Заслуженный приз

Краммонд Сью

Судьба благосклонна к Клементу Кларенсу: на старом полотне под слоем грязи и потемневшего лака он может распознать шедевр. И более того, победив неприязнь, порожденную юношескими предрассудками, добиться любимой женщины. Но удастся ли ему объяснить Роберте Бринсли, что она нужна ему не на одну ночь, а на всю жизнь?..

 

1

Прочитав объявление, Клемент немедленно уронил руку, которую поднял, пытаясь поймать такси, выудил из сумки старую шляпу и, напялив ее, двинулся прямо через дорогу, не обращая внимания на оживленное транспортное движение. Некоторое время поторчав для виду у соседней витрины с пыльными искусственными букетами, он надвинул шляпу на лоб, до самых темных очков, за которыми скрывались красные с похмелья глаза, и прошел, ощущая знакомый азарт, в аукционный зал, загроможденный всяким барахлом. Тут стояли абажуры для ламп, стулья, ящики с разнообразным фарфором и кухонными принадлежностями. Клемент, аукционист и оценщик в третьем поколении, почувствовал себя как спущенная с поводка гончая.

Однако пока не добрался до папок, стоящих на полу и прислоненных к стене, он был готов признать поражение: сегодня ничего путного обнаружить не удалось. Клемент быстро проглядел пожелтевшие от времени гравюры с морскими видами и древнюю карту, тронутую россыпью бурых пятен. За ними обнаружилась картина в раме: полотно почернело от грязи, и различить можно было только голову и плечи девушки.

Знакомый озноб пробежал по позвоночнику Клемента. Он заставил себя положить картину на место и долго перебирал всякую ерунду, прежде чем осмелился вернуться к лоту номер двадцать один. Второй взгляд на портрет подтвердил первое впечатление: да, под слоем потемневшего лака и поздними записями скрывается сокровище!

Клемент вышел на шумную улицу, забыв о похмелье: знакомое возбуждение было как глоток шампанского. Прическа и поза изображенной девушки, насколько можно было судить, намекали на конец восемнадцатого века. И Клемент хотел купить этот портрет. Очень хотел. А в таком случае незачем возвращаться домой, ведь аукцион назначен на завтра. Лучше провести день в библиотеке — вдруг посчастливится разыскать эту картину в каком-нибудь старом каталоге? Но даже если не удастся найти следов прекрасной незнакомки, он замечательно проведет время, листая старые страницы и перебирая пыльные документы.

Однако, не зная имени художника, выйти на след будет нелегко. Но Клемент предполагал, что картина принадлежит кисти Николаса Джерваса, известного своими портретами.

В приподнятом настроении он взял такси и отправился туда, где провел ночь, — к Дженис Галлахер.

После двух продолжительных звонков дверь чуть приоткрылась, и сквозь щель на него в ужасе уставилась Дженис.

— Клем? — выдохнула она. — Что ты здесь делаешь?

— Вернулся, чтобы попросить о ночлеге.

— Кто там? — раздался из недр квартиры мужской голос.

Клемент сощурился. Сделал шаг назад и оскалился, словно дикий зверь.

— А! Я, как видно, не вовремя. Мне очень, очень жаль. — Насмешливо поклонившись, он протянул Дженис цветы. — Больше спасибо за вчерашнюю вечеринку. Пока, Дженис.

— Клем, подожди! — Придерживая на груди пеньюар, она распахнула дверь. Глаза ее были полны отчаянной мольбы. — Это совсем не то, что ты думаешь!

Но тут за ее спиной возникла мужская фигура, задрапированная полотенцем. У Клемента появилось ощущение, будто его пнули в живот, и он, не скрывая отвращения, сморщился.

— Да будет тебе, Дженис. Все именно так, как я думаю. Привет, Ронни. Ты, я вижу, не торопишься покинуть это гостеприимное жилище.

Роналд О'Брайан, друг Клемента еще со студенческих лет, выругался, заливаясь краской.

— Мы думали, ты поехал домой…

— Передумал. — Клемент сунул букет Дженис, запихнул бутылку обратно в сумку и, повернувшись, устремился вниз по лестнице, в жар летнего вечера…

В мастерской, где играло радио и сильно пахло химическими растворителями, работали трое. Первый переносил рисунки из одной кюветы в другую, второй ретушировал гравюру на столе для просушки, а третий, чуть в отдалении, под северным окном, согнувшись над небольшой картиной, написанной масляными красками, изучал ее сквозь очки с толстыми линзами.

Все трое были так увлечены работой, что не обратили внимания на шум мотора за окном. И когда в открывшуюся дверь хлынули лучи летнего солнца и поперек порога легла длинная тень, они тоже не оторвались от своих занятий.

Вошедший, высокий стройный мужчина, обвел комнату нетерпеливым взглядом, говорившим о том, что его привело сюда срочное дело. Он выбил дробь по открытой двери мастерской. Но ему пришлось постучать еще раз, прежде чем один из работников поднял голову. Поморгав на манер разбуженной днем совы, он наконец узнал темный силуэт в дверном проеме.

— А, здравствуйте! Извините, не сразу вас узнал.

— Привет, Боб. А где Рича… то есть мистер Бринсли?

Этот вопрос произвел поразительный эффект: Боб и молодой человек, ретушировавший гравюру, с испуганным выражением на лицах повернулись к третьему, точнее, к его спине. На мгновение спина застыла неподвижно, а затем третий обернулся. Это была молодая женщина. Она жестом велела Бобу уменьшить громкость радиоприемника, заменила очки с толстыми линзами на обычные с темными стеклами, не спеша стянула тонкие хлопковые перчатки и только тогда двинулась к дверям. Ее неторопливость и спокойствие живо контрастировали с еле сдерживаемым нетерпением, обуревающим визитера.

— К сожалению, мистер Бринсли отсутствует, — произнесла молодая женщина официально прохладным тоном.

— А когда он вернется? — требовательно поинтересовался ее собеседник. — Я, собственно, Кларенс, постоянный клиент мистера Бринсли, и мне нужно срочно отреставрировать портрет. Поэтому я должен связаться с Диком как можно быстрее.

Глаза за темными стеклами сузились. Так это, значит, подросший Клемент Кларенс. Уже не школьник-оглобля и не манерно-томный тип, каким он должен был бы стать, а шесть футов тренированных мышц, перекатывающихся под загорелой кожей, в неподобающе драных джинсах и в линялой черной футболке.

— Извините, — резко ответила молодая женщина, — но это невозможно.

Клемент разочаровано уставился на нее.

— Но почему? Если он в отъезде, дайте мне номер его телефона, вот и все.

— Нет! — отрезала его собеседница. — Он в больнице. Недавно с ним случился сердечный приступ, по счастью, слабый, так что в ближайшем будущем он будет заниматься исключительно реставрацией собственного здоровья.

— О Господи! — воскликнул Клемент. — Это ужасно!

Молодая женщина недовольно поморщилась.

— Что, ваш портрет — такое срочное дело?

— Я не о портрете, а о Дике! — резко ответил Клемент. — В какой он больнице? Я бы навестил его.

— Об этом не может быть и речи, мистер Кларенс. Ему совершенно противопоказаны какие бы то ни было разговоры о работе.

С глубоким удовлетворением она наблюдала, как Клемент пытается сдержать раздражение.

— Вы тут недавно, — сказал он наконец. Потом кивнул на остальных двоих, которые делали вид, будто ничего не слышат. — С Бобом и Лэмом я знаком. Дик взял вас поработать на время?

— Да, именно так.

Темные брови Клемента сошлись над переносицей, темные глаза блеснули. Он провел рукой по черным кудрям, влажным от жары.

— Давайте начнем сначала. Я старый друг мистера Бринсли, и я весьма обеспокоен состоянием его здоровья. Мне очень бы хотелось знать, в какой он больнице.

Молодая женщина мгновение смотрела на него, затем кивнула.

— Я приеду из больницы около половины девятого. Позвоните мне сюда, если хотите.

— Вы ночуете здесь?

— Я здесь живу, мистер Кларенс. По крайней мере, временно. Я Роберта Бринсли.

— Роберта? — Клемент Кларенс уставился на нее как на привидение, а затем вдруг улыбнулся. — Мы виделись так давно, что я вас просто не узнал. Но не прочь познакомиться поближе! Дик мне все уши прожужжал про свою замечательную дочь. Он ужасно рад, что вы пошли по его стопам. И божится, что у вас получается даже лучше, чем у него.

— Я тут лишь заменяю отца, — сказала Роберта, проигнорировав комплименты. — Но сейчас у меня столько дел, что я просто не могу вам помочь. Прошу меня простить, мистер Кларенс, но мне пора вернуться к работе. До свидания.

Она коротко кивнула в знак прощания и, повернувшись, направилась к рабочему столу.

Мгновение Клемент Кларенс с оскорбленным видом смотрел ей вслед, словно не веря собственным глазам и ушам, затем резко повернулся и исчез. Под окнами заурчал мотор.

Лэм и Боб обеспокоенно поглядели на дочь своего босса. Но молодая женщина излучала столь явное недовольство, что они поспешно вернулись к работе.

Через некоторое время Роберта не выдержала и снова сняла очки-линзы.

— Ну, так в чем дело?

Лэм, худой длинный парень, с копной белокурых волос, перехваченных на лбу лентой, переглянулся со смуглым крепким Бобом.

— Видите ли, Роберта, дело в том, что ваш отец обычно бросал все, когда появлялся Клемент Кларенс с очередной находкой. — И Лэм, как бы извиняясь, пожал плечами. — Просто подумал, что вам следует знать об этом…

— Спасибо, Лэм, что не оставили меня в неведении, — ехидно отозвалась Роберта. — Вообще-то я и так знаю, что отец работал на «Кларенс-аукцион». Но пока он в больнице и у нас работы невпроворот, я не стану бросать все дела ради человека, который не привык ждать.

— Но что скажет ваш отец? — спросил Боб и в притворном ужасе попятился, когда Роберта одарила его негодующим взглядом.

— Полагаю, — решительно продолжила молодая женщина, — что у отца скопилось слишком много работы именно потому, что он не может отказать Клементу Кларенсу. А потом еще и Доменика ушла… Неудивительно, что с отцом случился сердечный приступ.

— Вам что, боязно самой реставрировать его картину? — осмелился спросить Боб.

— Ничего подобного! — И Роберта свирепо сверкнула глазами. — Просто пусть мистер Кларенс ждет своей очереди, как все остальные.

— Скоро аукцион, — сказал Лэм, поднимая гравюру, чтобы рассмотреть ее при солнечном свете. — Живопись, мебель… Наверняка мистер Кларенс хочет выставить купленный портрет, вот и торопится.

— Тогда пусть ищет себе другого реставратора, — отозвалась Роберта, затем нетерпеливо перевела дух и добавила: — Ну, что еще?

— Роберта, вы не можете так с ним обойтись. Ваш отец расстроится, — укоризненно произнес Лэм.

— Не расстроится. Если ему никто не скажет, — многозначительно откликнулась Роберта.

— Мы-то не скажем, — проворчал Боб. — А вот сам Кларенс…

— Он не знает, в какой больнице лежит отец, — напомнила ему Роберта.

Лэм пожал плечами.

— Да для этого и детектива нанимать не надо. Здесь только одна хорошая больница.

Эта мысль терзала Роберту весь остаток дня. Но, приехав вечером в больницу, она с облегчением обнаружила, что отец выглядит намного лучше, а в его глазах снова появился знакомый блеск, исчезновение которого после сердечного приступа так напугало Роберту.

— Здравствуй, моя птичка, ты сегодня выглядишь просто чудесно, — сказал он дочери, с удовольствием на нее глядя.

— Бьюсь об заклад, ты говоришь это всем встречным девушкам, — возразила Роберта, выкладывая журналы на прикроватный столик. — Это я специально расстаралась, чтобы соблазнить мистера Джейкобса.

И молодая женщина улыбнулась пожилому джентльмену, лежащему на соседней кровати. Тот просиял в ответ, а Ричард Бринсли издал довольный смешок.

— Радость моя, не забывай, что мы люди больные. Смотри, как бы у мистера Джейкобса не подскочило давление…

Роберта тоже хихикнула, довольная, что старалась не зря. Она приложила немало труда, чтобы усмирить давно не стриженные непокорные волосы. Теперь рыжеватые пряди послушно лежали на плечах, контрастируя с васильково-синей блузкой, надетой с белыми хлопчатыми брюками.

— Сегодня так жарко, что я бы и в шортах пришла. Но подумала и решила не смущать сестер. — Роберта наклонилась и поцеловала отца в щеку. — Как ты? Только говори правду, не корми меня байками.

— Мне лучше. Это врач сказал, — уверил ее отец. — Он уверяет, что выпишет меня домой через несколько дней, если я буду хорошо себя вести.

Роберта подавила вздох облегчения.

— Отличная новость, папа! — Она пододвинула к отцовской кровати стул и села, положив ногу на ногу. — Тебе кто-нибудь звонил?

— Если ты про твою маму, то нет, она не звонила. Но прислала вот это. — И отец указал на красивый букет. — С открыткой.

— И все, больше никаких звонков?

— Ни единого. — Ричард Бринсли нахмурился. — Что такое, птичка? Тебя что-то беспокоит?

Роберта досадливо поморщилась.

— Я не хотела тебе говорить, боялась, что ты расстроишься, но… В общем, сегодня приезжал Клемент Кларенс.

Глаза Ричарда, синие, как у дочери, так и вспыхнули.

— Он опять что-то нашел?

— Ну… наверное.

— Как это — «наверное»?

Роберта вызывающе взглянула на отца.

— Я не стала его расспрашивать. Сказала, что у меня слишком много работы, и попрощалась.

— Берти! — Отец негодующе посмотрел на дочь. — Что, опять вожжа под хвост попала? Ты же знаешь, что Кларенсы — наши старые друзья. А Клемент — мой постоянный клиент с тех самых пор как…

— Папа, у нас много работы, — перебила его Роберта. — И потом, я не понимаю, с какой стати надо бросать все дела только потому, что Клемент Кларенс щелкнул пальцами.

Ричард сохранял спокойствие с видимым усилием.

— Насколько я помню, большинство наших заказов, так сказать, бессрочные. И от частных лиц. А у Клемента скоро аукцион. Если ему надо что-то отреставрировать к аукциону, мы должны это сделать, Берти.

Роберта недовольно повела плечом.

— Под «мы» подразумевается одна я. Даже удивительно, что ты готов положиться на меня, когда речь идет о работе на твоего ненаглядного Клемента!

— Втяни коготки, котенок. Ты прекрасно знаешь, что давно обставила своего старенького папочку. — Ричард внимательно посмотрел на дочь и вздохнул. — Это должно было остаться между мной и Клементом, но в сложившихся обстоятельствах… тебе лучше знать.

— Что такое? — встрепенулась Роберта.

Ричард откинулся на подушки и посмотрел на потолок.

— Года три назад мне не повезло. Я нанял помощников, закупил кое-какое оборудование, материалы — короче, набил кладовую всяким барахлом под завязку. А во время паводка кладовую затопило. Погибло многое из того, что я приобрел. Но главное — отсырели стены и стал разрушаться фундамент всего здания. Наш дом числится в списке культурных ценностей, поэтому ремонт влетел в кругленькую сумму, я даже превысил кредит. Тогда-то я и решил продать с аукциона у Кларенсов кое-что из фамильного серебра Фионы.

Роберта испуганно смотрела на отца.

— Но почему ты мне не сказал?

— Не хотел беспокоить. — Ричард пожал плечами. — Когда Клемент — а он ведь совсем не дурак — спросил, с какой стати я распродаю семейные ценности, я все ему рассказал. И он без лишних разговоров дал мне столько денег, сколько нужно.

— Что, просто так?

— Нет, — возразил отец с достоинством. — Это был заем. Который я, кстати сказать, уже выплатил.

— Прости, папа, — сказала Роберта, чувствуя раскаяние.

Отец неожиданно сжал ее руку.

— Теперь ты понимаешь, почему я хочу, чтобы ты отреставрировала картину для Клемента. Прошу тебя, Берти, позвони ему, когда приедешь домой! Извинись и будь милой, хорошо?

— Ладно-ладно, папа, — поспешно согласилась Роберта. — Только, ради Бога, не расстраивайся! Я сделаю все, что ты хочешь. Клянусь!

Ричард с облегчением вздохнул.

— Хорошая девочка.

— Только теперь Клемент наверняка не захочет, чтобы я для него что-то делала.

— Еще как захочет!

Она засиделась у отца дольше обычного, чтобы удостовериться: ее упрямство не повредило больному. Потом, по дороге из больницы, моргая от бьющего в глаза яркого закатного света, Роберта пыталась — хотя и без особого успеха — собраться с силами, чтоб выполнить данное отцу обещание и извиниться перед Клементом Кларенсом. Но она извинится, даже если сдохнет после этого от злости!

Роберта прекрасно знала, что, если бы к ней пришел любой другой и попросил срочно отреставрировать картину, гравюру, что угодно, она выполнила бы просьбу не задумываясь. Но как только Клемент назвал свое имя, он сразу лишился этого преимущества.

Она невзлюбила Клемента еще тогда, когда оба были подростками. Толстушка Роберта носила зубные скобки, а Клемента отец пригласил к ним в гости однажды во время школьных каникул. Длинный костлявый подросток, едва взглянув на Роберту, сразу выказал обидное нетерпение, как можно скорее убраться от них.

С той поры прошло семнадцать лет. У Роберты больше не было проблем с весом, ее улыбка могла украсить рекламу любой зубной пасты, и она была уверена в своей привлекательности. Но до чего же обидно обнаружить, что, повзрослев, Клемент Кларенс превратился именно в такого мужчину, какие ей нравятся! Роберта скривила губы, подумав, насколько тому повезло — просто баловень судьбы! Хорошо обеспеченная семья, предуготованная с момента рождения карьера, да еще отец говорит, что у Клемента богоданный талант находить то, что ускользнуло от взгляда других, — высококлассные художественные произведения, которые другие специалисты сочли бы недостойными второго взгляда…

Неприязнь Роберты к Клементу Кларенсу возросла после каникул, которые она провела у отца после развода родителей. Отец только и говорил что о Клементе. Во всяком случае, гораздо чаще, чем о своей дочери. Так, по крайней мере, казалось Роберте…

Мать увезла ее в Дублин, когда девочке было тринадцать лет, и Роберта очень скучала по отцу. Утешало только то, что она унаследовала отцовские таланты и его способность видеть мелочи, весьма ценную для реставратора. И вот теперь, получив диплом, несколько лет проработав реставратором и заслужив себе имя среди профессионалов, Роберта догнала отца по уровню мастерства.

Но ей хватило одного-единственного взгляда на Клемента Кларенса, чтобы вернуться в прошлое: обида, которую она считала давным-давно похороненной, восстала из мертвых. Да и вдобавок теперь Роберта обязана Клементу за деньги, данные некогда ее отцу. Пусть даже тот и отдал долг…

Когда она вошла в дом, зазвонил телефон.

— Это я… — раздался в трубке голос матери. — Ты вроде как разочарована этим, милая?

— Не разочарована, а, напротив, обрадована. Я думала, это один из папиных клиентов.

— Как Дик?

— Выздоравливает. Собирается на следующей неделе уже выписываться.

— Хорошая новость. Собираешься остаться приглядеть за ним?

— Да. Ему не стоит напрягаться.

— Но я думала, миссис О'Коннор приходит помочь ему по хозяйству…

— Приходит, благодарение Господу. Но кто-то ведь должен помогать ему и с делами. Хотя бы некоторое время.

— А его помощники?

— Они хорошие ребята и работают как следует, но им еще надо многому учиться. Отцу нужен кто-то с моей квалификацией. А заодно я присмотрю за ним.

Мать помолчала.

— Послушай, Берти, — осторожно начала она, — если Дику нужен профессиональный уход, я могу и заплатить.

— Ты же знаешь, отец на это никогда не согласится. Не волнуйся, мама, я справлюсь.

— А как же твоя собственная работа?

— Я на время предоставлена сама себе. Да и, может, настала пора завести свой бизнес… У меня приличные связи. — Тут Роберта вздохнула. — Но, если честно, с тех пор как Оливер стал руководить реставрационной мастерской в Дублине, у меня… появились проблемы.

— Хочешь сказать, он к тебе пристает прямо на работе?

— Примерно.

— Ну и тип! — негодующе воскликнула Глэдис Бринсли. — Но как это все отразится на твоих финансах? Полагаю, ты работаешь на отца бесплатно…

— Ничего подобного! — возразила Роберта. — Он платит мне, и вполне прилично.

— В самом деле? Очень мило с его стороны. Передай ему, я очень рада, что он пошел на поправку.

Роберта еще немного поговорила с матерью, а потом решила сначала дождаться звонка Кларенса и уж только после этого думать об ужине. По крайней мере, вкусная еда поможет забыть о пережитом унижении… А пока Роберта села за кухонный стол с чашкой кофе. Ее подавляла тишина, и она пожалела — в который уже раз — что дом, унаследованный Ричардом от тетки, расположен так уединенно.

Это было весьма древнее строение, с обилием балок и брусьев, зловеще поскрипывающих из-за перепада температур, когда день уступал место ночи. Роберта чувствовала себя ужасно одинокой в огромном пустом доме, в котором бы жить целой семье, а не одному человеку…

В дверь кухни постучали, и она испуганно вскочила. Привыкнув к интеркому в дублинской квартире, Роберта вовсе не горела желанием открывать дверь. Что за глупости, тут же укорила она себя. Ведь еще даже не темно. В дверь снова постучали, и раздался знакомый голос:

— Мисс Бринсли, Роберта! Это Кларенс.

Притворяться, будто ее нет дома, бесполезно: во всех окнах горит свет. Поэтому Роберта подошла к двери, отперла ее — и второй раз за день перед ней предстал Клемент Кларенс. Высокий, переполненный самоуверенностью и теперь вполне респектабельно выглядящий — в ослепительно белой рубашке и в брюках цвета хаки.

— Привет, — сказал он. — Я проезжал тут мимо и подумал, что проще зайти, чем звонить.

Проезжал мимо. Ну-ну. Чтобы добраться до фермы Финьюкейнов, надо милю ехать по проселочной дороге, которая никуда не ведет и вся изрыта колдобинами.

— Входите, — пригласила гостя Роберта, неожиданно радуясь даже такой компании. Взмахнула рукой, указывая на круглый дубовый стол. — Присядете?

Клемент покачал головой.

— Не собираюсь вас задерживать. Просто хотел узнать, как себя чувствует ваш отец.

— Сегодня ему намного лучше. Если все пойдет хорошо, на следующей неделе он будет уже дома.

— Благодарение Господу! — воскликнул Клемент с таким явным и искренним облегчением, что Роберта смягчилась и заставила себя улыбнуться, памятуя о необходимости быть милой.

— Выпьете чего-нибудь?

Клемент улыбнулся.

— В подобных обстоятельствах я не прочь поднять бокал пива за здоровье вашего отца!

Роберта указала ему на стул, достала из холодильника банку пива и налила его в стакан.

Клемент поблагодарил и произнес:

— За быстрейшее выздоровление Дика!

— Присоединяюсь, — сказала Роберта и посмотрела в глаза гостю. — Мистер Кларенс…

— Клемент, просто Клемент!

Она собралась с духом.

— Я должна извиниться за мое… за мое поведение в мастерской. Приносите полотно завтра утром, я попробую вам помочь. Если, конечно, вы доверяете мне и моим навыкам.

Клемент мгновение смотрел на нее, скривив губы в усмешке.

— Весьма неожиданное… предложение. Сегодня днем вы, можно сказать, просто выставили меня вон.

— Это было днем! — отрезала Роберта, затем взяла себя в руки и примирительно улыбнулась. — Нет, конечно, если вы предпочтете другого реставратора, я приму это должным образом.

Клемент энергично помотал головой.

— Да нет. Дик говорит, вы реставрируете даже лучше, чем он, и мне этого достаточно. — Он усмехнулся. — Скажите, подобное изменение вашего отношения ко мне — результат общения с вашим отцом?

— Да. Он очень расстроился, что я отказала вам. Так что прошу вас, приносите вашу картину обратно, мистер Кларенс…

— Клемент.

— Хорошо. Это ценное полотно, Клемент?

Он пожал плечами.

— Нутром чую, что ценное. Хотя купил его за сущие гроши. — Клемент наклонился вперед, его глаза горели энтузиазмом. — Я чертовски уверен, что под слоями грязи и краски таится нечто удивительное. Пока видно только голову и плечи девушки. Но что-то подсказывает мне, что полотно датируется концом позапрошлого века.

