу, зайдя в парк, окружающий здание городского совета, она поняла, что прятаться среди деревьев еще проще. Она пробралась на юго-запад, миновав фонтан Кротон, дошла до конца парка и остановилась, разглядывая «Астор Хаус» по ту сторону Бродвея.

Она стояла не так долго и вдруг заметила фигуру среди надгробий в саду при часовне Святого Павла. Вскоре после этого она заметила еще одну фигуру, показавшуюся из окна пятого этажа с южной стороны отеля. Тот, что был во дворике, выстрелил куда-то в окно. Выстрел был слишком тихим для огнестрельного оружия, а фигура в окне пропала.

Затем человек из церковного двора будто взлетел на дерево и через ограду выбрался на улицу. В мгновение ока он взобрался по голой стене отеля, как будто кто-то вывесил для него лестницу из окна. Элиза никогда не видела такой скорости.

Она пригнулась, скрывшись глубже в тени, и решила посмотреть, что будет дальше. Прошло несколько мгновений, когда вторая фигура выбралась из окна на крышу отеля, преследуемая человеком из церковного двора. Еще несколько мгновений спустя один из мужчин упал с крыши, но падал он не как придется, а как будто пытался схватиться за стену и замедлить падение. Элиза подумала, что он наверняка сломает себе шею, но он приземлился и встал на ноги. После этого он, шатаясь, прошел через Бродвей и побрел по прилегающей к нему Энн-стрит. Вскоре после этого мужчина из церковного двора слез по стене отеля с такой же легкостью, как и забирался по ней, и двинулся в сторону места, где скрылась его жертва. Затем он остановился и вынул из плаща затейливую подзорную трубу, которую использовал, чтобы осмотреть улицы. Элиза хотела пригнуться еще ниже, но он ни разу не направил оптику прямо на нее. Повернувшись, как ей показалось, к Энн-стрит, он убрал трубу, снял винтовку с плеча, зарядил ее и выстрелил с приглушенным хлопком. Затем он скрылся из виду, пройдя вниз по улице, в направлении, в котором только что стрелял. Элиза была уверена, что один из этих людей – Дубина, но она не знала, кто именно. В письме мистера Твида упоминался еще один человек по имени Вариус. Из того, чему она стала свидетелем, следовало, что оба они были одинаково опасны и способны на такие невероятные вещи, как лазанье по стенам и выживание после того, что выглядело как смертельное падение.

Когда человек из церковного двора снова показался на Энн-стрит, Элиза встала перед выбором. Она могла пойти следом и попытаться столкнуться с ним, в надежде, что это Дубина, но также могло оказаться, что Дубина был тем другим человеком на Энн-стрит, возможно, лежащим при смерти или уже мертвым. Прежде, чем она приняла решение, человек из церковного дворика вскарабкался по стене ближайшего здания на крышу и исчез, не оставив ей никакого шанса на преследование. Так что она использовала единственную возможность, которая была ей доступна, и покинула парк, поспешив по Бродвею к Энн-стрит. Там она сначала никого не увидела. Ей пришлось дважды пройти по улице туда-сюда, прежде чем она заметила тело в тени переулка. На первый взгляд мужчина казался мертвым, и самым краем сознания Грейс опознала в нем предка Оуэна. Но ее паника быстро отступила, когда она подошла ближе и увидела, как вздымается и опускается его грудь. Он был всего лишь без сознания, каким-то образом отравлен. Элиза попыталась похлопать его по щеке, чтобы разбудить, но не смогла поднять его. Грейс решила рискнуть и, под страхом рассинхронизации, задвинула Элизу в угловую комнатку своего сознания.

– Монро? – прошептала она.

Ничего. Она задумалась, слышит ли он ее.

– Монро? – позвала она громче.

– Да, – отозвался он у нее в ушах. – Я здесь. Извини, был занят, пытаюсь уследить за всеми.

– С Оуэном все в порядке?

– Да, просто он в подвешенном состоянии сейчас.