— А как насчет художника? — спросила Роберта, захваченная воодушевлением Клемента.

— Хотя моя леди вся в грязи, что-то подсказывает мне, картина могла бы принадлежать кисти Николаса Джерваса…

— Если так, то вам повезло. Прекрасный портретист, недаром ездил учится в Италию, — вставила Роберта, заслужив уважительный взгляд собеседника.

Клемент допил пиво и откинулся на стуле, чувствуя себе совершенно непринужденно. Надо ли удивляться, сказала себе Роберта, наверняка он бывал в этом доме чаще, чем она. И пил пиво с Диком Бринсли чаще, чем его собственная дочь.

— Это трудновато объяснить, — сказал Клемент, — но, когда я вижу нечто стоящее, у меня по спине бегут мурашки.

— Вы имеете в виду нечто вроде профессиональной интуиции?

— Точно!

Роберта удивленно поглядела на Клемента.

— А случалось ли вам ошибаться в оценке попавшей к вам вещи?

— Ни разу! — заявил он без малейшего следа самодовольства. — Но до того как я официально стал отцовским партнером, он специализировался по мебели и серебру. Лишь в последнее время Кларенсы заработали имя, торгуя картинами…

— И все это благодаря вам?

— Совершенно верно. — Клемент весело подмигнул Роберте. — Вы думаете, я просто хвастун, правда? Сижу тут и сам себе цену набиваю.

Она покачала головой.

— Я и сама неплохо разбираюсь в своем деле. Зачем же принижать свои достоинства?

Некоторое время Клемент молча рассматривал ее.

— Позвольте полюбопытствовать, — наконец спросил он, — почему вы отказали мне сегодня днем?

Роберта вспыхнула.

— Из-за болезни отца скопилось жуткое количество несделанной работы, и нам троим приходится трудиться не покладая рук, чтобы успеть выполнить заказы… Но, если честно, я разозлилась из-за того, что вы решили, будто мы должны бросить все на свете и заниматься с вами.

— Не без того, — неохотно признал Клемент, и щеки его слегка порозовели. — Моя очередь извиняться.

— Наверное, дело в том, что всякий раз, когда вы приезжали, отец действительно так поступал: все бросал и занимался с вами, — примирительно произнесла Роберта.

— Ну, это случалось не часто, — уверил ее Клемент, — а то я уже давно был бы миллионером. Но когда мне везло с находкой, Дик и в самом деле пропускал меня в начало очереди.

— Так он мне и объяснил, — вздохнула Роберта. — Сказал, у вас скоро аукцион.

— Да. — Клемент пожал плечами. — Но если у вас нет времени, я положу картину в банковский сейф, пока вы не освободитесь.

Роберта изумленно уставилась на него.

— Вы уверены в ее ценности?

Он кивнул.

— В общем да, уверен. Полкартины скрыто поздними записями, под которыми может быть все, что угодно, — человеческие фигуры или пейзаж, например. Подписи не видно, но я надеюсь на результаты очистки. — Он улыбнулся. — Это, конечно, не Рембрандт и не Тициан. Но в одном я не сомневаюсь: даже заплатив вам, Роберта, за реставрацию этого полотна, я все равно получу большую прибыль, продав его. С учетом той мизерной цены, за которую я его купил.

— За сколько именно?

— Двести пятьдесят, вместе со старыми гравюрами и картой, покрытой бурыми пятнами. Лот под номером двадцать один больше никого не заинтересовал…

— Это ваш счастливый номер?

Клемент пожал плечами и кривовато улыбнулся.

— Если бы так, я не потерял бы гораздо больше, и не о деньгах речь! — Он посерьезнел. — Некоторым образом, эта картина стоила мне старого друга.

Подобное заявление тут же возбудило любопытство Роберты.

— Похоже, вам не повредит еще стакан пива.

— Если вы составите мне компанию.

Роберта кивнула, достала из холодильника банку и наполнила два стакана.

— Но как вы ухитрились заплатить так мало за купленную в Дублине картину?

— Это была дешевая распродажа, по большей части всякая домашняя утварь. Так сказать, содержимое чердаков и кладовых.

— Вы часто ходите на дешевые распродажи? — поинтересовалась Роберта.

— Всегда, когда удается. Там можно найти удивительные вещи. Но на эту распродажу я попал совершенно случайно. — Клемент мрачно посмотрел на Роберту. — Не желаете ли выслушать мою скорбную повесть, а, мисс Бринсли? Или вы собирались ложиться спать?

Вовсе нет, подумала Роберта и спросила:

— А что же такое случилось? — Слова «скорбная повесть» раздразнили ее любопытство.

Клемент безрадостно улыбнулся.

— Позавчера я поехал на вечеринку в Дублин. А на следующее утро уже направлялся на вокзал, томимый похмельем, как вдруг заметил объявление об аукционе, который должен был состояться часом позже…

— Вот так получилось, — закончил свой рассказ Клемент, — что ночевал я у моей сестры, которая живет возле Академии художеств, сегодня утром купил картину, первым поездом приехал домой, а потом сел за руль и отправился к вам. Чтобы снова уйти ни с чем от женщины. Да еще вы сказали мне, что Ричард болен. Так что единственный мой прибыток за эти два дня — купленная за гроши картина. Вот так-то, мисс Бринсли.

 

2

— У вас была с ней… любовь? — спросила Роберта. Чем-то ей приглянулась мысль о Клементе Кларенсе, обманутом любовнике.

— Не любовь, секс, — прямо ответил он и пожал плечами. — Я больше переживаю из-за Ронни, чем из-за Дженис.

— Возможно, всему этому может найтись вполне невинное объяснение, — заметила Роберта после паузы. — Вдруг он просто принимал душ…

Клемент покачал головой.

— У Дженис был такой вид… Рискую вас смутить, мисс Бринсли, однако было чертовски очевидно, что Дженис только что вылезла из постели, где замечательно провела время с Ронни О'Брайаном. — Он нахмурился. — Конечно, у нее есть право выбирать… Но я не делю любовниц даже с друзьями. — Клемент взглянул на Роберту. — Полагаете, у меня слишком высокие требования?

— Ни в коей мере.

Он осушил стакан и поднялся.

— Спасибо за пиво и сочувственное внимание. Надеюсь, я не очень наскучил вам.

— Нисколько, — уверила его Роберта.

До чего же приятно знать, что отнюдь не всегда Клементу Кларенсу улыбается удача!

— Дик сказал мне, вы живете в Дублине. — Он оглядел большую кухню с низким потолком. — Как вам в нашей глуши?

Роберта уклончиво улыбнулась.

— Иногда шум машин за окном утомляет, а здесь… здесь спокойно и тихо.

— У вас нет никого, кто мог бы приехать и составить вам компанию?

Роберта покачала головой.

— Мама живет в столице, у нее свой бизнес. А друзья сейчас заняты.

Клемент скептически на нее посмотрел.

— Но неужели в Дублине не остался мужчина, который скучает по вас?

— Остался, — призналась Роберта. — Но у Кевина тоже своя фирма. Кроме того, в деревне он чахнет. Жить не может без городских тротуаров.

Клемент, не торопясь, внимательно осмотрел Роберту — от туфель до копны рыжевато-золотистых волос.

— Если бы вы, Роберта Бринсли, были моей девушкой, никакая любовь к тротуарам не удержала бы меня вдали от вас.

Она воззрилась на него в полнейшем изумлении, лишившись дара речи.

— Днем, когда вы были в рабочей одежде, я вас не разглядел, хотя и так понятно, что вы немало изменились со времени нашей последней встречи, — продолжил Клемент, явно наслаждаясь замешательством Роберты. — Но вы, должно быть, заметили, что, едва я увидел вас сегодня вечером, я просто «поплыл».

Роберта прекрасно знала, что, когда того хочет, мужчины на улице глядят ей вслед. И реакцию Клемента Кларенса тоже из виду не упустила. Но думать о себе как о сногсшибательной красавице…

— Спасибо, — чопорно произнесла она наконец.

— Я был бы рад пригласить вас пожить у нас дома, Роберта. Но сейчас, когда я дома один, вы наверняка отвергнете мое предложение. Родители улетели на Лазурный берег к моей сестре Кэтлин и ее семье, а Гвендолен тоже путешествует.

— У вас две сестры? И вы у них единственный брат? Удивительно, как они вас до сих пор не съели…

— Вообще-то, у меня три сестры. Еще Шейла, она учится в колледже. — И Клемент широко улыбнулся. — Однако не волнуйтесь: дома у меня отдельная резиденция, переделанная из старой конюшни.

Почему-то от этой новости всякое сочувствие к Клементу у Роберты испарилось. Избалованный барчук, вот ты кто, с горечью подумала она.

— Спасибо, что заехали, — громко произнесла она таким ледяным тоном, что Клемент нахмурился. — Кстати, отец лежит в больнице Святой Троицы. Думаю, он будет рад вашему звонку и визиту. Если у вас найдется время.

Он озадаченно на нее посмотрел и встал, собираясь уходить.

— Конечно, найдется…

— Что ж, повторяю, он будет рад видеть вас. А если вы с утра пораньше завезете портрет, — добавила Роберта поспешно, — я посмотрю на него и сразу скажу, сколько времени займет реставрация.

— Прекрасно, — откликнулся Клемент таким же холодным тоном. — Скажем, в девять утра, подойдет? Еще раз спасибо за пиво. Спокойной ночи.

Роберта закрыла за гостем дверь и тяжело вздохнула. Все-таки она была недостаточно милой, общаясь с человеком, который помог ее отцу сохранить крышу над головой в буквальном смысле слова. И это все было недостаточно унизительно, чтобы наслаждаться ужином.

Однако приготовление еды все же отсрочит отход ко сну. Роберта приготовила салат и омлет, потом включила телевизор, стоящий в углу кухни, и посмотрела новости. Но через пятнадцать минут, когда салат и омлет были съедены, а выпуск новостей закончился, она обнаружила, что обращала на них весьма мало внимания, поскольку думала о Клементе Кларенсе.

До чего же приятно, когда на тебя смотрят чуть ли не с восхищением, особенно если припомнить о былом бессердечном равнодушии Клемента. Глаза Роберты на мгновение вспыхнули. Но если он думает, будто она готова утешить его после измены Дженис, то будет разочарован, крыша там или не крыша… Хотя в других обстоятельствах… Невооруженным глазом видно, что большинство женщин сочли бы Клемента Кларенса совершенно неотразимым мужчиной.

Сделав звук телевизора погромче, Роберта испекла миндальное печенье — отвезти отцу в больницу. Затем нехотя взяла фонарик и отправилась на улицу проверить, хорошо ли заперта мастерская, хотя прекрасно помнила, что как следует все закрыла на ключ после отъезда Боба и Лэма. Закончив обход, Роберта поспешно вернулась в дом, заперла за собой дверь, выключила телевизор, проверила, включена ли сигнализация, затем прогулялась по ярко освещенным комнатам, прежде чем отправиться в спальню с чашкой чаю и блюдцем еще горячего печенья.

Сидя в постели с включенным на полную катушку радио, чтобы заглушить потрескивание старого дерева, Роберта пообещала себе, что, когда Клемент Кларенс приедет завтра утром, она будет просто сама любезность. А то он еще пожалуется отцу. А уж Ричард Бринсли не замедлит устроить дочери головомойку за то, что она отфутболивает не просто любимого клиента, но и друга-благодетеля. И тем самым поставит под удар свое выздоровление…

На следующее утро Роберта проснулась рано, проведя, как обычно, полубессонную ночь. И к восьми тридцати, застегнув на себе белый хлопковый рабочий комбинезон, уже убирала под бейсбольную кепку волосы. На лице не было никакой косметики, и Роберта подумала, что сегодня ей не дождаться удивленно-восхищенного взгляда Клемента Кларенса.

Она отперла мастерскую, накрыла рабочий стол толстым одеялом и выложила инструменты под большую линзу, укрепленную на специальном штативе. Вот теперь все готово к знакомству с предполагаемым шедевром Клемента.

Роберта вернулась в дом, открыла кладовую и взяла оттуда гравюры, над которыми Боб и Лэм трудились накануне. Парни только два года назад окончили реставрационный колледж, но, к ее радости, Ричард Бринсли успел кое-чему их научить. Теперь их работа вполне удовлетворяла взыскательный глаз его дочери.

Когда помощники прибыли на любимой «хонде» Лэма, оба были весьма польщены и даже несколько испуганы высокой оценкой своих вчерашних трудов.

— Спасибо, — сказал Боб. — Как ваш отец?

— Ему лучше. Намного, — с улыбкой уверила его Роберта.

— Здорово! — с облегчением воскликнул Лэм. — А тогда можно, мы к нему заскочим на минутку, когда поедем домой?

— Почему бы и нет? — отозвалась она. — Ему будет приятно с вами пообщаться. Ах да, я все сказала ему про Кларенса. И вы оказались совершено правы. — Роберта состроила гримасу. — Отец настаивает, чтобы я немедленно занялась его находкой, бросив все остальное.

— Если что, мы всегда рады помочь, — сказал Лэм.

— Спасибо. Мне действительно понадобится помощь, — вздохнула Роберта и повернула голову на шум подъезжающего автомобиля. — И прямо сейчас. Чья очередь делать кофе?

По аллее медленно ехала машина, которая остановилась возле мастерской. Из-за руля вылез Клемент Кларенс. Сегодня на нем был самый обычный костюм с галстуком.

— Доброе утро, мисс Бринсли, — холодновато поздоровался он.

— Доброе утро, — ответила Роберта, смущенная его официальным тоном. — Вы привезли картину?

— А иначе зачем бы я сюда приехал? — ответил Клемент вопросом на вопрос и нагнулся, чтобы достать из машины упакованное полотно.

К черту любезность!

— Несите картину в мастерскую. — Роберта указала на рабочий стол под северным окном. — Аккуратненько ее кладите…

Клемент одарил ее уничижительным взглядом. Снял упаковку и положил полотно на стол, затем шагнул в сторону, давая Роберте возможность рассмотреть портрет.

Некоторое время молодая женщина изучала картину, затем взяла лупу и стала рассматривать красочный слой через нее. Через некоторое время она перевернула картину лицом вниз.

— Боб, не будешь ли так добр поработать секретарем? — спросила Роберта. — Записывай… Холст потемнел и весь в грязи, но хорошего качества, и подрамник тоже. Деревянные части выпилены параллельно волокнам. Рама того же возраста, но без ярлыков или эмблем. — Она снова повернула картину лицом вверх и осторожно потерла в углу. — Красочный слой сухой и слоистый, покрыт сетью тонких трещин. Значит, краски не акриловые, а вы, Клемент, правильно определили возраст.

— Конец восемнадцатого века? — переспросил Клемент.

— Скорее всего, — осторожно ответила Роберта. — Боб, напиши еще, что половина картины записана толстым слоем темной краски, наложенной не рукой художника. Как будто кто-то хотел замазать часть полотна.

— Вы тоже полагаете, что там может что-то быть, под этим слоем? — спросил довольный Клемент.

— Иначе пришлось бы думать, что художник использовал лишь часть полотна, что выглядит весьма странно, — сказала Роберта и вежливо улыбнулась своему клиенту, когда подошел Лэм с подносом. — Кофе будете, мистер Кларенс?

— Нет, спасибо. Мне надо ехать. Я буду у себя в офисе весь день, так что звоните мне, если понадоблюсь. Домой я собираюсь вернуться к семи. — Клемент достал из бумажника карточку и вручил Роберте. — Здесь мои номера телефонов, мисс Бринсли.

Лэм и Боб незаметно убрались в свой угол вместе с кофе, оставив Клемента наедине с Робертой.

— Я начну прямо сейчас, — поспешно произнесла она. — Но вы сами знаете, что первоначальная расчистка — дело долгое.

— Работайте с такой скоростью, с какой сочтете нужным. Только еще одно… Ваш отец привык к тому, что я время от времени приезжаю посмотреть, как идет процесс. — Он вопросительно уставился на Роберту, явно уверенный, что она станет возражать. — А вы как к этому отнесетесь?

— Приходите, когда хотите, — спокойно сказала она. — Кстати, если картина такая ценная, как вы полагаете, может, вам забирать ее каждый вечер? Или положитесь на отцовскую кладовку?

— Ричард платит огромные страховые взносы, так что я бы предпочел оставлять картину у вас, чтобы не возить ее туда-сюда и не тратить зря время. — Клемент сощурился. — Если только вы не возражаете.

— Конечно нет.

— Замечательно. — Он протянул Роберте руку. — Спасибо, что взялись за эту работу.

— Не стоит благодарности, — ответила молодая женщина, пожимая его руку. — Я всего лишь выполняю приказ.

— Это бы и слепой заметил, мисс Бринсли, — напряженно сказал Клемент.

Он попрощался с помощниками, кивнул Роберте и вышел из мастерской.

Мгновение Роберта смотрела ему вслед, затем занялась картиной. Первым делом вытащила из рамы заржавевшие гвоздики, используя для этой цели щипцы. Все делалось очень медленно, чтобы не повредить подрамник. Затем Роберта взялась за медные скрепки, позеленевшие от старости. Они сидели очень глубоко, и на то, чтобы достать их, ушла уйма времени. Наконец удалось освободить полотно и от подрамника. К облегчению Роберты, на холсте не оказалось ни следа гнили. Но не было и подписи художника, как и клейма изготовителя рамы.

— Никаких ключей к разгадке, — сказала Роберта, — если не считать возраста самой картины.

— А сколько ей? — с любопытством спросил Лэм.

— Пока трудно сказать. Но, скорее всего, конец восемнадцатого века, как и сказал Клемент. И писал ее мастер. А краской заляпал кто-то другой… — Роберта улыбнулась своим помощникам. — Ну что ж, давайте вынесем ее на солнышко. Держите ее, а я буду изучать красочный слой через большую лупу.

После осмотра Роберта, довольная тем, что красочный слой цел и что на картине нет следов реставрационных работ, сфотографировала полотно, затем вернула его на рабочий стол и взялась за дело. Положила картину на фанерную раму, укрепила его, затем надела респиратор и очки-линзы. Обмакнула ватный тампон в уайт-спирит и начала предварительную расчистку…

К тому времени, когда молодые люди закончили работать, вокруг стола Роберты валялось множество использованных тампонов, глаза слезились, спина ныла. Боб и Лэм, однако, были разочарованы результатом ее стараний.

— Не забывайте, я всего лишь смыла грязь, накопившуюся, считай, за многие десятки лет, — сказала Роберта, зевая. — Вот когда начну снимать темную краску…

Боб и Лэм помогли ей отнести в кладовую картину и прочие ценные вещи, и только после этого Роберта вспомнила, что Клемент Кларенс спросил разрешения навещать свою прекрасную незнакомку. Ладно, сегодня уже слишком поздно. Она взялась за его картину, но в остальном пусть уже Клемент играет по ее правилам.

Рабочий день в мастерской заканчивается ровно в пять тридцать. Потом ванна и макияж, затем поездка в больницу. Если Клемент жаждет проверить, как там его драгоценная собственность, пусть приезжает раньше.

Одетая в желтую блузку и в короткую джинсовую юбку, которая позволяла похвастать загорелыми ногами, держа под мышкой кулек с печеньем, Роберта через пару часов вошла в двухместную палату и обнаружила, что у отца посетитель.

Клемент Кларенс поднялся и несколько вызывающе улыбнулся: мол, вы что-то имеете против моего присутствия?

— Привет, — весело сказала Роберта и нагнулась поцеловать отца. — Как ты сегодня, папа?

— Когда ты появилась, птичка, — просто замечательно. — Ричард погладил дочь по щеке. — Ты сегодня поздно. Ну да ничего. Заезжали Боб и Лэм, а теперь Клемент явился попотчевать меня рассказом о своей последней находке.

— Я сегодня весь день работала, потому и припозднилась.

Роберта нежно улыбнулась отцу, затем повернулась перекинуться словечком с мистером Джейкобсом. И только потом опустилась на стул, который пододвинул ей Клемент.

— Могу я осведомиться, как у нас идут дела? — спросил он.

— Дела? Медленно.

— Удивляюсь я, Клемент, что ты не заехал вечером сам посмотреть, — заметил Ричард. — Ты всегда дышал мне в затылок.

Молодой человек искоса глянул на Роберту.

— Я подумал, что твоя дочь будет возражать, если я стану дышать в ее затылок. — Он встал. — Ну, мне пора. Я еще заеду, Дик.

— Пока вы не ушли, Клемент… — ласково произнесла Роберта. — Не будете ли вы так любезны заезжать проведать ваш портрет до половины шестого? Потом мы запираем…

Отец удивленно взглянул на нее.

— В такую рань? В это время года я еще сидел за работой пару часов. Сейчас самый подходящий свет…

Однако в таком случае Роберте придется самой все относить в кладовку.

— Но тогда бы я не успела заехать к тебе, — мягко ответила дочь.

— Верно, — отозвался отец. — В самом деле, птичка, как идут дела?

— Я только сняла первый слой грязи. — Роберта взглянула на Клемента. — Пока смотреть особенно не на что.

— Я все же заеду завтра, — упрямо сказал он. — Если это не причинит вам хлопот, Роберта.

— Да никаких! — И она улыбнулась Клементу так сладко, что тот не мог не ответить ей кислой ухмылкой, прежде чем, попрощавшись с Диком, выйти из палаты.

Ричард Бринсли неодобрительно покачал головой.

— Что происходит у вас с Клементом?

— А что? — невинно спросила Роберта.

— Ну ладно, ты ведь с отцом разговариваешь, не с чужим человеком! Почему ты не любишь Клемента?

— А с какой стати любить человека, на которого работаешь? — Роберта похлопала отца по руке. — Ничего личного, папа. Я думаю, все пошло вкривь и вкось, когда он появился у нас с таким видом, будто мы должны все бросить и заниматься им и его драгоценной находкой… Если она действительно драгоценная, — добавила молодая женщина.

— Как думаешь, Клемент прав? — спросил Ричард.

— Вполне возможно. Холст достаточно старый. — Роберта виновато посмотрела на отца. — Папа, мне очень жаль, что я не могу навещать тебя днем…

— Милое мое дитя, ты и так слишком много для меня делаешь. Не волнуйся. Дочь мистера Джейкобса бывает у нас днем. — Его глаза игриво сверкнули. — Медсестры знают, что я не остаюсь без компании.

— Это дочь мистера Джейкобса подарила тебе здоровенную корзину с фруктами?

— Нет. Клемент. Еще он принес мне новый детектив… Ну вот, ты опять расстроилась, — укоризненно покачал головой отец.

— Извини, папа. Он дает тебе денег в долг, делает подарки… Кажется, я просто ревную тебя к нему. — Роберта печально улыбнулась. — По правде говоря, это все очень мило с его стороны. Моему печенью не сравняться с его фруктами…

— Ну что ты, милая, — сказал Ричард с такой нежностью, что Роберта почувствовала ком в горле. И ей пришлось уставиться в окно, чтобы не выдать своих чувств.

— Как дела? — спросила Глэдис Бринсли, позвонив вечером.

— Отец хорошо выглядит, но…

— Что такое?

— Я поговорила с дежурной сестрой. Если отца выпишут на следующей неделе, необходимо обеспечить ему полный покой на ближайшее время.

— А мы обе знаем, что, как только он вернется к себе, сразу убежит в свою мастерскую и вообще начнет делать глупости, вместо того чтобы вести себя как добропорядочный джентльмен на отдыхе…

— Ага.

— Дай-ка подумать… Может быть, я смогу помочь?

— Только не предлагай денег, мама!

— Да с какой стати? — рассмеялась Глэдис Бринсли. — Дик ведь и сам не нищий, верно?

Роберта полагала, что нет.

— Он получает за работу немалые деньги.

— А чем ты сейчас занимаешься?

— Реставрирую портрет для Клемента Кларенса.

Мать тихонько присвистнула.

— Как, для того самого Кларенса Клемента?

— Он один-единственный на свете. Папин кареглазый мальчуган.

— Так вы снова встретились… Как он?

— Высокий, загорелый и просто сочится самоуверенностью. Впрочем, чего еще ожидать от человека, у которого все есть?

— Ты его явно невзлюбила. Однако понятно почему: твой папа так расхваливал Клемента все эти годы, что ты просто предубеждена против него.

— Клемент сегодня был у отца, когда я приехала в больницу. Привез здоровенную корзину фруктов и новейший детектив «Смерть в аду», — пожаловалась Роберта матери.

— Он женат?

— При чем тут это?.. Вроде нет. Недавно порвал с подружкой.

— Откуда ты знаешь?

— Сам сказал.

— Из чего следует, что вы с ним успели пообщаться.

— Клемент заезжал вчера вечером узнать о здоровье отца. И сегодня утром привез картину. Он появится завтра, послезавтра и вообще будет появляться каждый день, пока я не закончу работу.

— Ну, тогда потребуй с него целое состояние, дочка! У меня такое ощущение, что твои труды того стоят!

 

3

Во второй половине следующего дня Роберта закончила очищать картины от грязи. Проверка состояния оборотной стороны полотна подтвердила, что никаких серьезных повреждений нет. И к тому времени, когда на пороге возник Клемент Кларенс, а помощники начали убираться в мастерской, Роберта покончила с окончательной расчисткой картины.

На этот раз она так устала, что приняла Клемента безо всякой враждебности. Впрочем, и без каких бы то ни было иных эмоций. Сняла бейсбольную кепку, провела по волосам, подозревая, что вся насквозь пропахла уайт-спиритом, и указала Клементу на полотно, под углом лежащее на подставке.

— Вы, конечно, знаете, что на этой стадии реставрации наша таинственная леди выглядит еще хуже, чем в начале, поскольку уайт-спирит оставляет, высыхая, белесые пятна, — сказала Роберта, и Клемент спокойно кивнул.

— Но она потихоньку просыпается, — заметил он с удовлетворением, не отрывая горящих восторгом глаз от лица на картине.

Фиалковые глаза девушки светились на темном фоне. Нечто в выражении ее лица вызывало настолько заметный отклик в глядящем на картину мужчине, что Роберта удивленно покосилась на Клемента: чтобы так реагировать на нарисованную девушку! Клемент оторвал глаза от лица красавицы с видимым усилием и оглядел россыпь использованных ватных тампонов на полу около стола Роберты.

— Вижу, расчистка продвигается полным ходом, — сказал он.

Роберта кивнула, переведя взгляд на картину.

— Да, но немножко не так, как я ожидала. Обычно старые картины — а эта явно старая — страдают от угольного отопления, свечей, табачного дыма, сажи, копоти, иногда даже от кухонного жира. Но… не ваша. Вы как-то упомянули о чердаках, и я готова биться об заклад, что именно там ваша леди провела почти два столетия, покрываясь пылью и паутиной. Я начинаю думать, что она никогда не видела света дня — да и вообще никакого света, — пока дом не начали приводить в порядок.

Сверкающие глаза Клемента встретились с глазами Роберты.

— Думаете, модель сама спрятала картину на чердаке?

— Ну, может, это сделал кто-то другой… по злобе, скажем.

И они снова посмотрели на лицо, изображенное на полотне, словно ища ответ.

— Я узнал, откуда взялось полотно. Из небольшого помещичьего дома в графстве Типперэри, — сказал Клемент; его плечо коснулось плеча Роберты, когда оба склонились над картиной. — Его недавно продали и затем переделали в дом для престарелых. Пожилая хозяйка жила там одна последние несколько лет.

— Бедняжка! — с чувством произнесла Роберта.

Клемент проницательно взглянул на нее.

— Что, несладко жить одной в доме?

— Не очень, — поежилась Роберта. — Хорошо еще сейчас лето и поздно темнеет.

— А Дик знает?

— Конечно нет! — Роберта устремила на собеседника обжигающий холодом взгляд. — И не смейте говорить ему об этом.

— Не бойтесь, не скажу, — огрызнулся Клемент. — Можно подумать, мне больше нечем заняться, кроме как портить жизнь вашему отцу! Я очень хорошо к нему отношусь.

— Отец тоже очень хорошо к вам относится, — сказала успокаиваясь Роберта.

— И вас это обижает.

От лжи Роберту спасло появление Лэма и Боба с запасными ключами.

— Уносить портрет? — спросил Лэм.

Роберта с сожалением посмотрела на часы.

— Нет. Я сама все сделаю. А вы идите. Я и не заметила, что уже так поздно.

— Я помогу мисс Бринсли все закрыть, — вмешался Клемент. — Надеюсь, вы не будете возражать? — спросил он через некоторое время, когда мотоцикл промчался по подъездной дороге.

— Нет, не буду, — бросила Роберта. — Ведь это вашу собственность мы запираем. По крайней мере, будете знать, что она в безопасности.

Раз уж кто-то вызвался помочь, то пусть это будет кто угодно, даже Клемент Кларенс!

Но Клемент не только помог Роберте спрятать картину под замок. Он прибрался в мастерской и даже обошел вокруг строения, проверяя, все ли в порядке.

— Не зайдете ли выпить чаю или чего-нибудь еще? — спросила Роберта, ощущая странную неловкость.

Клемент скривил рот.

— Не хотелось бы исчерпать мой кредит. Кроме того, вы собирались к отцу.

Роберта вежливо улыбнулась.

— Спасибо, что помогли.

— Не за что, — пожал плечами Клемент. — Завтра я уезжаю в Дублин, но послезавтра появлюсь, если не возражаете.

Роберта снова повторила, что он может появляться, когда захочет. И незачем ей сообщать, что он едет в Дублин. Наверняка решил помириться со своей неразборчивой в связях Дженис. Однако ей, Роберте, нет до этого никакого дела!

Когда Клемент уехал, она вошла в дом, заперла входную дверь на замок, затем прошла по комнатам, включая везде свет. И ехидно сказала себе, что это весьма глупо со стороны взрослой женщины — в начале седьмого-то, светлым летним вечером!

Приняв душ и сделав нечто вроде прически, Роберта отправилась к отцу, рапортовать о своих успехах. Она рассказывала очень подробно — чтобы скрыть тревогу: сегодня Дик Бринсли выглядел обессиленным, хотя и пытался уверить дочь, что с ним все в порядке…

— Я потом поговорила с врачом, — сказала Роберта, беседуя с матерью по телефону поздно вечером. — Он слишком много времени провел на ногах, да еще засиделся перед телевизором, смотрел футбол. Но врач, тем не менее, уверяет, что все идет хорошо и отца выпишут на следующей неделе. Совершенно не представляю, как буду держать его в рамках.

— Кстати, — небрежно начала Глэдис, — я тут поразмышляла над этой проблемой. У Рэйчел есть коттедж на побережье, возле Дроэды. Ближайшие две-три недели он будет свободен. Я подумала: а почему бы мне не сбежать с работы и не отвезти туда твоего отца? Если, конечно, ты не думаешь, что от одной мысли об этом у Дика снова случится сердечный приступ…

Позднее, укладываясь в постель, Роберта продолжала удивляться странному повороту событий. Мать и Рэйчел Макхью стали деловыми партнерами практически со времени развода родителей Роберты. Девочкой занимались любящие бабушка с дедушкой, пока приятельницы поднимали свое агентство по найму. Но Роберта все равно безумно скучала по отцу и по школьным друзьям в Каррикмансе и каждые каникулы с радостью возвращалась туда.

К тому времени отец продал фамильный дом в Каррикмансе и переехал на ферму своей тети, Фионы Финьюкейн, превратив заброшенный амбар в реставрационную мастерскую. После смерти Фионы Ричард остался единственным владельцем усадьбы. И это означает, подумала Роберта, что теперь, когда долг Клементу Кларенсу выплачен, ему незачем работать на износ. С другой стороны, найти помощников для реставратора не самая простая задача.

Ричарду Бринсли нелегко было угодить, когда речь шла об ассистентах. Самая опытная из них, Доменика О'Рейли, выйдя замуж, уволилась и теперь собиралась стать матерью. А поскольку Ричард не умел говорить клиентам «нет», ничего странного, что количество работы, которую необходимо было сделать, довело его до сердечного приступа. Никого это не удивило — кроме самого больного, естественно.

А теперь вдруг Глэдис Бринсли собирается отвести бывшего мужа на побережье — выздоравливать. Роберте не улыбалось беседовать с отцом на эту тему. Хотя если Ричард отвергнет предложение, ей придется одновременно следить за отцом, чтобы тот вел себя осмотрительно, и гнуть спину над заказами, скопившимися за время ее работы над таинственной незнакомкой Клемента Кларенса…

Когда поздно вечером раздался звонок, сердце Роберты упало. Испугавшись, что звонят из больницы с дурными вестями, она схватила трубку дрожащей рукой.

— Это Клемент Кларенс, мисс Бринсли. Извините за поздний звонок. Как сегодня Ричард?

— Не очень, — вздохнула Роберта. — Врач говорит, слишком долго просидел у телевизора.

— Его выписка откладывается в связи с этим?

— Кажется, нет. Тьфу-тьфу-тьфу.

На том конце провода помолчали.

— Роберта, — заговорил наконец Клемент, — возможно, мои слова покажутся вам бесцеремонными, но я все время беспокоюсь за вас.

Роберта удивленно подняла бровь.

— Но с какой стати?

— Потому что вы одна ночуете в доме, где хранится много ценностей. Можно мне вас выручить?

— Как? — тупо спросила Роберта.

— У нас есть хранилище в Каррикмансе. Я мог бы каждый вечер отвозить туда ваши картины, если хотите. Сохранность гарантируется.

— Это очень мило с вашей стороны, но за картины я как-то не боюсь.

Дело было не в них. Роберте мешало уснуть потрескивание и поскрипывание старых балок, напоминающее звуковое оформление фильмов ужасов.

— А не могут Лэм или Боб ночевать с вами, пока Ричард в больнице?

— Я прекрасно обхожусь и без них, — твердо заявила Роберта. — Благодарю, конечно, за заботу, но со мной все замечательно. Правда.

— Как скажете. Но вы ведь знаете мой номер телефона. Если что, звоните. В любое время дня и ночи.

— Большое спасибо, — смягчилась Роберта, которую застало врасплох такое внимательное отношение.

— Не за что. Спокойной ночи, Роберта, и крепкого вам сна.

То ли из-за звонка Клемента, то ли из-за того, что Роберта недосыпала с тех пор, как отца увезли в больницу, но в эту ночь она спала очень крепко и проснулась, когда зазвонил будильник, а не с рассветом. В результате она чувствовала себя бодрой и полной энтузиазма и, когда прибыли Боб и Лэм, уже работала, пробуя разные растворители, чтобы выбрать наиболее подходящий для удаления нанесенного на полотно позднего слоя краски. В итоге она остановилась на своем любимом растворителе — ацетоне, разведенном уайт-спиритом, плюс ватный тампон, смоченный в спирте, — чтобы замедлить процесс растворения краски, если тот пойдет слишком быстро.

Роберта энергично принялась за работу, но расчистка, как всегда, шла очень медленно. Несколько часов труда, а расчищен только маленький кусочек полотна. Однако и его хватило, чтобы привести в восторг помощников, которые подошли в перерыв взглянуть на результаты стараний Роберты.

— Под слоем краски еще одна фигура! — воскликнул Боб. — Розовое — это ведь кожа?

Роберта покачала головой, принимая из его рук чашку кофе.

— Скорее, часть платья. Розовый атлас, судя по всему. — Она вздохнула. — Хотела бы я, чтобы отец это видел. Ему бы понравилось.

— Но ведь скоро его выпишут, да? — спросил Лэм. — А Клемент приедет сегодня?

— Нет, может быть, завтра. А к тому времени, возможно, у нас уже будет на полотне второе лицо…

Роберта настолько увлеклась работой, что Бобу и Лэму приходилось силком отрывать ее от картины, чтобы заставить перекусить. Ворча, Роберта съедала сандвич, а потом возвращалась к работе, время от времени отхлебывая из чашки кофе, которое приносили ей ребята. И именно они напомнили Роберте — в половине шестого, — что пора сворачиваться, если она собирается успеть в больницу.

В больнице, обрадованная приличным состоянием отца, Роберта говорила только о своей работе и с таким энтузиазмом, что Дик лукаво улыбнулся.

— Похоже, тебе понравилось работать для Клемента!

Дочь посмотрела на отца ясными голубыми глазами.

— Но, папа, я делаю это для тебя, а не для Клемента Кларенса!

— Не говоря уже о желании узнать, что скрыто под слоем записей. — Отец похлопал Роберту по руке. — Какими растворителями ты пользуешься?

И они стали обсуждать технические детали, причем Ричард дал дочери несколько ценных советов относительно того, что следует делать, когда Роберта доберется до лака. Только когда остальные посетители начали покидать палату, Роберта вспомнила о предложении матери.

— Папа, — осторожно начала она, — что ты собираешься делать после выписки?

Ричард удивленно посмотрел на нее.

— Домой вернусь, конечно.

— Врач говорит, что тебе нужен полный покой, — напомнила Роберта.

— Со мной все будет отлично, — пообещал ей отец, а потом нахмурился. — Или я слишком многого от тебя хочу? Ты и так столько сделала, выполняя мои обязанности! Наверное, тебе пора вернуться к себе в Дублин.

— О, это ерунда. По правде говоря, я все забывала сказать тебе, что ушла со своей работы.

Ричард встревожился.

— Надеюсь, не из-за меня?

— Нет. Я уже давно собиралась уйти. Так что я пока в твоем распоряжении. — Роберта поколебалась. — Но дело в том, что тебе надо поправиться окончательно, прежде чем возвращаться на Финьюкейн-фарм. Скажем, пожить на море, в тишине и спокойствии…

— У меня такое ощущение, что ты уже все устроила, не спросив меня, — сказал Ричард. — Ну давай рассказывай все по порядку. Что ты там замыслила?

— Не я. Мама. Это она… предлагает тебе пожить недели две вместе с ней в коттедже Рэйчел, в Дроэде! — выпалила Роберта.

Ричард Бринсли недоверчиво прищурил свои голубые глаза.

— Глэдис сама предлагает? Ты уверена, что дело того стоит?

— Ну конечно же. — И Роберта ласково улыбнулась. — Почему же нет?

— Много прошло времени с тех пор, как мы с твоей матерью последний раз ночевали под одной крышей, — сухо заметил Ричард. — А теперь она ни с того ни с сего предлагает провести с нею две недели вдвоем?

Роберта подняла глаза и увидела в дверях медсестру. Та явно собиралась выпроводить засидевшуюся посетительницу. Молодая женщина поднялась.

— Мама звонит каждый вечер узнать о твоем здоровье. Так что мне сказать ей сегодня? Да или нет?

Ричард вопросительно посмотрел на дочь.

— А что мне следует ответить — с твоей точки зрения?

— То, что посчитаешь нужным, — быстро откликнулась Роберта. — Подумай пока над этим. И завтра скажешь мне о твоем решении…

Глэдис Бринсли позабавило изумление мужа.

— Ладно, я сама ему позвоню и скажу, что хотела как лучше. А если его пугает перспектива провести две недели в моем обществе, он может взять с собой кого-то другого, если захочет. У него есть кто-нибудь? — спросила она.

— Нет, мама. По крайней мере, мне ни о чем таком неизвестно. Спроси у него завтра сама, когда позвонишь.

На следующий день ближе к вечеру, очищая кусочек за кусочком с ужасающей медлительностью, Роберта сняла краску со второго лица. Как и первое, его покрывал потемневший растрескавшийся лак, но черты лица можно было различить и заметить неоспоримое сходство между двумя девушками.

— Сестры? — восхищенно спросил Лэм.

— Может быть, — отозвалась Роберта, вращая головой, чтобы размять ноющие мышцы. — Завтра дочищу, и станет видно лучше. Возможно, завтра же я доберусь и до подписи. — Она взглянула на часы, надеясь, что Клемент появится еще до конца рабочего дня.

Боб и Лэм вернулись к своим гравюрам. А Роберта сняла линзы-очки и посмотрела на картину. Даже сквозь потемневший от времени лак лица девушек светились как две свечи. Над этим полотном работал не подмастерье и не средней руки художник. Стало быть, красавицы происходили из богатой семьи. Интересно, кто они? — подумала Роберта и вздрогнула от чьего-то прикосновения к своему плечу.

— Извините, что напугал вас, — сказал Клемент Кларенс.

Роберта поспешно повернулась к нему.

— Я что-то задумалась.

— Да, мы были правы, — выдохнул Клемент, глядя на полотно с таким видом, будто нашел бесценное сокровище. — Действительно еще одна фигура.

— Не «мы», а «вы», — поправила его Роберта. — Похоже, они сестры, а?

— Несомненно. И я даже знаю, кто они такие. — Клемент повернулся к Роберте, его глаза горели триумфом. — Не желаете ли съездить в воскресенье в Типперэри на предмет дополнительных изысканий?

Роберта поразмыслила над этим предложением, которое почему-то пришлось ей по душе.

— То есть вы не хотите, чтобы я работала в выходные? — чуть насмешливо спросила она.

— Конечно нет, — в тон ей ответил Клемент. — Я не рабовладелец.

Роберта засмеялась и помахала рукой Лэму и Бобу, маячившим в дверях.

— Спасибо вам большое! Идите, я сама закрою.

Когда рев «хонды» затих вдалеке, Клемент, одетый в старые джинсы и в футболку, помог Роберте вымести из мастерской использованные ватные тампоны, отнести в кладовую полотно и закрыть все замки. И потом принял предложение попить чаю.

— Страшно хочу пить, — признался он, пока они шли к дому. — Я только что вернулся из Дублина.

После счастливого примирения с Дженис?

— Был вчера на аукционе, ночевал у Гвен, а на обратном пути зашел на вернисаж.

— Что, в таком виде? — удивилась Роберта и задумалась: интересно, кто это еще за Гвен такая?

— На большие распродажи или вернисажи я всегда хожу в таком виде. Это мой камуфляж. Еще очки и старая шляпа — и никто меня не узнает. Довольно трудно торговаться, когда ты одет с иголочки, мисс Бринсли.

— Можно поздравить вас с успехом? — спросила Роберта, пропуская Клемента в кухню, на редкость чистую благодаря утреннему визиту миссис Маргарет О'Коннор, которая убиралась на Финьюкейн-фарм еще во времена тети Фионы.

— Увы, у меня увели из-под носа одну стоящую вещь на аукционе, — посетовал Клемент. — Но я приобрел очаровательный натюрморт в духе «малых голландцев»; ему реставрация не требуется, вам на радость. Еще я ухватил красивую фарфоровую лохань, расписанную водорослями. Раньше в таких хозяйки держали живую рыбу.

Клемент присел на край кухонного стола, качая ногой. Он не скрывал своей радости, вызванной удачными приобретениями, и Роберта подумала, что понимает отца, привязавшегося к этому человеку.

— Надеюсь только, — продолжал Клемент, состроив обеспокоенную физиономию, — что отец одобрит мои траты.

— Если не одобрит, — возразила Роберта, ставя чайник, — деньги, которые вы получите за наших красавиц, смягчат его сердце. — Она сняла кепку и тряхнула головой, отчего волосы рассыпались по плечам. — И не понадобится платить процент тому, кто поведет аукцион.

Клемент широко улыбнулся в ответ.

— Ага. Жалко, что каталог уже напечатали, когда я нашел картину.

Роберта протянула ему чашку.

— Неужели вы не можете пустить слух?

— Этим я и займусь, когда будет ясно, чье это полотно. Возможно, мои слова опять прозвучат бахвальством, но на наши аукционы собирается избранное общество, особенно когда выставляются картины.

— Я тоже могу поговорить кое с кем, — предложила Роберта.

Клемент приподнял бровь.

— С кем именно, если не секрет?

— С моим другом, Кевином Макдермотом. Я уже упоминала о нем?

— Упоминали.

— У него своя галерея, и к тому же он неплохой реставратор. Мы раньше работали в одной мастерской — так и познакомились. Кевин знает много народу в нашем бизнесе. Я могла бы намекнуть ему, что ожидается нечто особенное… Если вы не против, естественно, — добавила Роберта.

— Это и есть ваш любитель городских тротуаров? — поинтересовался Клемент.

— Он самый.

— И вы не прочь побеседовать с ним о моей находке? — Глаза Клемента блеснули вызовом. — Означает ли это, что вы настроены уже не столь враждебно по отношению ко мне, а, мисс Бринсли?

Роберта пожала плечами.

— Мне просто интересно посмотреть на реакцию Кевина, когда он увидит вашу находку во всем ее блеске.

Клемент поставил чашку на стол.

— Но ведь я мог и ошибиться, — спокойно сказал он, и Роберта впервые уловила неуверенность в его взгляде. — Вдруг это подделка?

Молодая женщина покачала головой.

— Нет, это похоже на подлинник. Не забывайте, я уже давно реставрирую картины.

— А как давно?

— Профессионально — девять лет. Но я работала с отцом еще тогда, когда училась в школе. И многое переняла у него уже в юности.

— Сколько же вам лет, Роберта? — не удержался Клемент от вопроса.

— Тридцать, — улыбнулась молодая женщина. — Ну как?

— На вид вам больше восемнадцати не дашь.

— Ну спасибо.

Внезапно лицо Клемента сделалось серьезным.

— Ох, я все о своих делах… И забыл спросить, как там Ричард.

— Хорошо, но вчера вечером я его заставила призадуматься, — хихикнув сказала Роберта и указала на чашку. — Еще чаю?

— Пожалуйста. Но над чем призадуматься? — спросил Клемент.

— Моя мать предлагает отвести его на морское побережье, в Дроэду, — объяснила Роберта. — Папа был совершенно ошеломлен.

— Я знаю про развод ваших родителей. Простите, что вмешиваюсь не в свое дело, — осторожно начал Клемент, — но вы уверены, что ваши мать и отец уживутся?

— О, конечно! Это был вполне цивилизованный развод. Но с тех пор им не случалось проводить вместе много времени. — Роберта философски пожала плечами. — Решение за отцом. Он всегда может вернуться домой, если ему что-то не понравится.

Клемент допил чай и слез со стола.

— Кстати, вы так и не ответили на мой вопрос.

— На какой?

— Поедете ли вы со мной в Типперэри.

Сидеть в Финьюкейн-фарм одной все воскресенье? Нет уж, спасибо!

— Мне взять с собой ланч? — спросила Роберта.

Глаза Клемента блеснули.

— Я так понимаю, ваш ответ «да»? Молодая женщина кивнула.

— Но при условии, что я успею вечером навестить отца. Спасибо за предложение — я никогда не была в тех местах.

— Отлично, значит, ланч на вас. Мы найдем по дороге паб, настоящий ирландский паб, и за едой я вам расскажу то, что уже знаю.

— Я думала, вы уже рассказали, — откликнулась заинтригованная Роберта.

— Нет, еще даже не начал. — И Клемент хитро улыбнулся. — Оставлю вас в неведении до воскресенья, чтобы вы не передумали.

Когда они шли к двери, он сказал:

— Спасибо, Роберта.

— Но за что?

— За перемирие, — суховато ответил он. — Я неверно начал кампанию, знаю. Но мне хотелось бы надеяться, что теперь мы сможем стать друзьями. Как думаете?

Роберта с улыбкой пожала плечами.

— Думаю, что да. Иначе бы не согласилась провести с вами выходной.

Клемент шагнул к ней.

— А этот ваш Кевин… Он важен для вас?

— Мы не живем вместе, если вы об этом. Но часто видимся. Общие интересы и все такое.

— Звучит несколько прохладно.

— У вас с Дженис было не так?

Клемент хмыкнул и, как бы сдаваясь, поднял руки.

— Все, мир. Никаких больше переходов на личности. Только хотел еще спросить, как вам сегодня спалось.

— Хорошо, честное слово. Положив трубку после вашего звонка, я добрела до кровати и заснула, едва коснувшись головой подушки. И проснулась по будильнику — впервые за долгое время.

— Хотите, буду звонить вам каждый вечер? Вдруг поможет? — предложил Клемент. — Или даже могу ночевать у вас в гостиной на диване.

Роберта откинула голову и рассмеялась, к вящему удовольствию наблюдающего за ней мужчины.

— Нет, не выйдет! — заявила она.

Клемент сразу поскучнел.

— Поймите меня правильно, Роберта. Я говорил безо всякой задней мысли, говорил то, что имел в виду. Мне просто не нравится, что вы ночуете тут одна. Я могу спать здесь, внизу, а уезжать на рассвете. Вы даже не заметите моего присутствия.

Неужели он это серьезно? Но если Клемент Кларенс будет ночевать в одном с ней доме, ей точно не сомкнуть глаз!

— Спасибо за предложение, — искренне сказала она. — Но это доставит вам слишком много хлопот.

— Жаль, — вздохнул Клемент и, к изумлению Роберты, наклонился и поцеловал ее в щеку. — Передавайте Дику мои наилучшие пожелания. Увидимся завтра.

— Угу, — откликнулась Роберта.

Нежное прикосновение подействовало на нее сильнее, чем ей хотелось признать.

Клемент мгновение поколебался. И Роберте почудилось, будто он собирается снова поцеловать ее. Но вместо этого Клемент криво улыбнулся и, открыв входную дверь, направился к своей машине. Только помахал, прежде чем сесть и уехать.