– Так что мне делать?

– То же, что и Элиза. Жди. По крайней мере, пока Элиза ждет.

– Но Оуэн – не Дубина, да?

– Да. Но Элиза этого не знает.

– Как там Дэвид?

– С ним тоже все нормально.

– Где он?

– Вообще-то тебя ищет. Думаю, он даже может направляться в Дыру-в-стене. Но, опять же, Элиза этого не знает. Если ты сорвешься, ты…

– Я знаю, – сказала Грейс. – Я десинхронизируюсь.

– Правильно. Так что сиди спокойно и позволь Элизе всем заправлять, насколько возможно. Окей? Мы приближаемся к цели. Частица Эдема уже у Хавьера. Мы просто должны держаться на этой волне.

– Окей, – сказала Грейс, хотя ей было и тяжело позволить кому-то другому всем заправлять, пусть даже и человеку, чье воспоминание она переживала. Но она заставила себя снова выпустить Элизу и дала этой девушке свободный доступ к владениям ее сознания.

Элиза сначала подумала позвать врача, но решила этого не делать. К делу могли подключиться полицейские или еще какие-нибудь власти, которые могли помешать ей найти отца. Поэтому она просто уселась в переулке рядом с ним, этим незнакомцем, и стала следить за ним, периодически убеждаясь в том, что он дышит и что никто его не найдет. Таким образом прошел час, затем еще один, а потом первые лучи рассвета опустились на землю, чтобы тронуть улицу теплом, обещающим жаркий день. Незнакомец пошевелился.

– Эй, – сказала Элиза. – Эй, очнитесь.

Его веки задергались, и он застонал.

– Вы меня слышите? – спросила Элиза.

Его глаза открылись, чуть шире, чем обычно, и она могла сказать наверняка, что он не мог нормально сфокусироваться. Он выглядел как пьяница, у которого выдалась насыщенная ночь.

– Кто… кто вы? – спросил он.

– Элиза, – ответила она. – Пожалуйста, скажите мне, что Дубина – это вы.

Он помотал головой:

– Хотя я бы хотел его убить.

Значит, Дубина был тот, другой, за которым Элиза в любом случае не смогла последовать на крышу. А значит, Элиза знала и этого парня.

– Вы Вариус, – сказала она.

Удивленный взгляд свидетельствовал о его недоумении.

– Да. Как, вы сказали, вас зовут?

– Элиза, – повторила она. – Дубина куда-то увел моего отца.

– Где Дубина? – спросил Вариус.

Элиза указала глазами наверх.

– Уже далеко. Он умеет лазить по стенам. Как и вы.

– Вы очень наблюдательны, мисс Элиза, – Вариус потер голову. – Зачем Дубине нужен ваш отец?

– Не знаю, – ответила она, все еще не доверяя этому человеку. – Зачем Дубина хотел вас застрелить?

Он помедлил.

– Скажем так… мы очень давние враги.

Ни Дубина, ни этот человек не выглядели старыми.

– Вы знаете, как найти его?

– Я попытаюсь, – сказал Вариус. – А пока не расскажете ли, откуда вы знаете мое имя?

Элиза до сих пор не хотела и не была готова довериться ему и не ответила. Вариус закрыл глаза.

– Слушайте, мисс Элиза. Мы оба хотим одного. Но Дубина очень опасный человек…

– А вы разве не опасный человек?

– Я тоже опасен, – сказал он. – Это правда. Но если вы поможете мне, клянусь, я помогу вам и я не причиню вам вреда. Вы ведь могли причинить мне вред, пока я был без сознания, но вы этого не сделали.

– Лишь потому, что я не знала, кто вы.

– Теперь вы знаете. Так откуда вы узнали мое имя?

Элиза прищурилась, разглядывая его. Она припоминала содержание письма и то, что оно значило. Мистер Твид и Дубина собирались уничтожить город и народ, а этот человек, лежащий на земле, был их врагом, следовательно, мог стать ее другом. Помимо этого, особое зрение Элизы, то самое, которое позволило ей прочесть письмо, дало ей возможность увидеть намерения этого человека. Она точно знала, что он не желает ей зла и сдержит свое слово.