Перемирие, думала Роберта, закрывая дверь. Означает ли это, что враждебности конец? Поразмыслив, она пришла к выводу, что да. Ведь враждебность проявляла только она одна. И если честно, трудно сердиться на Клемента Кларенса, некоторое время с ним пообщавшись.

Сиды, эти древнеирландские божества, при рождении наделили его множеством даров. И он вовсе не был избалованным отпрыском богатой семьи, каким Роберта его представляла. Не только красота и шарм, но также вкус и интеллект отличали его. Короче говоря, Клемент нравился Роберте гораздо больше, чем она могла бы вообразить до встречи с ним. Да и ему она тоже пришлась по вкусу — тут ошибки быть не могло. И не только как реставратор.

 

4

Обычно Роберта проводила выходные дома, занимаясь стиркой, глажкой и прочими хозяйственными делами. Но в субботу не смогла противиться искушению и взялась за портрет. Поскольку не было ни Лэма, ни Боба, чтобы отвлекать ее от работы сандвичами и кофе, она трудилась без перерывов и часам к трем удалила большую часть темной краски.

Роберта внимательно посмотрела на лица девушек, такие похожие и такие разные. Лицо первой, которое привлекло внимание Клемента в аукционном зале, светилось счастьем, но почему-то порождало у Роберты печальные предчувствия. За что ослепительную красавицу изгнали на чердак пылиться и покрываться паутиной? Должно быть, что-то или кто-то погасил сияние этих фиалковых глаз. И Роберте показалось, что это как-то связано с дерзкой улыбкой ее сестры…

— Не беспокойся, если завтра я появлюсь позже обычного, — сказала Роберта, целуя отца на прощание. — Клемент везет меня куда-то в Типперэри.

— Просто как в романе, — откликнулся удивленный Ричард Бринсли. — Я-то думал, у вас с ним война не на жизнь, а на смерть. А что в Типперэри?

— Красавицы сестры с портрета, кажется, оттуда родом, из какого-то тамошнего поместья. Клемент надеется разузнать что-нибудь о моделях и о художнике.

— Хотел бы я поехать с вами. — Ричард хмыкнул. — Только ведь Клемент не захочет, чтобы я вам мешал.

— У нас вовсе не свидание, — сердито сказала Роберта, сверля отца взглядом. — И кстати, ты мне не сказал, что решил насчет отдыха в маминой компании.

— Разве нет, птичка? — спросил Ричард Бринсли с самым невинным видом и улыбнулся. — Конечно, мой ответ «да». Что я, дурак, отказываться от бесплатного отдыха на море?

На следующее утро Роберта приготовилась к путешествию. Надела белый топик, голубую блузку и синюю джинсовую юбку. День обещал быть жарким, и молодая женщина обрадовалась, увидев машину, в которой приехал Клемент: это был старинный открытый «бьюик». Судя по безупречному состоянию автомобиля, «бьюик» был гордостью владельца.

— Доброе утро, — сказала Роберта, восхищенно разглядывая машину. — Какое щегольство!

Клемент перегнулся через стекло и похлопал автомобиль по капоту.

— Любовь всей моей жизни. Доброе утро, Роберта! — И нахмурился, посмотрев на молодую женщину. — Выглядите чудесно, но откуда синяки под глазами. Под цвет юбки, что ли? Плохо спалось ночью?

— Да нет. — Накануне Роберта долго не могла уснуть, ожидая звонка Клемента. — Просто вчера не выдержала и взялась на наших леди.

А потом, когда стемнело, отнесла портрет к себе в спальню вместо того, чтобы запереть в кладовке.

Клемент неодобрительно посмотрел на нее.

— Не следовало вам вчера работать.

Роберта пожала плечами.

— Но портрет же нужен срочно. Кроме того, ужасно хотелось увидеть второе лицо. Хотите посмотреть? Картина ждет вас на кухонном столе.

Вслед за хозяйкой Клемент прошел в кухню — и замер перед портретом. Глаза его сияли от восторга.

— Я был прав! — выдохнул он наконец. — Теперь я в этом уверен.

— Думаете, Джервас?

Клемент покачал головой, не отрывая взгляда от полотна.

— Я тут порылся в архивах, погулял по музеям. Думаю, это Джошуа Силвис. Как и Джервас, он учился живописи в Италии.

— В самом деле? — спросила Роберта с замиранием сердца.

— Он не так известен, как Джервас, — продолжал Клемент. — Не так плодовит и умер молодым. Поэтому картины Силвиса — большая редкость. А уж произведение его кисти, о которой раньше ничего не было известно, произведет сенсацию.

— Да, эта вещь наделает шуму, — удовлетворенно заметила Роберта.

— В таком случае, давайте запрем ее покрепче, — сказал Клемент.

Когда они несли полотно в кладовую, он сказал с укоризной в голосе:

— Кстати, зачем вы вчера весь день работали? Ведь вам пришлось одной потом делать обход.

— Дело того стоило, — уверила Роберта своего собеседника, решив не упоминать о том, что портрет ночевал у нее в спальне.

— Теперь наверняка сдерете с меня сверхурочные, — шутливо проворчал Клемент.

— Непременно! — Роберта смело взглянула ему в глаза. — Да, мы еще не говорили о деньгах. Вы в курсе, мистер Кларенс, что мои услуги стоят недешево?

— Заплачу, сколько скажете, — уверил ее он.

— Что ж, скажите спасибо, что я человек совестливый, — улыбнулась Роберта. — И потом, опыта у меня поменьше, чем у отца.

Клемент, откинув голову, рассмеялся.

— Вот тут я с вами не согласен. По-моему, вы работаете не хуже отца, Роберта. Во всяком случае, он бы с этим согласился.

— Но он пристрастен!

Роберта приехала на Финьюкейн-фарм полмесяца назад, собираясь лишь неделю пожить у отца. Но когда тот заболел, пришлось остаться на более долгий срок: ждать выздоровления отца и делать самые срочные заказы.

Сегодняшняя поездка была первым выходом Роберты за пределы круга «работа — поездка к отцу в больницу — сон». И когда Клемент вез ее по залитому солнцем шоссе, молодая женщина ощутила, что впервые за долгие недели начинает расслабляться.

— Я подумал, что мы можем перекусить по дороге, — сказал Клемент. — А потом уже отправимся на розыски.

— И куда же?

— Увидите. — Клемент самодовольно улыбнулся. — Вчера я был очень занят: ездил на ланч. А сегодня вы увидите результаты.

— Вы всегда вредничаете? — с ехидством осведомилась Роберта.

Клемент не отводил глаз от дороги.

— Я всего лишь пытаюсь заинтересовать вас.

— Ой, ну как в романе!

— Надо думать, ваш владелец галереи потчует вас замысловатыми головоломками. А я предпочитаю ланч в пабе и таинственное путешествие.

Затея Клемента имела успех. Даже без соблазнительного обещания Роберта наслаждалась поездкой. Клемент не гнал, а словно специально ехал с такой скоростью, чтобы Роберта могла как следует разглядеть незнакомые места — поля, фермы и очертания холмов на горизонте. Кевин же, выбираясь за город, всегда изо всех сил давил на газ, считая само путешествие потерей времени.

Свернув с шоссе на неширокую дорогу, Клемент через несколько миль остановил машину у гостиницы в распадке между двух невысоких холмов.

— А вот теперь ланч, — сказал Клемент, паркуясь на площадке, забитой, к удивлению Роберты, разнообразным транспортом.

— Какое чудесное место! — воскликнула она, выбираясь из «бьюика». — Но народу тут… Вряд ли нам найдется место.

— Я заказал столик заранее, — просто сказал Клемент.

— Ну конечно! — засмеялась Роберта и, увидев одобрение в глазах своего спутника, спросила: — А почему вы так на меня смотрите?

— Вам следует чаще смеяться, — ответил он.

Роберта пожала плечами.

— Последнее время мне было немного не до смеха, Клемент.

— Как будто я не знаю! Жаль, я раньше не узнал, что Ричард заболел. Я бы появился на Финьюкейн-фарм совсем по-другому. И тогда, возможно, — продолжал он, покосившись на Роберту, — встретил бы более теплый прием.

— Сомневаюсь! — выпалила Роберта, проходя в шумный и полный народу бар.

Клемент прищурился и вопросительно взглянул на нее, пока их вели к столику в углу, у окна, которое выходило в садик. Но только когда им принесли напитки и оба сделали заказ, который официант записал мелом на основательных размеров доске, Клемент вернулся к ее словам.

— Так, значит, дело не в том, что я, не спросив про здоровье Дика, обрушился на вас с требованиями немедленно заняться картиной?

— Нет. — Роберта пригубила фруктового сока с содой, глядя на сидящего напротив Клемента.

Сегодня на нем была белая рубашка с закатанными до локтей рукавами и льняные светлые брюки, слегка помявшиеся после поездки. И выглядел он, как всегда, безумно привлекательно. Не заметить Клемента было невозможно.

— У меня такое ощущение, будто вы навели на меня вашу лупу, — сухо произнес он. — Так скажите, почему у меня не было шанса с самого начала.

— Папа мне еще в детстве прожужжал про вас все уши, — откровенно призналась Роберта.

Клемент уставился на нее, совершенно ошеломленный.

— Но я же тогда был ребенком. Чем же не угадил вам?

— В тот единственный раз, когда мы встретились детьми, вы вели себя со мной просто ужасно.

— А, так вот в чем дело… — протянул Клемент. — Я просто робел.

— Ох, да ничего подобного! Я была прыщавой толстушкой, и вы от меня нос воротили.

— Видите ли, я рассчитывал встретить парня, вот и все. Дик как-то не удосужился уточнить, что его Берти — девчонка.

Роберта хихикнула.

— И вы с трудом высидели обед, а потом в первый же удобный момент уехали на своем мотоцикле.

— Вы меня до полусмерти напугали. Сидели, молчали, как бука, только сверкали глазами с таким видом, будто вот-вот воткнете в меня хлебный нож, — возразил Клемент. — И вы вовсе не были толстой…

— Ой, не надо, была! — настаивала Роберта. — Когда родители развелись, я нашла утешение в еде. И когда мы встретились, я просто кипела от досады: ведь вы жили в Каррикмансе, а я — нет. Потом я возненавидела само ваше имя, ведь отец только о вас и говорил, когда я приезжала к нему на каникулы.

— Про вас Ричард мне тоже много рассказывал. Но в том возрасте я не интересовался девочками, неважно толстыми или худыми. — Клемент отхлебнул пива и криво улыбнулся. — Сказать по правде, Роберта, я заинтересовался вами, когда Ричард сказал, что вы унаследовали его таланты и склонности.

Роберта благосклонно кивнула.

— Другой мужчина стал бы петь дифирамбы моим глазам, а вы купились на мои профессиональные навыки.

— Глаза ваши мне тоже понравились, как и все прочие черты и детали внешности. Но вы были колючей как ежик, так что я помалкивал, — сказал Клемент напрямик и также прямо посмотрел в глаза Роберте. — Вы ведь не считаете, что Ричард думает обо мне больше, чем о вас?

— Нет, не считаю. Теперь, во всяком случае. Но тогда во мне кипела подростковая злость. — Роберта отвернулась и посмотрела на садик за окном. — Я ужасно завидовала вам, что вы проводите с отцом столько времени. И ненавидела бесконечные отцовские рассказы об отпрыске-вундеркинде, который нашел очередной шедевр. Потому так повела себя в ваш первый приезд. — Она снова перевела взгляд на своего собеседника. — Я тоже не хочу делить отца с кем-то еще.

Клемент кивнул.

— Понимаю вас. Но нельзя сказать, чтобы я много виделся с вашим отцом. Я приезжал к нему в мастерскую довольно часто. Но по большей части все каникулы — и в школе, и в университете — я проводил, занимаясь делами нашего аукционного дома. Начинал с самых низов. Это было нетрудно, мне нравилось все, даже работать грузчиком. Однако больше всего я любил посещать с отцом всякие выставки и распродажи или самостоятельно ходить по всяким лавчонкам, выискивая что-нибудь диковинное.

Вот так, не было никакого избалованного барчука, созданного воображением Роберты.

— У нас гораздо больше общего, чем я думала, — признала молодая женщина. — Чуть ли не все каникулы я проводила в мастерской отца…

— Учились у мастера.

— Не думаю, что отец считает себя мастером.

— А я считаю, — живо откликнулся Клемент. — И мой отец тоже.

Тут принесли заказанные блюда, и разговор прекратился, если не считать одобрительных возгласов, адресованных местной кухарке. И только когда они опять вышли на жаркое летнее солнце, Клемент сообщил своей спутнице, что сюрприз, о котором он говорил, — это приглашение в гости.

— Правда? — спросила заинтригованная Роберта. — А к кому? Или это все еще секрет?

— Мисс Эдна Риордан из Риордан-мэнора, что на берегах реки Шур, пригласила нас на чай.

— Ради Бога, — воскликнула изумленная Роберта, — кто такая эта Эдна Риордан?

— Последний отпрыск семейства, владевшего нашим полотном, — торжественно объявил Клемент. — Будучи в Дублине, я узнал, откуда взялась картина, и выяснил, что случилось с поместьем владельцев. Мисс Риордан продала особняк, и его переделали в дом для престарелых. Но с условием, что до конца своих дней она будет бесплатно жить в своих старых комнатах и получать полноценный медицинский уход.

— Здорово! — восхитилась Роберта.

— Ей скоро восемьдесят, но держится старушка прекрасно, — сказал Клемент, мечтательно улыбнувшись. — Немного хромает, но все еще весьма элегантна, и с головой у нее в порядке. Я просто влюбился в нее.

— Так вот где вы были вчера, — брякнула Роберта и покраснела под взглядом Клемента.

— Вы скучали по мне? — быстро спросил он.

— Нет, — солгала молодая женщина.

— Я бы позвонил, но вернулся за полночь. Не хотелось снова вас пугать.

— Я не трусливая мышка! — ехидно откликнулась Роберта.

— Вы больше похожи на тигрицу. — Клемент серьезно посмотрел на свою спутницу. — Позапрошлой ночью я очень корил себя за поздний звонок.

— Я испугалась, что звонят из больницы, — призналась Роберта.

— До меня это слишком поздно дошло, — покаянно произнес Клемент. — Больше не повторится.

— А больше я и не буду так волноваться, — небрежно обронила Роберта.

— Тогда я буду звонить каждый вечер в десять часов. Можно? — спросил он.

— А это не создаст вам проблем?

Клемент улыбнулся.

— Не создаст. И вы запросто звоните в Братер-коль, если не спится и охота поболтать со мной.

Роберта и помыслить не могла о том, чтобы звонить Клементу посреди ночи, кроме как в случае крайней необходимости. Но, тем не менее, улыбнулась, выражая согласие.

Вскоре машина свернула на проселок, который вилял между холмами. Потом дорога выпрямилась: теперь она пролегала между лужайками с коротко подстриженной травой. Наконец вдали показался старинный дом: белые отштукатуренные стены, крест-накрест пересеченные балками.

По просьбе своей спутницы Клемент остановил машину на некотором расстоянии от особняка, чтобы дать возможность полюбоваться архитектурой Риордан-мэнора, украшенного даже небольшой башенкой.

— Славный особняк, — негромко произнесла Роберта.

— Мисс Риордан говорит, что новый владелец просто из кожи вон вылез, реконструируя дом. Ведь он числится в списке культурных ценностей, причем ступенью выше вашей фермы. Это означает, что здесь смогут жить только самые богатые старики.

При упоминании о списке культурных ценностей взгляд Роберты потемнел: она немедленно вспомнила историю с починкой фундамента Финьюкейн-фарм.

— И мисс Риордан ничего не имеет против того, чтобы под ее крышей жили посторонние люди? — спросила она, отгоняя непрошеные мысли.

Клемент пожал плечами.

— У меня сложилось впечатление, что она пойдет на все, лишь бы остаться жить в своем доме.

— Трудно ее винить, ведь это просто сокровище. Но, конечно, дом слишком велик для одинокой пожилой леди. Только подумайте, сколько стоит его содержание!

— Именно последнее соображение и подвигло ее на то, чтобы принять предложение продать дом.

Клемент вылез из «бьюика» и нажал кнопку на интеркоме, установленном на красивых кованых воротах. Ворота отворились, и машина проехала к дому.

— Жаль, что вы раньше мне ничего не сказал. Я бы купила конфет или цветов, — укорила Роберта своего спутника, когда машина остановилась на подъездном круге.

— Я обо всем позаботился. Мисс Риордан любит черри-бренди. — И Клемент достал с заднего сиденья продолговатую коробку в подарочной упаковке.

— Вы всегда такой организованный? Обо всем думаете заранее?

— Всегда, — откликнулся Клемент с улыбкой и взял Роберту под руку. — Пойдем. Нам еще надо записаться в гостевой книге.

Сурового вида молодая женщина провела их внутрь. Она представилась как миссис О'Флаэрти, домоправительница, сказала, что мисс Риордан ждет их, и подвела к красивому столу, чтобы они расписались в гостевой книге. Затем проводила Роберту и Клемента на второй этаж по лестнице, устланной толстым ковром.

Клемент постучал в известную ему дверь, и через некоторое время им открыла невысокая женщина, опирающаяся на трость. Одетая в шелковую блузу цвета лаванды и в льняную юбку, с жемчужным ожерельем на шее и с безупречно уложенными седыми волосами, мисс Эдна Риордан встретила посетителей улыбкой и взмахнула рукой.

— Входите, входите, молодой человек. Познакомьте же меня с вашей подругой.

— Добрый день. — Клемент, склонившись с врожденной грацией, поцеловал руку старушке, а потом выпрямился. — Позвольте мне представить вам мисс Роберту Бринсли. Роберта, это мисс Эдна Риордан из Риордан-мэнора.

— Добрый день, — произнесла Роберта с улыбкой. — Большое спасибо за приглашение, мисс Риордан. Позвольте преподнести вам вот это.

Мисс Риордан радостно всплеснула руками, принимая коробку.

— Как мило! Спасибо вам, моя дорогая. Сейчас мне не так уж и часто дарят подарки. Входите и полюбуйтесь прекрасным видом.

Старушка провела гостей в большую комнату, уставленную столиками, креслами и шкафчиками, заботливо отполированными. Все стены были увешаны картинами, и Роберта ощутила сильное желание поближе рассмотреть их. Летнее солнце золотило волосы мисс Риордан, пока она, прихрамывая, шла к старинному стулу с изогнутыми ножками, стоящему возле огромного окна. Сев, хозяйка указала гостям на софу.

— Как вам мой вид? Меня убеждали поселиться на первом этаже из-за моего больного бедра, но я отказалась. Раз уж сделали лифт, то зачем отказываться от самой лучшей панорамы, которую только можно сыскать?

— Поглядите-ка.

Клемент поманил Роберту к окну, откуда открывался действительно чудесный вид на большой красивый пруд, по краям заросший камышом. В пруду отражалось летнее небо с пухлыми облачками и яркое солнце.

— Какое чудесное зрелище! Мне бы оно никогда не надоело! — воскликнула Роберта.

— И мне не надоедает, — ласково отозвалась пожилая леди.

Она улыбнулась, и ее глаза в солнечном свете блеснули знакомым Роберте фиолетовым отсветом. Сердце ее забилось чаще.

— Роберта реставрирует полотно, о котором я вам говорил, мисс Риордан, — начал Клемент.

— Ах да, то самое утраченное полотно. — Пальцы мисс Риордан беспомощно теребили упаковку коробки. — Не откроете, Клемент?

Так он уже просто Клемент, подумала Роберта, впрочем, лишь позабавленная, а отнюдь не удивленная сим фактом. Ведь Клемент обращается с мисс Риордан не как с пожилой леди, а как с ровесницей, причем весьма привлекательной. А мисс Риордан ведет себя так, что становится ясно: она привыкла к вниманию со стороны мужчин. Лицо ее все еще сохраняло следы былой красоты, некогда, должно быть, сводившей с ума сильный пол.

Клемент снял упаковку, достал из коробки бутылку и с поклоном поднес мисс Риордан.

— О, какая прелесть! — воскликнула просияв старушка. — Благодарю вас, милый мой! Здесь меня поят сладенькой красной водичкой, подходящей для старых и больных, так что поставьте ее вон в тот погребец.

Когда через минуту или две появилась миссис О'Флаэрти с подносом, хозяйка поблагодарила ее и сказала:

— Мисс Бринсли разольет чай. — А когда за прямой спиной домоправительницы закрылась дверь, мисс Риордан вздохнула с притворным облегчением. — Она очень славная, но ужасно чопорная!

— Что-то подсказывает мне, — улыбнулся Клемент, усаживаясь рядом с Робертой, — что вас никак нельзя назвать чопорной, мисс Эдна.

— Нет, ни за что! Когда я начала выезжать, за мной ухаживало все графство. Хотя не могу сказать, что это принесло мне много счастья, — со вздохом добавила мисс Риордан. — Женщины нашего рода редко бывали счастливы в любви и в семейной жизни, но это отдельная история.

— Хотела бы я ее послушать, — мечтательно произнесла Роберта, отпивая чаю.

— Если приедете ко мне еще раз, непременно услышите. Знаю, с моей стороны это совершенно неприкрытый шантаж. Но я так люблю гостей!

Мисс Риордан предложила гостям булочки и сандвичи, но сама ела мало. Только допив чай, она улыбнулась Клементу.

— Вы очень терпеливый молодой человек. И заслужили награду. Подойдите вон к тому книжному шкафу и снимите вон тот гроссбух с верхней полки.

Гроссбух был переплетен в кожу и вид имел весьма старинный.

— Кажется, его не стоит трогать голыми руками, — почтительно сказал Клемент.

— Это не такая уж ценность, мой дорогой. Просто счета, — философски улыбнулась мисс Риордан. — Когда собирали вещи, чтобы отправить их на аукцион, я, естественно, кое-что сохранила для себя. Картины, мебель, книги, кое-какой фарфор и серебро. А также все семейные документы. Когда умру, они отправятся в местный музей, но я не могла пустить их с молотка.

Клемент бережно переворачивал страницы, исписанные каллиграфическим почерком.

— Я не сразу нашла то, что искала, а вы открывайте там, где помечено тысяча семьсот девяносто восьмым годом. Это ближе к концу, — сказала мисс Риордан.

Роберта посмотрела через плечо Клемента. Интересно, на что расходовали деньги обитатели Риордан-мэнора? Так, новый экипаж для хозяина, несколько эллов шелка на платья, арабский жеребец для наследника… И тут Роберта затаила дыхание: двадцать пять гиней заплачено мистеру Джошуа Силвису за портрет Мэган и Мораг.

На высоких скулах Клемента вспыхнул румянец.

— Вы это искали? — спросила хозяйка с лукавой улыбкой.

— О да, — отозвался он и улыбнулся в ответ. — Полагаю, что добуду вам кучу денег, мисс Риордан.

Та в изумлении на него посмотрела.

— Но с какой стати?

Роберта нахмурилась.

— Но если портрет, который я реставрирую, и в самом деле принадлежит кисти Силвиса — а теперь это факт доказанный, — Клемент продаст его для вас за несколько тысяч!

— Милое дитя, — откликнулась пожилая женщина, — полотно теперь принадлежит Клементу, а не мне. У нас в семье считалось, что картину уничтожили вскоре после того, как она была написана. Что, в некотором смысле, соответствовало истине. И раз уж Клемент, с его наметанным глазом, распознал шедевр в полузамазанной и покрытой грязью картине, то он достоин тех денег, которые выручит за нее.

— Но я не могу… — начал он.

— Конечно же можете. Иначе бы получилось, что мне дважды заплатили за одну и ту же вещь. — Глаза мисс Риордан блеснули. — Это ваша счастливая находка, мой мальчик. Уверена, вы найдете применение вырученным за нее деньгам. Вряд ли это так много: я никогда раньше не слышала о Джошуа Силвисе.

— Его имя довольно широко известно среди искусствоведов и знатоков живописи. А теперь, когда Роберта поработала над полотном, я продам его за большую сумму.

— Так оставьте ее себе. И как следует заплатите молодой леди за ее труд. — Мисс Риордан искоса взглянула на Роберту. — Или вы работаете не за деньги, моя милая?

Роберта широко улыбнулась.

— Никак нет, мисс Риордан! Я сдеру с него немалый процент!

— Рада за вас. — Пожилая леди обратилась к Клементу: — Вы были так любезны, что воздержались вчера от вопросов, но я знаю, что вы жаждете взглянуть на мои картины. Идите смотрите, вы оба. Мне интересно мнение экспертов.

Вслед за Клементом Роберта пересекла комнату, чтобы взглянуть на картины — портреты натюрморты, пейзажи. Все подписанные известными авторами и в прекрасном состоянии. Над камином висел большой портрет джентльмена в парике кисти самого Хенри Ребёрна.

— Да это просто сокровища, — хрипло произнес Клемент. — Вчера мне ужасно хотелось посмотреть на все это, но неловко вести себя как ребенок в кондитерской.

— А я подумала, что вы весьма выдержанный человек, если учитывать вашу профессию, — откликнулась пожилая леди со смешком. — Но когда вы спросили разрешения приехать сегодня вместе с Робертой, я решила приберечь самое лучшее на сегодня. Поскольку вы сегодня не один, вполне прилично допустить вас в спальню одинокой дамы. Откройте вон ту дверь.

Спальня мисс Риордан оказалась меньше, чем ее гостиная. Здесь стены были увешаны не картинами, а фотографиями в серебряных рамках. Лишь в изголовье кровати висел портрет в овальной раме. Глаза гостей сразу остановились на нем.

Пожилая леди указала на портрет.

— Позвольте представить вам мисс Мэган Риордан.

 

5

На портрете была изображена юная девушка в полном расцвете красоты: сияющие фиалковые глаза, блестящие черные волосы, уложенные в высокую прическу.

— Неудивительно, что вы отказываетесь от Силвиса, — почтительно выдохнул Клемент и покачал головой. — Я изумлен: как только владельцы дома позволяют вам держать здесь такую ценность? Два портрета кисти Ребёрна. Должно быть, они из кожи вон лезут, обеспечивая безопасность.

— Я настояла на том, что картины останутся со мной, — пожала плечами мисс Риордан. — И потом, я тут не одна такая. Риордан-мэнор сейчас совсем как Форт-Нокс. Никто не может войти или выйти без того, чтобы не сработала сигнализация. Я едва с ума не сошла, когда они ее отлаживали. — Пожилая леди нежно улыбнулась, глядя на портрет. — Я жила в одной комнате с Мэган всю мою жизнь и не собираюсь расставаться с нею ни за какие деньги! Зачем мне запирать ее в каком-нибудь сейфе вместо того, чтобы любоваться ею каждый день и час?

— Совершенно незачем, — согласилась Роберта, не сводя глаз с полотна. — Она просто чудо.

— Так что вы понимаете, почему меня не очень заинтересовала финансовая сторона вашего открытия, Клемент, — сказала мисс Риордан. — Мне, конечно, любопытно узнать, сколько вам удастся получить за портрет Силвиса, но у меня вполне достаточно денег, чтобы безбедно дожить мои дни. А если вдруг мне ни с того ни с сего понадобятся наличные, я продам одну из картин, висящих в гостиной. — Она улыбнулась. — Взять, к примеру, морской пейзаж, который я купила в Венеции только потому, что он мне понравился. Я и понятия не имела, что он на самом деле стоит кучу денег. Или акварель, приписываемую Клоду Лоррену.

Они вернулись в гостиную, и мисс Риордан, явно наслаждаясь обществом гостей, уговорила их посидеть еще.

— Если только мы не утомляем вас, — поспешно сказала Роберта.

— Нисколько, — откликнулась пожилая леди. — Кроме того, вам, наверное, хочется услышать историю Мэган.

— Очень хочется, — уверил ее Клемент. — Теперь, когда мы видели лица обеих сестер, нам любопытно, за что так жестоко обошлись с Мораг.

— Мэган, та, что изображена на портрете в моей спальне, была помолвлена с сыном соседа-баронета. По этому случаю решили заказать портреты обеих сестер, пока те еще, так сказать, не упорхнули из родного гнезда. Однако с учетом расходов на предстоящую свадьбу сэр Патрик Риордан, известный своей бережливостью, решил пригласить не такого дорогого художника, как, например, Ребёрн. Тем более что тот к этому времени уже вернулся в Англию. Джошуа Силвису — так же в целях экономии — заказали двойной портрет Мэган и Мораг, а не два отдельных. Жених Мэган, Ричард Герри, попросил позволения присутствовать при написании картины.

— Понятно, почему у Мэган на портрете такой сияющий вид, — заметила Роберта. — Она была влюблена в Ричарда.

— К несчастью для нее, — сухо откликнулась мисс Риордан. — Поскольку полотно еще не успело просохнуть, а Ричард Герри сбежал вместе с Мораг. И бедная Мэган за одну ночь превратилась в озлобленную на весь мир старую деву. Так гласит семейное предание. Она осталась жить здесь со своим братом, когда тот унаследовал поместье, но умерла еще довольно молодой.

— От разбитого сердца? — спросила участливо Роберта.

— Нет, обошлось без романтики, моя милая. От пневмонии.

— А что случилось с Мораг? — поинтересовался Клемент.

— Она получила по заслугам. — Тут мисс Риордан злорадно хихикнула. — Бесприданница, она родила Ричарду кучу детей, утратила красоту и так растолстела, что муж стал искать утешение у любовниц и в конечном итоге растратил все свое состояние за карточным столом.

— Похоже на то, что Мэган еще повезло, — заметила Роберта. — Надо полагать, это она замазала изображение сестры на портрете.

— Не сомневаюсь. Мэган сама была художницей-любителем, так что все необходимое имела под рукой.

— Я так и вижу, как она этим занимается, — сказала Роберта, поблескивая глазами. — Проклинает сестру, с ожесточением водя кистью по портрету, а потом уносит полотно на чердак и прячет там, где его никогда не найдут.

На обратном пути Роберта не могла говорить ни о чем, кроме этой истории. Совершенно очарованная Эдной Риордан и ее рассказом, пораженная тем, что в частной коллекции обнаружились портреты работы Хенри Ребёрна, она общалась теперь с Клементом совершенно непринужденно.

— Вижу, моя затея имела успех. Вам поездка пришлась по душе, — заметил он, самодовольно улыбаясь.

— Ланч мне тоже понравился. И пейзаж, — отозвалась молодая женщина. — Как хорошо, когда есть возможность полюбоваться открывающимся видом! Обычно их проезжают на полной скорости.

— Как ваш любитель тротуаров?

— Кевин очень славный!

— Не сомневаюсь, — сказал Клемент безо всякого энтузиазма и бросил взгляд на часы. — Давайте я завезу вас сейчас в больницу. Подожду, пока вы побеседуете с отцом, а потом отвезу домой.

— Но я не могу согласиться на это…

— Почему же?

— Вы и так потратили на меня бездну времени!

— Я был бы рад еще больше времени на вас потратить, — успокоил ее Клемент. — Да и потом, мне самому хочется взглянуть, как там Дик… Если вы, конечно, не против.

Роберта не возражала, и ее скорее позабавила, а не возмутила радость, которую выказал Ричард Бринсли, увидев ее с Клементом. С полчаса они втроем оживленно обсуждали поездку, а затем Клемент оставил Роберту наедине с отцом.

— Вы подружились, как я вижу, — отметил Ричард.

— Думаю, что так, — признала Роберта. — Теперь, когда я достаточно пообщалась с твоим «сокровищем», он мне нравится гораздо больше, чем можно было бы подумать.

— Просто у вас много общего.

— Так, когда тебя выпускают? — спросила Роберта, меняя тему разговора.

— В среду. Глэдис звонила сегодня: она заедет за мной днем. Мы проведем ночь на Финьюкейн-фарм, а на следующее утро поедем в Дроэду. — Ричард усмехнулся. — Я сам не совсем во все это верю…

— У вас опечаленный вид, — сказал Клемент, когда Роберта села в машину.

— Папу терзают сомнения относительно двух недель в мамином обществе. Это нехорошо, поскольку весь смысл затеи в том, чтобы отец не напрягался и не нервничал.

Клемент скривил губы.

— Послушайте, если дело не выгорит, мы просто поедем ему на помощь.

Роберта рассмеялась.

— Я и сама не знаю, что меня тревожит. У мамы с отцом довольно много общих интересов, и готовит она великолепно.

— Тогда Ричард в надежных руках. — Клемент взглянул на часы. — Еще не вечер, мисс Бринсли. Вы очень торопитесь домой?

— Да нет.

— Тогда давайте поужинаем вместе.

— При условии, что плачу я… — начала Роберта, но ее собеседник покачал головой.

— Поехали к нам в Братер-коль. Приготовим ужин у меня в конюшне, как я по привычке называю мое убежище.

Роберта изумленно взглянула на него.

— Думайте быстрее, — приказал ей Клемент, — надо выбирать сейчас, куда ехать!

— Спасибо за предложение, — быстро сказала она. — Я — за.

Братер-коль находился гораздо дальше от Каррикманса, чем думала Роберта. И когда «бьюик» наконец свернул на узкую подъездную аллею, ведущую к дому, она осуждающе посмотрела на своего спутника.

— Когда вы первый раз оказались в Финьюкейн-фарм, то заявили, что просто проезжали мимо.

— Соврал. Я приехал тогда специально, чтобы увидеть вас, Роберта.

— Неправда. Чтобы убедить меня отреставрировать вашу картину, — проворчала Роберта.

Машина подъехала к дому. Особняк оказался не такой роскошный, как ожидала увидеть молодая женщина, но все же очень симпатичный. С целым лесом дымоходов на крыше, с оконными переплетами в небольшой ромбик, в которых отражалось закатное солнце, весь увитый отцветшей уже глицинией.

— Какая прелесть! А когда его построили?

— В конце девятнадцатого века. Плюс всякая модернизация.

Роберта перевела взгляд на Клемента.

— И когда-нибудь этот дом станет вашим.

— Да, — серьезно ответил он. — Вместе со всей прилагающейся к нему ответственностью.

— А ваши сестры?

— Тут-то и начинается ответственность. — Клемент вылез из машины и, обойдя вокруг капота, подал руку Роберте. — Вперед! Я покажу вам дом, а потом пойдем есть. — И он указал на строение, стоящее в некотором отдалении от дома.

Клемент провел гостью по анфиладе парадных комнат, с удивительно низкими — для дома, построенного в девятнадцатом веке, — потолками, но при этом просторных, светлых и уютных. Обставленные антикварной мебелью, они были образчиком вкуса и при этом имели жилой вид.

— Нравится мне ваш дом, — сказала Роберта, когда Клемент закрывал за ними дверь.

— И мне тоже. Но иногда он кажется мне камнем на шее.

— Почему?

— Наступит время, и мне придется им заниматься, хотя надеюсь, что не скоро. — Клемент улыбнулся, когда они подошли к бывшим конюшням. — Моя берлога не такая грандиозная, зато все интерьеры — мои. И предупреждаю, мой вкус отличается от маминого.

Клемент оказался прав. После приглушенных пастельных тонов дома его комнаты оказались сюрпризом. Выкрашенные в яркие чистые цвета стены служили роскошным фоном для темных дубовых балок, гармонируя с вымощенным плитками полом и с добытыми за годы «охоты» раритетами.

Вся бытовая техника на выкрашенной охрой кухне были вполне современные, но круглый дубовый стул и стулья с высокими резными спинками очень походили на кухонную мебель Финьюкейн-фарм. В изумрудно-зеленой столовой стоял темный длинный стол — как из монастырской трапезной. А в небольшой прихожей на фоне небесно-голубой стены висела полка со старинными оловянными пивными кружками. Но гостиная и кабинет были не такие яркие. В гостиной, выкрашенной в янтарный цвет, стояли высокие часы, в камине уже лежали дрова, а перед громадным окном, переделанным из главного входа в конюшни, размещалась просторная софа.

Клемент указал на лестницу.

— Ванная комната наверху. Не желаете ли освежиться?

Поднявшись наверх, Роберта не смогла побороть искушения и заглянула в спальню Клемента, где медные детали огромной кровати гармонировали с темно-оранжевыми стенами.

Клемент ждал Роберту у подножия лестницы.

— Как вам мое жилище?

— Впечатляет. — Роберта чуть улыбнулась. — Я заглянула в спальню. Кровать просто фантастическая!

— Тоже добыл на аукционе, как и большую часть прочих старинных вещей. Есть хотите?

— Ну, с голода не умираю. Может, по сандвичу?

— Разумно. Кулинар я посредственный. — Клемент провел Роберту в кухню. — Садитесь за столь. С чем хотите сандвичи?

— На ваш вкус.

Движения Клемента были ловкими и аккуратными. И совсем скоро на столе перед Робертой стояло блюдо с сандвичами.

— Угощайтесь.

— Чудесно! — воскликнула Роберта, наслаждаясь авокадо и пармской ветчиной.

Хозяин улыбнулся.

— Спасибо, мисс, я рад, что вам понравилось. Должен признать, что вчера, занимаясь покупками, я на всякий случай накупил деликатесов.

Значит, он еще вчера все распланировал!

— Мне нравится ваш подбор цветов в интерьерах, — сказала Роберта, беря следующий сандвич.

— Некоторые говорят, что цвета кричащие.

Она покачала головой.

— Нет, на мой взгляд, с черными балками все получилось как надо. А спальня просто роскошная.

— Когда я ее наполовину выкрасил, цвет показался мне настолько резким, что я едва не передумал.

— Что? Вы сами красили спальню?

Клемент посмотрел на Роберту изучающе.

— Я весь дом сам красил!

— Ух ты!.. — поразилась Роберта. — Извините.

— Не понял. Извините — за что?

— Я была уверена, что младший Кларенс нанял команду декораторов…

— Но почему вы решили, что я какой-то бездельник-плейбой? — спросил Клемент и показал свои крепкие руки. — Я и черной работы не боюсь, хотите верьте, хотите нет. Я, конечно, четвертый из Кларенсов Братер-коля, но трудился ничуть не меньше человека, которому самому приходится пробивать себе дорогу. — Его лицо потемнело. — Вот мои сестры, они отказываются думать, что наши родители смертны.

— Понимаю, — сказала Роберта, содрогнувшись. — Я опять пошла на поводу у предубеждений. Извините.

Клемент посмотрел ей в глаза.

— Начнем сначала, Роберта Бринсли?

Роберта не стала строить из себя дурочку.

— Придется. Кроме того, глупо пререкаться, раз уж мы будем видеться, пока я не закончу реставрировать вашу картину.

— А что потом? — спросил Клемент. — Вернетесь к любителю городских тротуаров?

Роберта пожала плечами.

— У меня много работы и без вашей картины, не забывайте.

— Прекрасно. Значит, вы будете жить здесь, пока не разберетесь с остальными заказами.

— Я останусь тут до тех пор, пока не станет ясно, что отец поправился и способен управиться с делами.

— Что ж, буду надеяться, Ричард проявит благоразумие и не станет спешить вернуться в мастерскую, — сказал Клемент и нахмурился. — А как же ваша работа в Дублине?

— Я ушла из тамошней реставрационной мастерской под предлогом отцовского нездоровья. Но на самом деле просто пришла пора сменить место. — Роберта философски улыбнулась. — Может, мне стоит организовать собственную фирму. У меня много знакомых. Кевин, например, не против иметь дело со мной.

— Вы уже обсуждали с ним это?

— Нет еще. Кевин сейчас во Франции. Вернется на следующей неделе, тогда и поговорим.

— Значит, он сразу примчится к вам?

— Хмм… скорее уж это он ожидает, что я примчусь к нему.

— Ваш Кевин — дурак, — спокойно произнес Клемент и поднялся. — Кофе?

— Да, спасибо. — Роберта взглянула на часы. — Но мне уже скоро пора…

— Вы устали?

— Нет. Просто хочу вернуться в Финьюкейн-фарм до темноты.

— В таком случае, — сказал Клемент, — я отвезу вас туда прямо сейчас, и тогда кофе варить будете вы.

— Отличная мысль, — откликнулась Роберта и дразняще улыбнулась. — Боитесь, Мэган украдут? Уж не влюблены ли вы в нее, а мистер Клемент Кларенс?

Тот рассмеялся, сгребая со стола ключи.

— Самый лучший способ — поклонение издали.

— Все еще переживаете из-за Дженис?

Клемент моргнул с таким видом, будто не знал, кого имеет в виду Роберта.

— С какой стати?

Они вышли на улицу, и Клемент запер дверь. Распахивая дверцу автомобиля перед Робертой, он взглянул ей в глаза.

— Я даже ни разу не вспомнил о Дженис. У меня все мысли заняты картиной… И вами, — спокойно добавил он, заставив Роберту призадуматься.

Они прибыли на Финьюкейн-фарм еще в сумерках. Дом стоял, покруженный в темноту.

— В это время я обычно включаю свет во всех комнатах, — сказала небрежно Роберта, — так что подождите минутку.

— Лучше я пойду с вами, — сказал Клемент, окинув взором темные окна.

— Тогда будьте осторожны, — предупредила Роберта, отпирая дверь. — Кое-где притолоки довольно низкие.

Когда Клемент спускался вслед за хозяйкой со второго этажа обратно на первый, лестница под его ногами скрипела, стонала и охала.

— Шумно тут у вас. Вы из-за всего этого треска не спите ночами?

— Ну, примерно, — уклончиво ответила Роберта.

В кухне Клемент привычно уселся на край стола, глядя, как хозяйка готовит кофе.

— У меня в конюшне тоже балки скрипят, но все же не так. Впрочем, ваш дом будет постарше.

— Самые древние его части датируются концом семнадцатого века. — Роберта вздохнула. — Единственное уютное место здесь — это кухня. И никакого комфорта. Не знаю, как отец живет тут годами.

— Может, Дик просто привык. Он говорил, что вырос здесь.

Роберта кивнула.

— Тетя Фиона привезла папу сюда в десятилетнем возрасте, после того как погибли его родители.

— А что с ними случилось?

— Они плавали на яхте и попали в шторм…

— А где же был Ричард? — спросил Клемент.

— С тетей Фионой. Его родители впервые за много лет решили провести отпуск вдвоем.

Он выдвинул стул для Роберты, а сам сел напротив. Лицо его было серьезным.

— Да, печальная история.

— Не надо было мне ее вспоминать… — откликнулась Роберта и улыбнулась. — Ладно, не всю жизнь мне тут жить. Недели две, наверное, не больше. И потом, радио спасает меня от звуковых эффектов.

— А у вас есть батарейки, если электричество вырубится?

Роберта в ужасе уставилась на своего собеседника.

— Об этом я не подумала. Надо будет купить завтра вечером.

— А свечи или фонарики?

— О, этого добра полным-полно, — сказала Роберта. — Но очень мило с вашей стороны напомнить о них.

— Что бы вы обо мне ни думали, мисс Бринсли, я могу быть весьма милым, — многозначительно изрек Клемент.

— Не спорю. — Она заправила пряди волос за уши и посмотрела на него. — По правде говоря, я все удивляюсь: как это такой милый и обеспеченный человек, как вы, мистер Кларенс, до сих пор неженат?

— Аналогично, мисс Бринсли. У вас кто-нибудь был кроме этого Кевина?

— Один или двое, — неопределенно пожала плечами Роберта, и Клемент рассмеялся.

— Неужели все?

— Вы так говорите, потому что мне тридцать лет?

— Нет. Потому что вы красивая и умная женщина. Так что дело не в возрасте. Вам не улыбается идея выйти замуж?

— Нет.

— Почему?

— У моих родителей не вышло, с какой стати у меня получится? Кроме того, сейчас в моде одинокие женщины за тридцать. Про них пишут бестселлеры. — Роберта подняла бровь. — А в чем причина вашей холостяцкой жизни?

Клемент откинулся на спинку стула и заложил руки за голову.

— Не могу позволить себе завести жену. В настоящее время, по крайней мере.

Роберта недоверчиво посмотрела на него.

— Да ладно! У вас огромный дом, карьера, стабильное финансовое положение. Чего еще надо?

— Если не считать той мелочи, что я ни разу не встречал женщины, достойной стать моей женой. Да еще я экономлю каждый фунт.

— А можно спросить зачем?

— Можно. Когда Братер-коль отойдет ко мне, я собираюсь выплатить сестрам их долю. Не то чтобы они ждут от меня этих денег, — пояснил он. — Старшие сестры замужем, и с деньгами у них все в порядке. Младшей, может, они и нужны, но она в жизни в этом не признается. На нее уйдут деньги, вырученные за Силвиса.

— Приложу все усилия, чтобы этих денег было как можно больше.

— Не сомневаюсь. — Клемент встал. — Мне пора. Спасибо за то, что заехали ко мне в гости.

— Это вам спасибо. Я так рада, что познакомилась с мисс Эдной!

Роберта улыбнулась. Но ее улыбка поблекла, когда она встретила напряженный взгляд Клемента.

— Вы меня наконец простили? — спросил он.

— За что?

— Что, мои грехи столь многочисленны? — Клемент обошел вокруг стола и протянул ей руки. — Я имел в виду мое безобразное поведение в подростковом возрасте.

— Скорее уж, недостаток интереса, — поправила его Роберта.

Клемент взял ее руку в свои, когда она поднялась.

— Надеюсь, теперь вы не станете жаловаться на недостаток интереса?

— Ко мне или к моим навыкам реставратора?

— И к тому и к другому.

И он поглядел на Роберту с высоты своего роста. Однако Роберта привыкла к тому, что глаза мужчин обычно находятся на уровне ее глаз…

— А вы бы интересовались мной, если бы я по-прежнему была толстая, прыщавая и со скобками на зубах? — спросила она, пытаясь скрыть чувственный отклик, который вызвало в ней прикосновение Клемента.

— Может, и нет, — откровенно ответил тот. — Но и вы бы не согласились провести день в обществе прыщавого дылды.

— Не помню я никаких прыщей, — сказала удивленная Роберта.

— Вот и я ваших тоже не помню. Так что оставим прошлое и вернемся в настоящее. — Клемент мгновение смотрел в глаза Роберты, а затем обнял ее и поцеловал. — Я мечтал об этом весь день. Точнее, с того дня, когда увидел тебя, — пробормотал он и снова поцеловал с такой жадностью, что у молодой женщины перехватило дыхание.

— Я догадалась, — прошептала Роберта, когда получила такую возможность, и посмотрела Клементу в глаза.

— Не возражаешь? — хрипло спросил тот.

Она чуть улыбнулась.

— Что случится, если два взрослых человека обменяются прощальным поцелуем?

— С тобой, может, и ничего, а со мной точно случится, — прошептал Клемент и снова поцеловал Роберту — на сей раз безо всякой спешки.

Да, это получилось еще эротичнее… Наконец Клемент оторвался от губ Роберты и сделал шаг назад.

— Мне надо уходить. Иначе я не смогу…

Роберта с трудом удержалась от того, чтобы не попросить его остаться. Вместо этого открыла перед ним дверь.

— Спокойной ночи, Клемент… и спасибо за этот день.

— За все?

Их глаза встретились, и Роберта спокойно кивнула.

— Да, за все.

Он коснулся ее щеки кончиками пальцев.

— Спокойной ночи, Роберта. Я подожду снаружи, пока ты запрешь дверь.

 

6

Когда Роберта осталась одна, дом показался ей ужасно пустым. Она приняла душ, о чем очень скоро пожалела. Теплая вода вместо того, чтобы успокоить, взбудоражила ее, и она пролежала в постели без сна, казалось, несколько часов. Сегодня даже радио не спасало от ночных скрипов.

Однако утром Роберта проснулась весьма бодрая. Ей так не терпелось взяться за удивительный портрет, что она не сразу сообразила, услышав стук в дверь, что до появления помощников остается еще час.

— Доброе утро, — приветствовал ее Клемент с таким видом, будто для него самое обычное дело приезжать к ней до завтрака.

Он протянул Роберте пакет.

— Я тебе подарок привез.

— О, спасибо, — поблагодарила Роберта, слегка покраснев при виде гостя. — И тебе тоже доброго утра. Кофе будешь?

— С удовольствием.

Клемент самодовольно улыбнулся, когда Роберта, открыв пакет, обнаружила внутри несколько комплектов батареек.

— Как это мило с твоей стороны! — воскликнула она и, поддавшись мгновенному импульсу, поцеловала Клемента в щеку. — Я всю ночь ворочалась в постели, думая, что мне делать, если электричество отключат! А откуда ты узнал, какие мне нужны батарейки?

— Ну, я же видел твой приемник, когда мы гуляли по второму этажу. — Клемент по привычке сел на край стола и с надеждой посмотрел на хозяйку: — А можно мне за это кусочек тоста к кофе?

— Сколько захочешь! Яичницу будешь?

— Напополам с тобой, — быстро откликнулся ранний гость.

Подумать только, всего несколько дней назад Роберта и вообразить не могла, что будет завтракать с Клементом Кларенсом, наслаждаясь его обществом!