– Я прочла его, – сказала она. – Вот так я узнала ваше имя.

– Где прочли?

– В письме, которое написал мистер Твид.

– Твид? – спросил Вариус, внезапно еще больше встревожившись. – Босс Твид?

– Да, – ответила Элиза. – Я горничная в его доме. Он отправил моего отца, чтобы он передал письмо Дубине, а потом Дубина куда-то забрал моего отца.

– Вы видели письмо?

– Можно сказать и так. Я видела следы, которые остались от письма на бумаге, лежавшей под ним.

Еще одна пауза.

– У вас замечательное зрение.

Она сделала вид, что разглядывает его.

– Вы собираетесь дальше здесь лежать или как?

– Я встану, – сказал он, – но не справлюсь без помощи. Токсин еще мешает моим ногам нормально работать.

– Тогда позвольте вам помочь, – Элиза подвинулась ближе, чтобы Вариус мог положить руку ей на плечи. Таким образом вместе они смогли поставить его на ноги, хотя он был и далек от того, чтобы стоять уверенно.

– Что еще говорилось в письме?

– Прежде всего, в нем вас называли ассасином, – ответила она. – Там говорилось, что вы придете в отель за чем-то важным и что сегодняшние беспорядки изменят баланс сил в войне.

– Будем надеяться, что нет, – Вариус оперся на Элизу, вместе они поплелись, шаркая, из переулка на Энн-стрит под свет раскаленного солнца. Затем они свернули к Бродвею.

– В письме еще что-нибудь говорилось?

– Говорилось, что Дубина должен остановить вас или убить и принести то, что у вас с собой было, в дом мистера Твида сегодня вечером.

– Этим вечером, – Вариус кивнул. – Значит, надежда еще есть.

– Надежда на что?

– На спасение страны, – ответил он.

Они дошли до Бродвея, свернули к северу и снова увидели толпу.

– О нет, – произнесла Элиза.

– Началось, – сказал Вариус.

Через два квартала у Парк-Роу, на маленькой площади перед редакцией «Нью-Йоркской трибуны» собралась толпа мятежников. Там были сотни, а может, и тысячи их, блокирующих улицы и железную дорогу. «Трибуна» поддерживала Линкольна и аболиционистские взгляды, поэтому и стала целью людей, разъяренных военным призывом и освобождением рабов. Перед ними на телеге стоял мужчина в светлой одежде и панаме, с поднятым вверх кулаком. Он выкрикивал что-то, что Элиза не могла расслышать оттуда, где она стояла.

– Вас не должны заметить, – сказал Вариус, все еще не способный крепко стоять на ногах. – Чернокожие сегодня под угрозой.

– Куда нам идти?

– Куда-нибудь, где я могу отдохнуть. Я не принесу пользы никому из нас, пока не восстановятся ноги.

Рядом, на углу Энн-стрит и Парк-Роу, находилась закусочная под названием «Виндастс», и она как раз должна была открыться. Элиза помогла Вариусу зайти, и хотя администратора несколько сбил с толку их внешний вид – чернокожая женщина из прислуги и хромой белый мужчина, – он, тем не менее, провел их к столику и дал меню. Они были единственными посетителями в такое время, и Элиза помогла Вариусу усесться, прежде чем заняла свой стул.

– Вы в порядке, сэр? – спросил администратор.

– Скоро буду, – ответил Вариус. – После того как немного передохну.

– Какая суматоха там, – произнес администратор.

Вариус кивнул.

– Они протестуют против призыва, не так ли?

– В том числе, – сказал Вариус.

– Демократы, определенно, не заинтересованы в «Трибуне», – отметил администратор. – Мистер Грили, главный редактор газеты, частенько здесь обедает. Надеюсь, протестующие его не тронут.

– Он смышленый, – сказал Вариус. – Он уже покинул город.