— Послушай, если твой портрет и в самом деле такой ценный, может, мне вообще не стоит его реставрировать? — спросила Роберта. — Вдруг я найду какие-нибудь серьезные повреждения, сняв старый лак?

— Но не могу же я продать его в таком виде, в каком он есть! И потом, Роберта, это все-таки не Томас Гейнсборо.

— Верно. Кстати, ты не опоздаешь на работу из-за того, что заехал ко мне с подарком?

— Одно из преимуществ сына и наследника, а также избалованного барчука заключается в том, — произнес Клемент, состроив гримасу, — что он не обязан появляться в лавке первым.

— Значит, ты не встаешь в такую рань каждый день?

— Да я пошутил. Обычно я приезжаю первым. — Клемент улыбнулся Роберте. — Но сегодня для меня были важнее твои батарейки. Все равно я плохо спал этой ночью. Кроме всего прочего размышлял, что произойдет, если у тебя вырубится электричество.

— Включу мой верный фонарик и зажгу все свечи, какие есть в доме, — быстро ответила хозяйка.

— Но без электричества от сигнализации не будет никакого толку: сирены просто не сработают, — заметил Клемент и мысленно выругался, увидев, как побледнела Роберта.

— А я об этом не подумала, — произнесла она полушепотом.

Клемент взял кофейник и налил ей кофе.

— Ну вот, теперь я тебя по-настоящему напугал, — произнес он с огорчением.

Роберта мужественно улыбнулась.

— Надо смотреть реальности в лицо. Но обычно электричество включается, если поменять предохранитель. Конечно, при условии, что ничего серьезного не произошло.

Он взял ее за руку.

— Да, знаю. Проверял как-то.

— Я с трудом удержалась от звонка тебе сегодня ночью, — призналась Роберта. — В какой-то момент мне показалось, будто я услышала что-то подозрительное.

Клемент внимательно на нее посмотрел.

— В доме?

— Нет, снаружи. Я посмотрела в окно, но ничего не увидела. — Молодая женщина пожала плечами. — Может, лиса или барсук?

— Давай, я все же переберусь на твой диван в гостиной? — предложил Клемент, сжимая ее пальцы.

— Роберта, я пришел за ключа…

В дверях кухни стоял Лэм, покрасневший до корней своих белокурых волос.

— Привет, Лэм, — сказал ему Клемент, выпуская руку молодой женщины безо всякой спешки.

— Извини, я что-то засиделась за завтраком сегодня утром. — Роберта улыбнулась молодому человеку и встала, чтобы достать ключи из своей сумочки. — Вы с Бобом открывайте, я скоро приду.

— Ага, отлично. Извините, что помешал.

Лэм мгновенно исчез. А Роберта упала обратно на стул, и они с Клементом разразились смехом.

— Вот и погибла моя репутация. Скажи спасибо, что это была не миссис О'Коннор! — наконец выдавила из себя Роберта в промежутках между приступами смеха и указала на стол. — Ведь никто бы не поверил, что мы всего лишь завтракали вместе!

— Верно, — сказала Клемент и тяжко вздохнул. — А жаль.

— О чем это ты?

— Ведь мы могли бы всю ночь предаваться греху, и тогда подозрения были бы оправданны. — Клемент поднялся, лукаво ухмыльнувшись. — Как насчет другого раза?

И Боб, и Лэм вели себя тихо как мышки, так что через некоторое время, не выдержав гнетущего молчания, Роберта сняла свои рабочие очки и повернулась к помощникам.

— Послушайте меня, вы оба! Чтоб вы знали: мистер Кларенс всего-навсего заехал ко мне с утра пораньше с батарейками для моего радио.

Прозвучало, конечно, довольно неправдоподобно.

— Да мы ничего, — буркнул Боб.

— Я включаю радио на ночь, потому что сплю в доме одна, — продолжала, тем не менее, объяснять Роберта. — А мистер Кларенс напомнил мне, что электричество имеет тенденцию иногда отключаться.

Лэм нахмурился.

— Роберта, вы не похожи на нервную женщину.

— А я и не нервная. Но всегда жила в маленькой квартирке посреди шумного города. И никогда не спала раньше одна в огромном пустом доме. Ведь признайте же: Финьюкейн-фарм великоват для одного человека!

— А когда возвращается мистер Бринсли? — спросил Боб.

— В среду. Но потом он уедет на побережье. Так что у меня не скоро появится компания.

— Отцу будет вас недоставать, когда вы вернетесь в Дублин, — заметил Лэм.

— А я пока не собираюсь обратно в Дублин, — проинформировала его Роберта. — Все равно я уволилась из мастерской, в которой работала.

— Вы здесь из-за мистера Кларенса остаетесь? — робко спросил Лэм.

Роберта шутливо ткнула его в бок.

— Нет. Просто должен же кто-то заменить Доменику.

— Повезло тогда вашему отцу, — сказал Лэм, глаза у него сияли. — Вы намного лучше!

Довольная похвалой Роберта вернулась к полотну и начала медленно и аккуратно снимать старый лак с портрета. Положив на полотно кусок картона с квадратной прорезью, чтобы прикрыть остальную часть картины, она то и дело прикасалась к ее поверхности катышками ваты, чтобы проверить, не снимает ли красочный слой вместо лака.

Через некоторое время поле зрения Роберты уменьшилось до размеров прорези-оконца. Она настроилась на определенный ритм, и ей не хотелось отрываться от работы даже ради чая или кофе, которые время от времени предлагали ей помощники. Кусочек за кусочком Роберта очищала полотно от старого лака, пока у нее не начали слезиться глаза и не кончились ватные тампоны.

— У вас усталый вид, — заметил Лэм, когда она выпрямилась и зевнула.

— Да, я и в самом деле устала. — Роберта бросила взгляд на часы. — Ой, сколько времени! Вам уже пора быть дома.

— Сначала поможем вам с уборкой, — откликнулся Боб.

Через полчаса картина уже была в хранилище, мастерская подметена и заперта. Мотоцикл, взревев, увез Лэма и Боба в город. А усталая Роберта уселась в кухне с чашкой кофе, гадая, почему Клемент не приехал проведать свою драгоценную Мэган. И удивляясь, с какой стати ее это расстроило. Нет, так дело не пойдет, сердито подумала Роберта и отправилась в ванную, приводить себя в человеческий вид.

Ричард Бринсли выглядел отлично и тут же живо поинтересовался, как протекает реставрация портрета. Поэтому, вернувшись домой, Роберта сообщила матери, которая, как всегда, позвонила вечером, что все готово и через два дня отца можно забирать из больницы.

— Знаю, — сказала Глэдис. — Я сама сегодня поговорила с его лечащим врачом. Проконсультировалась, что делать в случае осложнений, ведь последующие две недели я буду отвечать за Ричарда.

Потом Роберта съела холодный ужин, посмотрела телевизор и уже решила лечь в постель, когда — ровно в десять часов — телефон зазвонил снова.

— Еще не спишь? — раздался в трубке знакомый голос.

— Только-только собралась идти наверх, — ответила молодая женщина, чувствуя, как забилось сердце при одном звуке его голоса.

— Мне пришлось сегодня съездить в Дублин. Лишь недавно вернулся. У тебя все в порядке?

Теперь, когда Клемент позвонил, у нее действительно все было в порядке.

— Папа выглядит отлично. К выписке тоже все готово.

— Замечательно. Я очень рад. Но, вообще-то, я спрашивал про тебя.

— Со мной тоже все хорошо. Устала, и глаза в кучу смотрят, после того как весь день снимала с изображения Мэган старый лак, а больше ничего особенного.

— Хорошо. — Клемент сделал паузу. — Знаешь, мне очень понравился сегодняшний завтрак.

— Я мастерски готовлю яичницу.

— Я имел в виду твое общество.

— Спасибо, добрый сэр.

— Кстати, Лэм перестал краснеть?

Роберта рассмеялась.

— Я поговорили с ними начистоту, потому что не могу работать в атмосфере неодобрения. Рассказала им про батарейки.

— И как, ребята поверили?

— Наверное, нет. Но Лэм все же немного смягчился, так что я смогла с головой уйти в работу и ни о чем не думать. А они мне совали под нос то кофе, то чай. Они славные парни, честное слово!

— И лишь ненамного моложе тебя, Роберта, — хмыкнул Клемент. — Лично я полагаю, что Лэм просто ревнует.

— Ерунда! У него есть подружка, очень милая.

— Да неужто какая-то подружка помешает ему запасть на такую сексуальную леди, как вы, мисс Бринсли?

— Он же видит меня в комбинезоне и в кепке! Более несексуальный наряд придумать трудно.

— Уж не знаю, как твой комбинезон действует на Лэма, а о себе лучше помолчу.

Роберта рассмеялась, скрывая смущение.

— Если это комплимент, то примите мою благодарность.

Клемент рассмеялся в ответ.

— Увидимся завтра. Но на завтрак я, наверное, не приеду.

— И хорошо. А то завтра придет миссис О'Коннор. Комнату отца она поддерживает просто в образцовом порядке. Кажется, она боготворит его. Надеюсь, что с не меньшим энтузиазмом займется приведением в порядок комнаты моей матери.

Миссис О'Коннор появилась, как всегда, в восемь часов утра. Роберта сообщила ей, что Ричард Бринсли пошел на поправку, и попросила приготовить комнату для Глэдис. Миссис О'Коннор, седовласая женщина неопределенного возраста, в неизменном ситцевом платье и в накрахмаленном белом переднике, сразу же заявила, что она не только приведет весь дом в идеальный порядок, но и приготовит для мистера Бринсли его любимого цыпленка и пирог с почками.

К тому времени, когда появились помощники, Роберта уже принесла все из кладовой в мастерскую и уже трудилась над портретом. Но, несмотря на то что работать начала рано, сделала меньше, чем накануне: все время звонили клиенты, приехал арт-дилер, знакомый Ричарда. Он привез две картины, цена которых, по его мнению, после реставрации существенно выросла бы.

После его отъезда в мастерскую явилась миссис О'Коннор. Она сказала, что ланч для мисс Бринсли будет готов через десять минут, и попросила молодых людей проследить, чтобы через эти самые десять минут Роберта бросила работать и пошла в дом.

Роберта подчинилась и, оставив своих помощников греться на солнышке и наслаждаться завтраком из пакетиков, отправилась в кухню. Здесь ее ждал крыжовенный пудинг со взбитыми сливками, который миссис О'Коннор приготовила, доведя до больничной чистоты спальни.

— Просто чудесно, миссис О'Коннор! — воскликнула Роберта, доев все. — То, что надо!

— Не сомневаюсь. Вам нужно как следует питаться, чтобы работать весь день, — строго сказала экономка, наливая Роберте крепкого чая. — Вы точь-в-точь как ваш отец: стоит вам забраться в амбар и взяться за картины, и вы уже больше ни о чем не помните.

Время шло. Роберта медленно и терпеливо снимала старый лак с картины, стараясь уже не только ради Клемента, но и ради того, чтобы соответствовать высоким требованиям отца.

Ричард остался доволен работой дочери. Глэдис Бринсли привезла его домой ближе к вечеру. И, к облегчению Роберты, ее родители за праздничным обедом общались вполне дружественно.

Клемент предупредил Роберту, что не станет ей мешать общаться с отцом и матерью и появится только после отъезда Ричарда и Глэдис. И хотя она была счастлива сидеть за одним столом с обоими родителями, перспектива провести еще один день без Клемента показалась ей удручающей. Чего же тут странного, сказала она себе, ведь у нас общие интересы…

Когда Ричард Бринсли отправился на покой — рано, как и подобает выздоравливающему, — женщины устроились в кухне за поздним чаем.

— У тебя усталый вид, Берти, — сказала мать, невысокая живая брюнетка.

— Я тут плохо сплю. Когда одна, во всяком случае, — призналась дочь, зевая.

Глэдис передернула плечами.

— Не удивляюсь. Всегда ненавидела этот дом.

— В самом деле? Но почему?

— Скорее не сам дом. Ты ведь знаешь, что Фиона Финьюкейн не одобряла меня…

Роберта изумленно подняла брови.

— Нет, не знаю.

— В ее глазах я была нарумяненной вертихвосткой из Дублина, никак не парой ее милому Ричарду. А когда нам пришлось в спешке пожениться, поскольку ты уже была в проекте… — Глэдис скривила губы, — ревнивая старуха и вовсе возненавидела меня.

— А отец знал?

— Он отказывался в это верить. Да и Фиона была дьявольски хитра. Когда Ричард был рядом, просто-таки источала мед, но стоило ему отойти, превращалась в самую настоящую ведьму. — Глэдис улыбнулась, видя удивленное лицо дочери. — В конечном итоге старуха добилась своего. Она долго плакалась твоему отцу, что стареет и не может жить одна. И упросила Ричарда переехать к ней. Ричард очень любил Фиону, чувствовал себя в долгу перед ней — за то, что она растила его после смерти родителей. К тому времени мы сидели без денег: дела у твоего отца шли неважно, так что он решил одним выстрелом убить двух зайцев. Но как только мы продали наш дом в Каррикмансе, Фиона прямо заявила мне, что здесь мне делать нечего. Вот потому-то я и уехала обратно в Дублин.

— Господи! — Роберта недоверчиво нахмурилась. — Ты что, хочешь сказать, это тетя Фиона виновата в том, что вы разошлись?

— Да, — спокойно ответила Глэдис. — Я поставила вопрос ребром: если Ричард поселится здесь, я уеду к родителям. Он не верил, что я так поступлю. А я не верила, что он позволит мне уехать. Но… Одним словом, все вышло как вышло, а ты оказалась невинной жертвой.

— Подумать только! — проговорила Роберта, качая головой. — Ведь тетя Фиона при мне ни единого плохого слова о тебе не сказала.

— Думаю, потому, что она просто обо мне не упоминала, — сухо заметила Глэдис.

Роберта поразмыслила.

— Да, пожалуй, и в самом деле не упоминала. Но почему после ее смерти вы с отцом не попробовали помириться?

— К тому времени Ричард переделал этот амбар в мастерскую, нанял помощников, дела у него шли в гору… — Глэдис пожала плечами. — А я с головой увязла в моем агентстве. Было уже поздно: мы разошлись в разные стороны. Кроме того, — добавила она, глядя в свою чашку. Ричард никак не показал, что готов принять меня обратно.

Роберта удивленно воззрилась на мать.

— Тогда почему же ты решила свозить его на море?

Глэдис посмотрела на дочь.

— Я за тебя тревожилась, Берти.

— За меня?!

— Да, за тебя. Я же понимала, что ты из кожи вон лезешь, заботясь о нем и делая его работу. Вот и решила помочь тебе. Да и потом, — продолжала она, — Ричард мог бы отказаться в случае чего.

— Он сказал, что только дурак откажется бесплатно пожить у моря, — произнесла Роберта осипшим вдруг голосом. — Но, если откровенно, то да: я боялась даже думать о том, как буду справляться с отцом и с работой, когда он вернется из больницы. Спасибо тебе, мама. И отец тебе, кажется, тоже благодарен.

— С нами все будет в порядке, — поспешно произнесла Глэдис. — Я набрала с собой книжек, взяла лото и шахматы. Дом довольно большой, мы не помешаем друг другу. Пляж совсем рядом, и, если повезет с погодой, мы будем гулять, как доктор прописал.

Еще раз пожелав отцу доброй ночи и удостоверившись, что он хорошо себя чувствует, Роберта легла в постель, но долго не могла уснуть. Подумать только: в том, что ее родители разошлись, виновата тетя Фиона! Неизвестно, правда, что по этому поводу думает Ричард Бринсли: за все время развода, до его сердечного приступа, супруги если и общались, то по телефону.

Когда раздался звонок, Роберта поспешно схватила трубку, радуясь, что у Клемента хватило терпения дождаться того времени, когда она уже будет лежать в постели.

— Привет, Клемент!

— Хмм… а могу я осведомиться, кто такой этот Клемент? — спросил у Роберты совсем другой человек.

— О, Кевин! Так ты вернулся! — воскликнула молодая женщина.

— Как видишь, милая. Ты что, не получила мою открытку?

— Ой, я и забыла про почту! Боюсь, ее не пересылают сюда.

— Очень жаль… Кстати, как твой отец?

— Ему лучше, но он еще не окончательно поправился.

— Означает ли это, что ты пока останешься жить в этой глуши?

— Увы.

— А что Оливер Макконмара?

— Я ушла от него, Кевин. Сейчас я работаю у моего отца. Возможно, даже останусь здесь. Или заведу собственное дело. Пока еще не решила.

— Неужели ты хочешь похоронить себя в провинции?

Роберта чуть улыбнулась, услышав в голосе Кевина неподдельный ужас.

— Может статься.

— Но когда ты собираешься в Дублин?

— Понятия не имею. Не в ближайшем будущем — это уж точно. Я тут такую картину реставрирую… Когда закончу, приезжай на аукцион в Каррикманс, не пожалеешь!

— В самом деле? — заинтересовался Кевин. — В таком случае надо съездить в вашу глушь. Там хоть есть приличный отель?

— Ну конечно, есть. Я даже номер тебе закажу, — пообещала Роберта, подавляя зевок. — Ох, что-то у меня глаза слипаются. С возвращением тебя, и спасибо за звонок…

— Не торопись прощаться, — прервал ее Кевин. — Неужели ты не хочешь сказать, как скучала по мне?

Роберта хихикнула.

— У меня было слишком много дел, чтобы скучать.

— Правда? Это таинственный Клемент доставил тебе столько хлопот?

— Раз уж я реставрирую его картину, можно сказать и так. Спокойной ночи, Кевин.

 

7

Поскольку Ричард Бринсли настоял на разговоре с Лэмом и Бобом и на осмотре отреставрированных ими работ, Роберте удалось выпроводить их с матерью из дому довольно поздно.

Ричард похвалил ассистентов и еще раз осмотрел двойной портрет в ярком солнечном свете с помощью увеличительного стекла. Наконец одобрительно кивнул.

— Даже без свидетельства вашей мисс Риордан понятно, что это Силвис. — Ричард ткнул пальцем в правый нижний угол картины. — Подпись должна быть здесь, где слой лака толще всего, так что будь осторожна вдвойне, малышка.

Роберта, стоящая за спиной отца, кивнула.

— Клемент сказал мне, как выглядит подпись Силвиса. Две заглавные буквы в монограмме и росчерк.

— Как только доберешься до подписи, ничего больше с ней не делай. Лучше оставить старый лак, чем рисковать повредить буквы, снимая его. — Ричард вдруг широко улыбнулся. — Да что это я тебя учу!

— Как думаете, босс, на сколько потянет картина? — спросил Боб: он с Лэмом стоял тут же.

— Откуда мне знать? Особой художественной ценности она не представляет, но романтическая история весьма интересная.

— А это точно не копия? — спросил Лэм.

— Точно. Поработаете с мое, будете узнавать художников по стилю, как людей по почерку, — поучительно произнес Ричард. — Что до Силвиса, то он любил оригинальничать. Так что бьюсь об заклад, на заднем фоне найдется что-нибудь интересное.

— Мне кажется, на стене за девушками изображена какая-то картина, — согласилась Роберта. — К вечеру ее будет видно.

— Ну как, Ричард, наставил молодых людей на путь истинный? — спросила Глэдис, когда отец и дочерью вернулись из мастерской.

— Наша дочь сама кого хочешь наставит. Она замечательный реставратор. — Ричард поглядел на Роберту. — Только тебе ведь будет скучно сидеть тут одной все это время.

— Раз Кевин вернулся, — сказала Глэдис, — может, он заедет навестить тебя?

— Ой, вы же знаете Кевина, — беззаботно откликнулась Роберта. — Скорее он будет ждать, что я проведаю его. Но он собирается приехать на аукцион.

— Ты сказала ему про Силвиса? — удивился Ричард.

— Конечно нет. Просто намекнула, что его ждет сюрприз. Подумала, что это пойдет Клементу на пользу.

— Ого! Легок на помине! — усмехнулся Ричард, увидев на аллее знакомый автомобиль.

— Я сварю кофе, — быстро предложила Глэдис.

— Мама, а я думала, вы торопитесь… — Роберта осеклась, потом засмеялась.

— У меня найдется пять минут, чтобы познакомиться со знаменитым Клементом Кларенсом, — ответила ей мать.

Роберта вышла из дому, чтобы перехватить гостя, который направился в мастерскую.

— Эй, пошли пить кофе! — крикнула она.

— Привет! Извини, что не вовремя. Я подумал, что твои родители уже уехали. — Клемент, подходя к Роберте, улыбнулся. — Я тут мимо проезжал, дай, думаю, зайду…

— Понятно. Соскучился без Мэган, — рассмеялась Роберта. — Пойдем, я познакомлю тебя с моей мамой.

Глэдис Бринсли так же, как и Эдна Риордан, пала жертвой обаяния младшего Кларенса. Клемент, который вырос среди сестер, общался с Глэдис так же непринужденно, как с Ричардом, и завоевал ее сердце, пообещав не спускать глаз с Роберты во время отсутствия родителей.

— Я сказал ей, что готов остаться и спать на диване в гостиной. Но, увы, она отвергла мои притязания, — со скорбным видом произнес Клемент.

— Лично я, — быстро сказал Ричард, — лично я полагаю, что это неплохая идея. Место уединенное и все такое…

— Да уж точно. — И Глэдис зябко повела плечом. — Я бы не стала спать здесь одна ни за какие деньги.

— Со мной все будет в порядке, — твердо сказала Роберта. — Если мне станет страшно, я попрошу миссис О'Коннор переехать ко мне. Она в состоянии напугать до полусмерти даже баньши.

— Ну-ну, малышка, какая баньши в Финьюкейн-фарм! — рассмеялся отец.

Кажется, Глэдис не разделяла оптимизма мужа.

— Ладно, Ричард, нам пора. Я собиралась ехать не торопясь, делать частые остановки, если тебе не понравится, как я веду машину.

— Да нет, в случае чего я просто усну, — уверил ее Ричард и направился к чемоданам, однако Глэдис отрицательно покачала головой.

— Тебе не следует поднимать тяжести.

Клемент забрал чемоданы и загрузил их в багажник, пока Роберта обнимала и целовала родителей. Потом они махали вслед машине.

— Будем надеяться, все сойдет благополучно, — произнесла Роберта.

— Если что-то пойдет не так, твоя мать просто привезет Ричарда обратно, — спокойно возразил Клемент и повел молодую женщину в дом. — Она очень привлекательная леди. И гораздо моложе, чем я думал.

— Мама вышла замуж и родила меня, когда ей еще не исполнилось и двадцати. Я всеми силами старалась избежать ее судьбы, — произнесла Роберта и посмотрела на часы. — Не хотелось бы показаться грубой, но мне пора за работу… Хотя, с другой стороны, я теперь могу дольше работать по вечерам — раз мне не надо ездить в больницу.

— Ничего подобного! Давай ты будешь работать столько, сколько раньше?

— Но мне больше нечем заняться… Кстати, — добавила Роберта, — вчера вечером звонил Кевин Макдермот. Он вернулся…

— И летит к тебе на крыльях любви?

— Ни Боже мой! У меня нет времени на гостей. Но он приедет на аукцион: я намекнула ему, что будет выставлено нечто любопытное. — Роберта посмотрела на Клемента. — Надеюсь, ты не станешь меня за это ругать?

— Конечно нет. Какая разница, кто заплатит за картину? — Подойдя к двери, Клемент обернулся, его глаза вспыхнули сквозь полуопущенные ресницы. — Если честно, то я приехал пригласить тебя на обед, — сказал он и театрально вздохнул. — Но нет никакого сомнения, что в данных обстоятельствах ты откажешься от моего предложения…

— Почему это? — спросила Роберта.

— Твой возлюбленный вернулся.

— Ой, это слово не годится для Кевина, — возразила Роберта. — И вообще, почему его возвращение должно что-то менять в моей жизни?

— Тогда я заеду за тобой в восемь.

— Нет, подожди…

— Ровно в восемь, — повторил Клемент и одарил Роберту улыбкой, которая буквально озарила старую мрачноватую кухню.

Дверь за ним закрылась. И Роберта ощутила странную смесь досады и удовольствия. Нет, обед с Клементом, безусловно, лучше, чем вечер, проведенный в одиночестве на Финьюкейн-фарм!

— Я сегодня поработаю подольше, — сказала молодая женщина Лэму, — поскольку Мне не надо ехать в больницу. Но вы уезжайте как обычно.

Тот покачал головой.

— Боб пусть едет, а я останусь с вами, пока вы не закончите. Я обещал мистеру Бринсли помогать вам закрывать мастерскую. Если, конечно, мистер Клемент вам не поможет, — добавил он безо всякого энтузиазма.