Вариус выбрал кофе и яйца «бенедикт» и настоял на том, чтобы Элизе принесли то же самое. Она еще не решила, что делать в ситуации, в которой теперь оказалась. Ее отца куда-то увел человек, который может лазить по стенам, а сама она только что помогла признавшемуся в своей деятельности ассасину подняться на ноги и отвела его в ресторан, где они собирались вместе позавтракать.

Принесли еду, и попробовав кусочек, Элиза поняла, что ужасно голодна, поэтому ела с аппетитом. Она чувствовала, что Вариус наблюдает за ней, не особо торопясь со своим завтраком, и старалась не засмущаться.

– Расскажите мне об этом вашем зрении, – сказал он.

– Не знаю, что еще вам рассказать о нем, – Элиза положила вилку и вытерла рот салфеткой. – Иногда я что-то вижу и понимаю, что это важно. Иногда я вижу человека, как вот вас, и могу сказать, добрые у него намерения или злые. Временами, как с этим письмом, я вижу следы, оставшиеся от каких-то вещей, как будто они светятся.

– Ваш отец обладает таким же зрением?

– Нет, но, говорят, у матери оно было.

– Прошу прощения, сколько лет вам было, когда она умерла?

– Мне было восемь, – сказала Элиза.

– Она учила вас так видеть?

– Нет, – ответила Элиза, и между ее бровями появились морщинки. – Почему вас это так интересует?

Он не ответил, вместо этого взял немного еды, а затем отпил кофе.

– Если не хотите отвечать, скажите тогда, что Дубина у вас забрал, – Элиза не забыла, что Вариус взял из «Астор Хауса» что-то, имеющее огромную ценность.

– Это запутанно, – ответил Вариус. – Возможно…

Дверь ресторана распахнулась, и внутрь вошел пожилой джентльмен. На нем был кипенно-белый плащ, как у сельского священника, обвисшая шляпа, фермерские сапоги и очки на носу.

– Мистер Грили! – воскликнул управляющий. – С вами все в порядке, сэр?

– Хорошо, насколько можно было ожидать, – ответил мистер Грили.

Стало быть, это и был главный редактор «Трибуны». Элизу восхитила его смелость – то, что он был так близко к мятежникам.

– Там толпа на улице, вы знаете? – сказал мистер Грили. – Я уверен, они хотели бы повесить меня на дереве в парке. Но если я не могу позавтракать, когда хочу есть, моя жизнь для меня ничего не значит.

– Вам следовало бы поберечься, мистер Грили, – сказал администратор. – Будьте осторожны.

– Осторожным? – мистер Грили плюхнулся за стол без приглашения, усевшись так, будто это было его привычное место. – Теперь не время осторожничать. Судьба нации висит на волоске. Осторожные будут смотреть, как она сдается мирным демократам и повстанцам. Я бы сам баллотировался в президенты, если бы думал, что это необходимо.

Затем он заметил Элизу и Вариуса и кивнул им. Вариус кивнул в ответ и повернулся к Элизе.

– Ноги восстановились. Лучше бы нам не быть здесь, когда толпа придет искать его.

Элиза согласилась, и Вариус расплатился. Затем они проскользнули на улицу, Вариус провел их через Бродвей. Казалось, он полностью поправился. Затем они прошли по Визи-стрит между отелем и часовней Святого Павла. Жара, влажная и неумолимая, после нескольких же шагов облепила кожу Элизы. Добравшись до Черч-стрит, они повернули в сторону окраин.

– Где дом Босса Твида? – спросил он.

– На 36-й улице, – сказала Элиза. – Между Пятой и Шестой авеню.

– Приличное расстояние для охваченного беспорядками города, – он прищурился и взглянул на Элизу, как будто что-то задумал. – Мы могли бы подняться наверх.

– Наверх? Вы имеете в виду, залезть по стене?

– Именно это я и имею в виду, – он улыбнулся. – Верьте мне, это у вас в крови.