— Нет, не поможет. — Роберта нахмурилась. — Но если ты останешься, как же Боб уедет?

— Пустяки. Его заберет Хелен.

После того как Боб, закончив работу, уехал в город вместе со своей подружкой, Роберта проработала еще около часа. А потом вдруг испустила крик восторга. Лэм подскочил к ней, и молодая женщина убрала с картины картонный защитный экран.

На стене, на фоне которой позировали сестры, художник изобразил не картину, как поначалу подумала Роберта, а зеркало, в котором отражалось лицо юного красавца.

— Ричард Герри, неверный возлюбленный…

Лэм присвистнул.

— Цена картины вырастет?

— Думаю, да. Отец ведь сказал, что Силвис любил оригинальничать, помнишь? А если вспомнить, чем все это кончилось… Возможно, интуиция навела художника на эту идею. — Роберта не сводила глаз с картины, откровенно радуясь появлению третьего члена любовного треугольника.

— Ну все, мисс Роберта. На сегодня хватит, давайте убираться… Не то что бы я торопился, — тут же прибавил Лэм, — но вид у вас усталый.

Роберта покачала головой.

— Еще чуть-чуть. Надо добраться до подписи — и тогда будет все на сегодня.

Полчаса напряженного труда — и Роберта добралась-таки до подписи. В точности такой, как говорил Клемент: монограмма из двух больших букв с неразборчивым росчерком.

— Готово! — торжествующе воскликнула она.

Снедаемый любопытством Лэм, перегнувшись через плечо молодой женщины, посмотрел на подпись.

— Но ее не очень хорошо видно…

— Лучше уж так, чем рисковать смыть подпись вместе с остатками лака. — Роберта, глядя на подпись с глубоким удовлетворением, сняла рабочие очки и кепку. — Да, вот теперь все. Спасибо, что задержался, Лэм. Не отнесешь портрет в дом? Позже заедет Клемент и наверняка захочет взглянуть на мои открытия. Он мне поможет потом отнести картину в кладовую.

— Как скажете.

Лэм не произнес больше ни слова, пока они убирались. И Роберта начала думать, что Клемент прав относительно чувств, испытываемых молодым человеком по отношению к ней. Закрывая дверь на ключ, она подавила глубокий вздох. Не хватало лишь ассистента, страдающего от неразделенной любви!

— Ну, я поехал, — сказал Лэм, положив портрет на кухонный стол. — Спокойной ночи, Роберта.

— Спасибо, Лэм. До завтра.

Когда позвонила Глэдис Бринсли — сказать, что они с Ричардом благополучно добрались до Дроэды, Роберта горячо поблагодарила мать, а потом попросила к телефону отца, чтобы рассказать про отражение в зеркале.

— И еще я добралась до подписи. Это Силвис!

— Я так и понял, едва посмотрев на картину, птичка. Находка Клемента произведет фурор… Но будь осторожна, — добавил отец.

— Как скажешь. Я только кончила работать. Клемент везет меня обедать.

Кажется, я дала родителям тему для разговора, думала Роберта, уделяя своей внешности больше внимания, чем обычно. Однако задолго до появления Клемента она уже была одета в розовое прямое платье без рукавов и обута в розовые же босоножки на высоких «непрактичных» шпильках. Волосы Роберта убрала в якобы небрежный узел: несколько прядей упали на ее щеки и шею.

— Мне, конечно, далеко до тебя, — сказала Роберта девушке, изображенной на портрете. — Но если я приложу усилия, то выгляжу вполне привлекательно.

Клемент, взглянув на молодую женщину, явно пришел к тому же выводу.

— Да вас съесть хочется, мисс Бринсли!

— Спасибо большое, — отозвалась она, подвела гостя к полотну на столе и указала на нарисованное зеркало. — Я обнаружила не только подпись, но и вот это!

Глаза Клемента вспыхнули от восторга.

— Силы небесные, да ведь это Ричард Герри!

— Да, тот самый мерзавец, — произнесла Роберта. — Только погляди на его физиономию! Настоящий гуляка, классический фат!

— Н-да, надо думать, появление мистера Герри повысит ставки на аукционе… — Некоторое время Клемент задумчиво смотрел на портрет, затем повернулся к Роберте и смерил ее таким же внимательным взглядом, обращая внимание на каждую мелочь. — Не часто бывает, чтобы профессионализм шел рука об руку с подобной внешностью, Роберта Бринсли. И то и другое производит на меня одинаково сильное впечатление. Давай уберем Мэган на ночь, а потом я повезу тебя обедать.

Клемент отвез Роберту в итальянский ресторан, где ему обрадовались как родному.

— Ты явно не раз здесь бывал, — сказала Роберта, изучая меню.

— Я прихожу сюда с женщинами, — признался Клемент и усмехнулся, когда Роберта одарила его тяжелым взглядом. — С матерью и с сестрами, — ехидно добавил он.

— А как же Дженис?

Клемент покачал головой.

— Она тоже предпочитает дублинские тротуары. Не познакомить ли ее с твоим Кевином? Они подойдут друг другу.

— Кевин ужасно образованный и эрудированный человек, — сказала Роберта.

— А, тогда не выйдет. Дженис не глупа и обладает здравым смыслом, но и злейший враг не назовет ее эрудированной. Однако, — продолжал Клемент, — я хотел бы перевести разговор на тебя.

Роберта хитро улыбнулась.

— На мои навыки реставратора?

— Нет. — Глаза Клемента блеснули, когда он поймал взгляд Роберты. — Хотя за работу я тебе весьма благодарен. Но дело в том, что мне нравится твое общество.

Роберта ощутила, как ее щеки заливает румянец — и вовсе не от вина, которое она пила.

— Мне тоже нравится твое общество. Хотя этого я ожидала меньше всего, — откровенно призналась она. — Раньше я ненавидела даже твое имя.

Тут перед ними поставили горячие спагетти с сыром, томатным соусом и оливками.

— А сейчас? — спросил Клемент, когда они снова остались одни.

— Уже нет. — Роберта посмотрела ему в глаза. — Ты же сам это знаешь. Как бы иначе могло получиться, что я провела с тобой все воскресенье?

Он коротко кивнул.

— Отлично. Именно на это я и надеялся. К несчастью, я хочу попросить тебя кое о чем, но, боюсь, моя просьба вернет наши отношения в ледниковый период.

— Что такое? — насторожилась молодая женщина.

— Пока Дик в отлучке, не дашь ли ты мне ключ от Финьюкейн-фарм?

Роберта сделала большие глаза.

— Зачем?

— Не затем, чтобы я имел возможность как-нибудь ночью проникнуть в дом, чтобы заняться грабежом и насилием, — суховато произнес Клемент.

— Ах как жаль! Но тогда зачем?

— Вчера вечером я понял: случись что — и тебе придется спускаться по лестнице, чтобы открыть мне дверь. Тогда как гораздо безопаснее для тебя оставаться в запертой изнутри спальне.

— Ты за меня волнуешься или за Мэган? — решила уточнить Роберта.

Клемент скривил губы.

— Так я и знал, что ты задашь этот вопрос!

— Ну ладно, — быстро сказала Роберта, решив сменить тактику. — Если бы на Финьюкейн-фарм с Мэган остался отец, а не я, ты беспокоился бы за него точно так же?

— Нет. — Клемент взял Роберту за руку. — Я очень хорошо отношусь к Ричарду. Но с тобой… все иначе. И если я скажу, как именно иначе, ты точно не дашь мне ключа.

Лицо Роберты жарко вспыхнуло, и она отвела взгляд. Клемент выпустил ее руку и принялся за еду.

— Как тебе это блюдо? — через некоторое время спросил он.

Роберта пришла в себя и схватилась за вилку.

— Ну так как? — повторил Клемент.

— Блюдо? Превосходно.

— А как насчет ключа?

— Да ты ведь пошутил!

— Нет. Я всегда говорю то, что думаю, — твердо произнес Клемент и поглядел на Роберту поверх бокала.

Роберта посмотрела в глаза своему визави. Да, кажется, так оно и есть.

— Я дам тебе ключ, — сказала она наконец.

— Спасибо, — ответил Клемент. — Когда твой отец вернется, я верну его. А пока… я буду спать спокойнее, зная, что ты в безопасности.

— Я тоже буду спать спокойнее, — призналась Роберта и расслабилась, собираясь насладиться вечером. — Что ж, Клемент Кларенс, ты много знаешь о моей семье, расскажи теперь о своей.

— Мои родители, Эрвин и Раймонда, скоро вернутся с Лазурного берега. Они гостят у моей сестры Кэтлин и ее мужа Бернара Амори. У них есть сын Жан. Гвендолен, которая живет в Дублине, замужем за Перси Хонивудом, у нее дочь Марта. Шейла не замужем, но за ней ухаживает столько молодых людей, что мама все время боится кого-нибудь с кем-нибудь перепутать.

— Забавно, должно быть, когда у человека такая большая семья, — задумчиво произнесла Роберта.

— Я познакомлю тебя с родителями. Они тебе понравятся, — пообещал Клемент. — А как ты живешь в своем Дублине?

— Работаю, плаваю в бассейне, хожу в кино, а иногда — в клубы…

— С владельцем галереи?

— Нет, с друзьями.

— А куда же тебя водит Кевин?

— На выставки, в театры, но чаще всего — в модные рестораны.

Клемент удивленно посмотрел на собеседницу, отпивая горячий кофе из маленькой чашечки.

— А что, вы никогда не проводите вечер перед телевизором, поедая пиццу, как мы, обычные люди?

Роберта громко рассмеялась.

— Нет, такими вещами я предпочитаю заниматься в одиночестве. Вряд ли Кевин хоть раз в жизни пробовал пиццу.

— И тебе нравится этот человек? — не без ехидства спросил Клемент. — Знаешь, в Каррикмансе есть театр. И кино тоже. И даже пара-тройка клубов.

— А что это ты вдруг взялся их рекламировать?

— Соблазняю тебе остаться в наших местах работать на твоего отца. Он был бы в восторге… Я — тоже. — Клемент поднялся и подал руку своей спутнице. — Нам пора домой.

По дороге он продолжил разговор.

— Так почему бы тебе не переехать в Каррикманс?

Роберта печально улыбнулась.

— Я бы не прочь. Но… вдруг мои родители вдрызг разругаются? Тогда все будет выглядеть так, будто на сей раз я бросила мою мать.

— Каррикманс и Дублин не так уж далеки друг от друга.

— Знаю… — Роберта тяжело вздохнула. — Нет, пока лучше ни о чем не думать. Пусть отец сначала поправится. И еще я должна закончить работу над портретом. Учти, я так стараюсь, что ты разоришься, оплачивая мои труды!

— Не сомневаюсь в качестве твоей работы. — Клемент покосился на Роберту, направляя машину на узкую извилистую аллею, ведущую к Финьюкейн-фарм. — Но ты веришь, что для меня тут дело не в одних деньгах?

— Верю, — кивнула молодая женщина. — Ведь так здорово найти то, что проглядели остальные!

— Точно! — с удовлетворением отозвался Клемент. — Не все, однако, это понимают.

Он затормозил и помог Роберте выбраться из машины.

— Спасибо, эти шпильки совсем не годятся для фермерских дворов.

— Однако на них ты выглядишь весьма сек… — Клемент осекся и немного помолчал, прежде чем продолжить. — Хмм… боюсь, в наказание за мою откровенность ты выгонишь меня без кофе.

— Как, ты же только что пил кофе?

— Ну, вообще-то, я набиваюсь в гости. — Он испытующе посмотрел на Роберту. — Или ты испугаешься грабежа и насилия?

— Нисколько. И не без оснований. — Она бросила через плечо лукавый взгляд, вставляя ключ в старинный замок. — Ты ведь не станешь меня огорчать, побоявшись, что я не закончу реставрацию.

— Ты суровая женщина, Роберта Бринсли! Слушай, ты оставила свет включенным, когда мы уехали? — спросил Клемент, когда они вошли в кухню.

— Я всегда так делаю. — Роберта бросила сумочку на стол. — Я выпью минералки. Дать тебе пива? Или все-таки сварить кофе?

Клемент остановился на пиве. А затем, вместо того чтобы по своей любимой привычке усесться на стол, попросил разрешения снять пиджак и опустился на потертый стул с кожаным сиденьем, стоящий у каменного очага.

Роберта улыбнулась, садясь на соседний стул.

— Какой, должно быть, у нас сейчас домашний вид…

— У меня был трудный день. У тебя тоже. Давай просто спокойно посидим. — И Клемент поднял стакан с пивом. — За мою умную леди!

Роберта поблагодарила его легким наклоном головы и тоже подняла стакан.

— Снимать старый лак — занятие для терпеливых и сильных духом. Мне еще много осталось.

Клемент поерзал на стуле, устраиваясь поудобнее.

— А тебе не надоедает? Каждый день одно и то же…

— Ну, бывает, — призналась Роберта. — Но только тогда, когда я вижу, что полотно и в отреставрированном виде не шедевр. Пресса поднимает такой шум из-за каждой находки, что люди думают, будто любая картина с чердака или с дешевой распродажи — бесценная жемчужина. Хотя обычно это просто приятная картинка, не более того. — Роберта улыбнулась своему гостю. — Но портрет работы Силвиса совсем другое дело. Это безумно захватывающее занятие — возвращать миру красоту! Да еще когда знаешь, что первая увидишь картину. Первая за столько времени!

— Понимаю тебя. — Клемент посмотрел на Роберту. — Кстати, интересно было бы послушать, что скажет твой владелец галереи, если приедет на аукцион.

Она кивнула.

— Кевин очень хорошо разбирается в нашем деле. И его мнение представляет известный интерес.

— Ты упоминала обо мне?

— Когда Кевин позвонил, я решила, что это ты.

— И как он? Ему не понравилось?

— Почему бы вдруг?

— Если бы ты была моей девушкой, мне бы это не понравилось.

— Я не девушка Кевина, — твердо произнесла Роберта. — И вообще не девушка кого бы то ни было.

— В таком случае…

Его поцелуй положил конец разговору. Губы Роберты раскрылись от удивления, и Клемент, резко вдохнув, подхватил на руки и посадил молодую женщину себе на колени. Потом вытащил из ее прически шпильки и запустил пальцы в волосы, так что золотистые пряди окружили сияющим ореолом лицо Роберты.

Клемент заглянул ей в глаза, а затем так крепко прижал к себе, что она ощутила, как сильно и совсем рядом бьется его сердце. Она прильнула к нему, ощутив бедром его сильную эрекцию. Клемент тем временем расстегнул молнию ее платья, и молодая женщина задрожала, когда его пальцы пробежали по ее спине, а платье скользнуло с плеч. Он коснулся ее груди, которая мгновенно напряглась под тонким шелком. Тогда он нетерпеливо стащил лифчик, чтобы прикоснуться горячими губами к набухшим соскам. Роберта застонала, и Клемент снова впился ей в губы.

— Хочу тебя, — выдохнул он.

— Знаю, — одними губами ответила Роберта.

К разочарованию молодой женщины, Клемент оторвался от ее рта.

— Прости, я не хотел, чтобы это было так. Не сейчас, во всяком случае.

Роберта чуть откинулась назад, тяжело дыша, и посмотрела на него в упор.

— Собирался дождаться, когда ты закончишь реставрацию… И не сверкай на меня глазами! — добавил Клемент, удерживая попытавшуюся вырваться Роберту. — Я просто не хотел, чтобы деловые соображения мешались с личными. Я жажду женщину, а не реставратора.

Роберта успокоилась и доверчиво прижалась к его плечу.

— Ты хочешь спать со мной?

— Лелею надежду, — угрюмо отозвался Клемент. — Но не сегодня ночью. А то вдруг ты подумаешь, что я набросился на тебя, воспользовавшись отъездом твоих родителей.

— Но я живу здесь одна уже давно… Когда ты приехал в первый раз…

— Я увидел тебя и сразу захотел затащить тебя в постель, — решительно прервал ее Клемент. — Но… ты дочь Ричарда Бринсли. Не в моих принципах соблазнять дочь приятеля, как только тот повернулся ко мне спиной.

Роберта поднялась, приводя в порядок одежду.

— И само собой разумеется, о моих желаниях ты не думал.

Клемент вскочил и шагнул к ней.

— Неужто ты скажешь, что равнодушна ко мне?

— Не скажу. Но я бы не позволила тебе затащить меня в постель, — солгала Роберта, пытаясь скрыть разочарование. — Я не девочка на одну ночь.

Клемент сжал ее в объятиях. А его глаза полыхнули таким гневом, что Роберта испуганно смолкла.

— Думаешь, я стараюсь из-за одной ночи? — процедил он сквозь зубы. — Ошибаешься.

И так резко отпустил ее, что она покачнулась на своих высоких шпильках.

— Тогда зачем? — спросила она.

— Какая тебе разница! — грубо отозвался Клемент, срывая со спинки стула свой пиджак.

Сейчас он уйдет, испугалась Роберта.

— Клемент, ответь мне. Пожалуйста! — Она тяжело сглотнула, борясь с подступившими слезами. — Ты же знаешь, мужчины… им обычно ничего, кроме одной ночи, не надо.

— Знаю. Сам такой. Но от тебя, Роберта, мне нужно больше. — Клемент провел рукой по волосам и свирепо посмотрел на Роберту. — Ты что, черт возьми, не понимаешь, что я люблю тебя?

 

8

Молчание продлилось столько времени, что Роберте пришлось собраться с силами, чтобы прервать его.

— Но как такое может быть? Мы ведь едва знакомы…

Клемент смотрел на нее безо всякого выражения.

— Я уже сказал тебе, что всегда говорю то, что думаю.

— Не так давно у тебя был роман с Дженис, — напомнила ему Роберта.

— При чем тут Дженис? — Глаза Клемента холодно блеснули. — Забудь о ней раз и навсегда.

— Если ты забудешь.

— Я? Давно забыл.

Она робко посмотрела на Клемента, чувствуя, что ранила его своим недоверием. Но ей еще никогда не приходилось внимать объяснениям в любви! Мужчинам случалось желать Роберту, иногда Роберта отвечала им взаимностью. Но при чем тут любовь? Да и брака следовало избежать любой ценой… Ее родители поженились по любви, и что толку?

Клемент отвернулся.

— Я лучше пойду.

— Прости меня… — прошептала Роберта.

— За что же?

— За недоверие. Но мне… мне еще никто никогда не говорил таких слов.

Клемент резко развернулся и в свою очередь недоверчиво уставился на молодую женщину.

— Неужели и Кевин не говорил?

Роберта покачала головой.

— Я же объясняла тебе: у нас с ним не те отношения.

Он молча изучал ее, затем криво усмехнулся.

— Боюсь тебе надоесть, но… похоже, нам придется начать все сначала — уже в третий раз. Забудем все, что я тут наговорил о моих чувствах, ладно?

Легче сказать, чем сделать, вздохнула молодая женщина.

— Спокойной ночи, Роберта. — Клемент сунул руки в карманы пиджака, не сводя глаз с лица собеседницы.

— Спасибо за обед, — с трудом произнесла та.

Ей не хотелось, чтобы Клемент уходил, но она не знала, как и чем удержать его. Но…

— Послушай, еще ведь рано.

Он скептически поднял брови.

— Ты жаждешь моего общества или тебе не хочется оставаться одной в доме?

Роберта отвернулась, чувствуя ком в горле. Да что же это с нею такое? Она сердито заморгала, пытаясь удержать слезы, и тут Клемент подошел к ней. Постояв неподвижно мгновение, он вдруг вздохнул, обнял за талию и прижался щекой к ее волосам.

Роберта не решалась пошевелиться, боясь, что Клемент воспримет любое ее движение как отказ. Но наконец с ее губ сорвался сдавленный смешок, и она прижалась головой к плечу Клемента.

— Мне надо снять босоножки, — объяснила она. — Иначе я умру.

Клемент фыркнул, и внезапно Роберта поняла, что все в порядке.

— Ну, так сними.

Она так и поступила. Стоя босиком на полу, Роберта пошевелила пальцами ног.

— Да, шпильки после кроссовок — это тяжело. Но я очень старалась произвести благоприятное впечатление…

— На кого?

— Подумала, что мы можем встретить кого-то из твоих знакомых. И мне не хотелось, чтобы ты краснел из-за меня.

— Я? Краснел? Разве что от удовольствия, — сказал Клемент и снял пиджак.

Ага, кажется, он не собирается уходить прямо сейчас. И Роберта снова предложила ему пива.

— Лучше не надо, — откликнулся Клемент с сожалением. — И кофе тоже не надо. Я и так буду плохо спать сегодня. Налей-ка мне минеральной воды, ладно?

Они сели за стол. И Клемент посмотрел на Роберту поверх стакана.

— Кажется, я должен объясниться. А то ваша голова, мисс Бринсли, просто забита предрассудками относительно моей особы.

— Давай, — разрешила Роберта.

Она была рада разговору на любую тему — лишь бы Клемент не уходил.

— Признаюсь, что всегда любил женщин. Но… это не имеет никакого отношения к Братер-колю. — Клемент улыбнулся. — Еще ни одна женщина не оставалась ночевать у меня в конюшне. Пока. Ты удивлена?

Это признание доставило Роберте необычайное удовольствие.

— Значит, если ты приглашаешь к себе на обед женщину, то либо ей самой приходится добираться до города, либо тебе приходится везти ее. А поближе у тебя знакомых нет?

— Есть, но это либо сестры друзей, либо подруги сестер. Я их не приглашаю к себе: боюсь, что меня неправильно поймут. — И Клемент пожал плечами. — Кроме того, мне не хочется ни с кем делить конюшни. За исключением Кэтлин, которая жила там, пока я учился в университете.

А меня приглашал, подумала вдруг Роберта.

— Да, — сказал Клемент, будто читая ее мысли. — Так что, если как-нибудь захочешь переночевать в моей постели, я буду только «за». Когда пожелаешь, Роберта.

— Я подумаю, — пообещала молодая женщина.

— И на этой счастливой ноте позвольте распрощаться с вами, — сказал Клемент, поднимаясь. — Иначе ты не выспишься, и это скажется на качестве реставрации. А я хочу платить за хорошую работу.

— Может, я и много на себя беру, — обиделась Роберта, — но смею вас уверить, что работаю всегда хорошо!

Клемент рассмеялся, поднял Роберту и крепко поцеловал ее.

— Просто замечательно работаешь. А теперь дай мне ключ.

Роберта порылась в старом комоде, стоящем у окна, и выудила из среднего ящика запасной ключ.

— Как видишь, эта кухня служит еще и гостиной.

— Да уж, только кровати не хватает.

— Спать на первом этаже? Увольте.

Клемент проверил, подходит ли ключ к замку, а затем повернулся к Роберте. В его глазах молодая женщина прочла желание снова поцеловать ее. И на сей раз сама подошла к нему.

— Увидимся завтра? — шепотом спросила Роберта.

— Я обещал твоему отцу приглядеть за тобой, — напомнил Клемент, поцеловал ее в обе щеки и открыл дверь. — Запри за мной.

Роберта вскинула руку в салюте.

— Как скажете, сэр… Спасибо.

— За что?

— За все.

Ворочаясь в постели и на сей раз не обращая никакого внимания на поскрипывание белок, Роберта поняла, что Клемент ожидал от нее какой-то реакции на свое неожиданное объяснение в любви. Но какой именно? Ей безумно хотелось, чтобы он довел дело до его естественного конца — до постели. Впервые в жизни Роберта испытывала сексуальный голод, сексуальное неудовлетворение — новое для себя ощущение. Но ведь отсюда еще не следует, что она влюблена в Клемента? Да ведь совсем недавно только от одного звука его имени она впадала в ярость. Но теперь… теперь ей нравится общество Клемента, причем не просто нравится — она скучает по нему. И готова работать день и ночь, чтобы он заработал на продаже картины как можно больше денег.

Проблема заключалась в том, что Роберта не могла оценить свои чувства: ведь раньше она никогда не влюблялась. Может, это просто реакция на красивого сексапильного мужчину? У Роберты были молодые люди и тогда, когда она училась в колледже, и позже, однако никто из них не походил на Клемента Кларенса. И Кевин Макдермот — меньше всех.

Увы, на следующий день Роберте не посчастливилось свидеться с Клементом. Сам день не проблема: время летело стрелой, пока Роберта маленьким, похожим на совочек инструментом снимала с поверхности полотна старый лак. Зато вечер, хотя Лэм с Бобом задержались на час дольше обычного, тянулся невыносимо. Роберта подумала, не съездить ли в город в кино, но потом представила, каково ей будет возвращаться в старый унылый дом, и передумала.

Она не представляла, насколько ее разочарует то, что Клемент не пытается монополизировать ее свободное время. Но она сама виновата: зачем оттолкнула Клемента, когда тот заговорил о своих чувствах? Если он и в самом деле никогда раньше не признавался в любви, его слова заслуживали более теплого приема.

От нечего делать Роберта взялась за домашние дела, а остаток вечера провисела на телефоне, обзванивая старых друзей и общаясь с родителями. И как только положила трубку, попрощавшись с матерью, телефон зазвонил. Это был Клемент.

— Наконец-то, — проворчал он. — С кем это ты болтала весь вечер?

— С друзьями, с родителями… — небрежно ответила Роберта.

— Как поживает моя прекрасная леди?

Кровь отхлынула от щек Роберты, когда она осознала, что Клемент спрашивает не о ней, а о Мэган с портрета.

— Хорошо. Завтра начну покрывать ее лаком…

— Но завтра же суббота!

— Ну и что?

— Я обещал Ричарду куда-нибудь свозить тебя на выходные.

Сердце Роберты радостно забилось.

— Что ж, я помогу тебе сдержать обещание. Так и быть, завтра я бездельничаю.

— Сможешь приехать в город к ланчу? Я покормлю тебя, а потом свожу поглядеть на лоты, выставленные на аукцион. Или у тебя есть собственный план? — спросил Клемент.

Роберта собиралась в субботу наложить на картину первый слой лака, потом заняться стиркой, а после поехать в супермаркет.

— Да нет, — поспешно сказала она.

— Тогда приезжай к нам в аукционный дом, скажем, к часу.

— Клемент…

— Что?

— Ты все еще сердишься на меня?

— Не то чтобы сержусь… — сказал он после продолжительной паузы: Роберта начала уже думать, что их разъединили.

— Тебе больно?

— Если я скажу «да», обещаешь меня поцеловать, чтобы больше не болело?

— Очень может быть.

— Не забудь об этом, — промурлыкал Клемент.

— Тогда до завтра?

— А ты уже ложишься спать?

— Собираюсь.

— Тогда не забудь включить на ночь свет и сигнализацию, хорошо? А потом запри изнутри дверь спальни, — строго приказал Клемент.

Следующее утро выдалось пасмурным и прохладным, но Роберта проснулась с предвкушением праздника. После завтрака она надолго улеглась с книжкой в ванную, затем основательно занялась лицом и волосами. Потом надела черные брючки с белой шелковой блузкой, прихватила бледно-розовую кофту, включила сигнализацию, закрыла дверной замок, на заднее сиденье бросила — на случай дождя — зонт и отправилась в Каррикманс.

Правда, по дороге она заехала в супермаркет и закупила провизии на следующую неделю, и только потом, оставив машину на стоянке, пешком пошла по живописным узким улочкам к аукционному дому Кларенсов, особняку, построенному в начале века.

Войдя в дом и поднявшись на два лестничных марша, Роберта добралась до кабинета Клемента. Едва она заглянула в приоткрытую дверь, как он немедленно вскочил из-за стола, затащил ее в кабинет и целовал так долго, что к тому времени, когда выпустил ее из объятий, Роберта была вся как маков цвет.

— Привет, — сказал Клемент; его черные глаза радостно сверкали. — Ты ведь обещала меня поцеловать, помнишь?

— Я сказала «может быть»…

— Ты опоздала.

— Неправда, я приехала с запасом.

Клемент посмотрел на часы.

— Смотри-ка, и в самом деле… Но я по тебе очень скучал. Пытался дрессировать тебя — а пострадал сам.

Глаза Роберты сузились.

— Дрессировать меня?

— Ну, не приехал вчера: надеялся, что мое отсутствие смягчит твое сердце. — Он прикоснулся к горячей щеке Роберты. — Мой план сработал?

Без сучка и задоринки. Но Роберта скорее умерла бы, чем призналась в этом.

— Я была слишком занята твоим Силвисом, — солгала она.

Клемент испустил тяжелый вздох.

— Да, Роберта Бринсли, суровая ты женщина.

— И голодная вдобавок. — Она улыбнулась. — Но сегодня за ланч плачу я.

Он покачал головой и указал на столик с подносом и блюдами под салфетками.

— Я уже заказал все для нас.

Роберта открыла было рот, собираясь протестовать, как в дверь постучали и в кабинет вошел пожилой человек, который объявил, что все ушли, и спросил, не будет ли Клемент так любезен проверить сигнализацию перед уходом.

— Конечно, проверю, Финн. Познакомься, Роберта, это мистер Финн Блессед. Без него бы тут все дела встали. Финн, это мисс Бринсли.

Пожилой человек потряс руку Роберты с огромным энтузиазмом.

— Вы ведь дочь Ричарда Бринсли? — просиял мистер Блессед. — Вы очень на него похожи. Как мистер Бринсли, поправляется?

— Ему уже намного лучше, спасибо. — Роберта тепло улыбнулась. — Он поехал на море.

— Передавайте ему мои наилучшие пожелания. — И Финн повернулся к Клементу. — Про замки не забудешь?

— Я дважды все обойду, — уверил его Клемент и сделал большие глаза, когда мистер Блессед удалился. — Он работает здесь дольше, чем я живу на свете. Ужасно любит порядок.

Окна кабинета выходили в парк. И когда за Финном захлопнулась тяжелая входная дверь, Роберта поняла, что ей здесь хорошо — наедине с Клементом, вдали от толп, наводняющих городок в этот выходной день.

— Ничего, если мы поедим тут? — спросил он, усаживая гостью в свое крутящееся кресло.

— Мне нравится твой кабинет, — ответила Роберта. — Но мне не нравится, что платишь опять ты.

— Можешь потом накормить меня обедом у себя дома.

— С чего ты взял, что я умею готовить?

— Яичница у тебя получилась очень вкусная.

На ланч Клемент заказал пирог и зеленый салат, заправленный чем-то острым и удивительно приятным на вкус. Роберта, попробовав салат, с довольным видом причмокнула.

— Это из французского ресторана, чуть дальше по улице. Фирменные блюда шеф-повара.

Клемент намазал маслом хрустящий круассан и положил его на тарелку Роберты, затем поднялся за кофе.

— У тебя что, каждый день такой ланч? — спросила она.

— Если бы и так, то, глядя на неодобрительное выражение твоего лица, я ни за что бы в этом не сознался, — ответил Клемент сухо. — Обычно мы с отцом ходим в паб вместе с остальными служащими. Или едим сандвичи. Но сегодня — особый случай.

Он поставил на стол чашки и кофейник и, придвинув стул, принялся за еду сам.

— Все готово к аукциону? — спросила Роберта.

— Почти. Отец скоро вернется из Шотландии, к тому времени я планирую закончить всю подготовку.

— Я покрою лаком Силвиса завтра…

— Нет, — спокойно возразил Клемент. — В понедельник, когда будут Лэм и Боб.

— Я сама могу достать портрет из кладовой и отнести его в мастерскую, — резко бросила Роберта.

— Уверен в этом. Но я не хочу, чтобы ты работала в выходной. — И Клемент коснулся ее руки. — Прошу тебя, Роберта, отдохни завтра.

Как можно отказать, когда на тебя смотрят эти черные глаза?

— Что ж, будь по-твоему. — Она улыбнулась Клементу и снова взялась за еду. — Да, кстати, а под каким названием ты собираешься выставить портрет?

Клемент задумчиво жевал пирог.

— Не знаю, право. Портрет ведь не числится ни в одном каталоге, если не считать гроссбуха мисс Риордан.

— А там он упомянут как двойной портрет Мэган и Мораг. — Роберта опять улыбнулась. — Как-то занудно звучит.

— «Сестры Риордан»? — предложил Клемент.

Роберта покачала головой.

— Может, «Отражение в зеркале»?

— О! «Неверный возлюбленный»?

— Тоже не очень. Насколько же проще бывает с названиями, когда картина изображает пейзаж или жанровую сценку… — Молодая женщина замолчала и прикусила губу. — Извини, мне не следовало вести себя так по-собственнически. Это ведь не моя картина.

— Нет, мне очень нравится твое отношение, — уверил ее Клемент. — Ведь это ты вернула портрет к жизни. — Он скривился и прибавил: — И как это ты согласилась? Должно быть, Дик нашел весьма веские доводы.

— Доводы… — Роберта хмыкнула. — Он отдавал распоряжения.

Клемент нахмурился.

— Так вот почему ты сегодня здесь. Потому что Дик велел тебе быть со мной ласковой?

Она поглядела в темные глаза собеседника и решила сказать правду.

— Нет.

— Тогда почему же?

Роберта перевела дух.

— Я здесь потому, что мне так хочется.

— Хочется быть со мной?

Она кивнула.

— Хорошо. — Клемент взял руку Роберты в свои. — Поскольку в тот вечер я не сказал ничего, кроме правды, милая.

— Ты меня тогда совершенно ошеломил… — пробормотала Роберта, чувствуя, что вот-вот растает от одного-единственного слова «милая».

Губы Клемента снова скривились.

— Да уж, наверное.

— Прости меня за то, что я была с тобой так… так…

— Жестока?

Тонкие женские пальцы стиснули его пальцы.

— Я не хотела.

Клемент поднес ее руку к губам.

— Так веди себя ласково со мной.

— Как это?

— Скажи, что ты ко мне чувствуешь.

 

9

Роберта, не говоря ни слова, так долго смотрела на Клемента, что тот, грустно улыбнувшись, выпустил наконец ее руку.

— Ладно, забудь.

Она мгновенно скорчила рожицу и стала загибать пальцы.

— Мне нравится твое общество.

— Чудесное начало.

— У нас много общего.

— Истинная правда.

— Я скучаю по тебе, когда тебя нет рядом.

— Прогресс!

— И я нахожу, что ты физически весьма привлекателен.

Клемент нагнулся к Роберте, глаза его горели.

— Что, мисс Бринсли, ваше сердце стучит чаще, когда я рядом?

— Ну, это уж излишне аналитический подход, — засмеялась она. — Но раз уж ты спросил — то да.

— В таком случае больше всего на свете мне хочется сдернуть тебя с этого кресла и заняться с тобой любовью — прямо здесь и сейчас, — произнес Клемент странно легкомысленным тоном, на удивление не вязавшимся с огнем в глазах. — Но… придется отложить это удовольствие до другого раза.

— Подумай только, как был бы шокирован мистер Блессед, — насмешливо прибавила Роберта. Впрочем, голос у нее чуть-чуть дрожал.

Клемент поднялся, увлекая ее за собой.

— Вперед! Я покажу тебе мои владения, а потом отправимся в город.

— Ты хочешь, чтобы я провела с тобой весь день? — спросила Роберта.

— Ну конечно.

— Тогда я сготовлю тебе обед… Если пожелаешь.

— Еще бы! Но не сегодня вечером, — твердо произнес Клемент. — Сегодня мы будем отдыхать и расслабляться.

— Как именно?

— Увидишь.

— Тебе, похоже, нравится кормить меня загадками, — рассмеялась Роберта, когда они спускались по лестнице.

— А как иначе у меня получится заинтересовать тебя моей скромной особой? — Клемент чмокнул Роберту, а потом повел ее по аукционным залам, где светлые, нейтральные по цвету стены служили отличным фоном для картин и для мебели.

На Роберту сильное впечатление произвела коллекция столов — больших, маленьких, для самых различных целей. Самые старые относились к середине девятнадцатого века.

— Вещи восемнадцатого — начала девятнадцатого века хранятся под замком, — Пояснил Клемент.

— Мне нравится вот этот трехногий столик, — сказала Роберта. — Не попробовать ли мне купить его?

— Ну что ж… Крышка простая, не мозаичная, — с видом знатока произнес Клемент. — Не очень дорогая вещь, так что все зависит от того, сколько ты готова за него отдать. Но не забывай, что в интересах аукционного дома продать вещь как можно дороже. Но данный столик нельзя назвать ни особенно редким, ни слишком ценным. Так что приходи на аукцион и пробуй.

— Уж конечно я не пропущу аукцион! — возмутилась Роберта. — Неужели ты думаешь, я не захочу поглядеть, какой фурор произведет Мэган? А кстати, кто аукционист?

— Я. — Клемент широко улыбнулся. — И поверь мне, не самый плохой.

Роберта рассмеялась, а потом посмотрела коллекцию живописи. Некоторые картины были весьма ценные, но ни одна не могла составить конкуренции работе Силвиса.

— Да, Мэган будет звездой шоу, — довольно сказала Роберта. — Кстати, рама там ручной работы, я ничего с ней делать не стану, только почищу.

— Прекрасно. — Клемент взглянул на часы. — Пора закрывать: с Финна станется вернуться, чтобы проверить меня.

Когда аукционный дом был надежно заперт, корзинка для ланча вернулась к шеф-повару французского ресторана, а Клемент вез Роберту обратно к автостоянке, начал накрапывать дождик.

— Ты поедешь впереди на свой машине. Включим свет и сигнализацию на Финьюкейн-фарм, а потом я повезу тебя в Братер-коль, — сказал Клемент.

— Вне зависимости от того, хочу я или нет?

Он поднял за подбородок лицо Роберты.

— Но ты ведь хочешь?

— Ты же знаешь, что да.

— Вот и отлично. — Клемент наклонился и поцеловал Роберту, не обращая внимания на людей, спешащих под дождем к своим автомобилям. — Веди осторожно, я поеду сзади.

К тому времени, когда они прибыли на Финьюкейн-фарм, погода ухудшилась. Взяв зонт и прихватив покупки, Роберта выбралась из машины и под проливным дождем побежала к входу. В этот момент подъехал Клемент. Выскочив из машины, он догнал Роберту у порога и первым шагнул в темноту дверного проема.

Она была очень ему благодарна: иначе ей было бы страшно ходить по старому дому и зажигать везде свет. Когда вернулись в кухню, Роберта вопросительно поглядела на своего спутника.

— Хоть намекни, чего мне ждать от сегодняшнего вечера? Может, мне переодеться в вечернее платье?

Клемент покачал головой.

— Нет, не надо. Ты и так совершенство. Поехали.

— А чаю попить не хочешь?

— Чай попьем у меня.

В компании Клемента время летело незаметно, и Роберте показалось, что долгое путешествие в Братер-коль кончилось, не успев начаться, — а все благодаря ожесточенному спору о достоинствах их любимых актеров. Остановив машину у конюшни, Клемент велел Роберте оставаться на месте, а сам вышел под дождь открыть входную дверь. Потом вернулся за своей спутницей.

— Не хотел, чтобы ты промокла, — пояснил он, закрывая за ними дверь. — Тебе не холодно?

Роберта кивнула.

— Немного продрогла.

— Я тоже. — Клемент улыбнулся и провел гостью в кухню. — Начнем с чая и булочек, — объявил он, ставя чайник.

Булочки оказались из того самого французского ресторана, что и ланч. Пока Роберта заваривала чай, Клемент отнес поднос с чашками в гостиную.

— Пожалуй, стоит зажечь огонь, — произнес он, глядя на пелену дождя за окном.

— Огонь — в середине лета? — удивилась Роберта.

Но тут Клемент повернул включатель, и в камине на дровах, выглядевших как настоящие, заплясали языки пламени.

— Газовые баллоны стоят сзади дома, спрятанные под виргинским виноградом, — объяснил он, довольный произведенным эффектом. — Не хочется счищать со всего сажу.

— Я тоже этого не люблю, — сказала Роберта, усаживаясь на софу и подбирая под себя ноги. — Жаль, что у нас на Финьюкейн-фарм такого нет.

Клемент наполнил две чашки очень крепким чаем, сел на софу и поставил поближе блюдо с выпечкой.

— Абрикосовые пирожные очень вкусные. Или тебе больше нравятся эти, с глазурью?

— Мне все нравятся.

— Жермен, так зовут шеф-повара, просто чудо.

— Он сам их печет?

Клемент ухмыльнулся.

— Вообще-то, его жена. Но Жермен, который считает, что только мужчина может быть хорошим кулинаром, не афиширует сей факт.

— Бедная женщина! Трудится в поте лица — и никакого признания!

— Хмм… Не сказал бы так. Супруга Жермена — особа весьма устрашающего вида.

— Не поверю, чтобы тебя могла устрашить женщина, Клемент Кларенс.

— Когда мы первый раз встретились, ты была близка к этому!

— Только потому, что ты был абсолютно уверен, что я немедленно возьмусь за твою картину, — отрезала Роберта и положила в рот маленькое безе.

— Ну, не такой уж я плохой, — запротестовал Клемент. — И вообще, ты тогда имела на меня зуб. У меня не было шансов.

— Верно, — откликнулась Роберта, облизывая пальцы.

Он внимательно на нее посмотрел.

— Знаешь, Роберта, мне ужасно любопытно, как Ричард заставил тебя изменить твое ко мне отношение.

Но она решительно покачала головой и перевела разговор на другую тему.

— Не то чтобы я проголодалась… Но ты ведь захочешь, чтобы я что-нибудь сготовила?

— Нет, я уже обо всем позаботился.

— Как обычно. — Роберта отпила из чашки, глядя с любопытством на Клемента. — Послушай, а что ты обычно делаешь в субботу вечером?

Он вытянул ноги.

— У меня есть друзья. Мы куда-нибудь ходим — в ресторан или в клуб — помнишь, я тебе говорил? Иногда зову их сюда пообедать за моим столом из монастырской трапезной. Но один собирается жениться, еще один уезжает за границу работать… Так что вскоре все изменится.

— А Дженис? Она тоже часть этого кружка?

— Нет. Я встретил Дженис, когда ездил на аукцион в Дублин, мы с ней оказались в одном автобусе в час пик. Ее прижали ко мне, и с тех пор все пошло довольно быстро. Так что некоторое время я ездил на уик-энды в Дублин, к ней.

— Значит, со времени романа с Дженис ты нигде не был со своими друзьями?

— Нет. — Клемент положил руку на спинку софы, внимательно глядя на Роберту. — А в тот день, когда я порвал с Дженис, я нашел портрет. И на следующий познакомился с тобой. С той поры мне не нужно ничьего общества, кроме твоего, Роберта Бринсли.

Ей потребовалось время, чтобы переварить услышанное.

— А ты не думаешь, что это нечто вроде реакции на разрыв с Дженис?

— Не думаю. — Клемент отвернулся и теперь смотрел на языки пламени. — Дженис работает в салоне красоты и считает, что ночью глупо спать. Нам было хорошо вдвоем, но, оглядываясь назад, я удивляюсь, что все это продолжалось столько времени.

— Почему?

— Боюсь, тебе не понравится мое объяснение. Видишь ли, все мои женщины относились к двум категориям. Либо интеллигентные и умные, либо женщины типа Дженис: хорошенькие, сексуальные… умирающие от скуки, когда я пытаюсь говорить о чем-то своем. — Клемент посмотрел на Роберту. — А ты не попадаешь ни в одну из этих категорий.

— Как же так?

— Потому что даже тогда, когда я схожу с ума от желания заняться с тобой любовью, мне нравится общаться, спорить с тобой… Вот как сейчас. — Он снова перевел взгляд на огонь, его голос звучал глухо. — Я всегда надеялся, что в один прекрасный день встречу женщину, которая станет и возлюбленной, и другом. И, кажется, встретил.

Роберта посмотрела на Клемента Кларенса. Черные волосы завиваются в тугие кольца, гордый профиль, широкий, чувственный рот… Он похож на греческого бога. Раньше Роберта считала, что это просто несправедливо: вдобавок ко всему прочему еще и такая внешность! Но теперь ей хотелось только одного — оказаться в его объятиях. Так хотелось, что Роберта с трудом усидела на месте.

Он искоса взглянул на ее вспыхнувшее румянцем лицо, ожидая реакции на свои слова.

— Ты правду говоришь? — спросила Роберта и тут же замотала головой. — Прости! Прости, Клемент!

Его лицо потемнело. И тогда она скользнула к нему, отчаянно вцепилась ему в руку.

— Прости, что усомнилась в тебе!

Клемент схватил ее за плечи и слегка встряхнул:

— Женщина, тебе доставляет удовольствие мучить меня?

— Нет, — выдохнула Роберта. — Не сердись на меня.

— Ты причинила мне такую боль!

— Я тебя поцелую, и все пройдет, — прошептала она и прильнула к губам Клемента.

Тот усадил ее себе на колени, горячо отвечая на поцелуй. Но потом, вместо того чтобы довести Роберту до безумия, просто крепко прижал к себе, прильнув щекой к золотистым волосам. В объятиях Клемента было так тепло, так уютно, что она почувствовала себя измотанным, набегавшимся за день ребенком. Роберта зевнула, и Клемент испустил смешок.

— Устала?

Она покачала растрепанной головой.

— Нет, мне просто хорошо… Только, наверное, тебе мое признание не польстило, — поспешно добавила она.

Однако Клемент возразил:

— Ни одна женщина не делала мне более замечательного комплимента. И если я не ошибаюсь, вы, мисс Бринсли, очень устали. Прилягте-ка на софу, а я пока все уберу…

— Не бросай меня! — вдруг вырвалось у Роберты.

Глаза Клемента блеснули, когда он наклонился поцеловать ее.

— Я быстро. Вот подушка.

Когда он ушел, Роберта устроилась поудобнее, глядя на пламя. Из-за стучащего по крыше дождя обстановка гостиной казалась еще уютнее, и Роберта ощутила умиротворение, которого так не хватало в ее жизни со времени сердечного приступа у отца. Она широко зевнула. Какой же убогой норой покажется ей Финьюкейн-фарм после комфортабельного жилища Клемента…

Проснулась Роберта ни с того ни с сего. Посмотрела на окно, но занавески были задернуты. При свете лампы она взглянула на часы — и мгновенно пришла в себя: было почти восемь. Пока она спала, Клемент накрыл ее пледом. Глубоко тронутая заботой Роберта поднялась и стала сворачивать плед.

— Привет, соня, — весело сказал вошедший Клемент и наклонился поцеловать Роберту. — Тебе лучше?

— Намного. Но теперь у меня такой вид… — Она поглядела на волосы Клемента. — Ты выходил под дождь.

— Нет. Принял душ. Не хочешь последовать моему примеру?

— Мне достаточно навестить твою ванную комнату и кое-что подреставрировать. — Роберта сделала виноватое лицо. — Извини, что уснула.

— Это то, что тебе требовалось, милая. — Клемент взлохматил ее волосы. — Ты спала так крепко, что я испытывал соблазн отнести тебя в мою постель, но потом подумал, что ты неправильно меня поймешь, когда проснешься, и сбежишь домой.

— Не раньше, чем что-нибудь съем, — рассмеялась гостья. — Я думала, что после пирожных мне сегодня уже не захочется есть, но я опять голодна.

— Чудесно! Ужин будет готов через десять минут, так что поторопись.

Большую часть этих десяти минут Роберта провела перед зеркалом в ванной. Потом спустилась в кухню, ожидая, что стол будет накрыт там, но Клемент отвел ее обратно в гостиную.

— Сегодня у нас особый день, — объявил он. — Так что садитесь обратно на софу, мисс Бринсли.

Клемент пододвинул к камину низенький столик, уже сервированный столовым серебром. Тут же стояла открытая бутылка красного вина. Роберта опустилась на софу, ощущая, что ничто в жизни не доставляло ей столько удовольствия, как этот вечер. Кевин водил ее на вечеринки, по модным ресторанам. Она много ходила по гостям — и к женщинам, и к мужчинам. Но тихий домашний вечер с Клементом Кларенсом — это нечто особенное!

— Что мы так задумчивы? — спросил хозяин, ставя на стол большой круглый поднос и хитро улыбаясь. — Как тебе это?

«Это» оказалось огромной скворчащей пиццей, источающей дивные ароматы. Роберта замерла на мгновение, затем невольно рассмеялась, когда Клемент включил телевизор. Показывали новости.

— Пицца и телевизор! — радостно произнесла она.

Клемент улыбнулся, наполняя вином бокалы.

— Тебе это нравится?

— О да, очень! — со смехом заверила его Роберта. — Вы, мистер Клемент Кларенс, умеете угодить женщине.

— Стараюсь как могу, — скромно ответил он и начал нарезать пиццу.

— Чудесно! — воскликнула Роберта и впилась зубами в поданный ей кусок так, будто ничего не ела целый день.

Если судить по разговорам подруг, влюбившись, полагается терять аппетит. Но в присутствии Клемента Роберта становилась ненасытной.

— Твои голубые глазки смотрят как-то странно, — сказал Клемент, подавая ей второй кусок. — Пицца не нравится?

— Нет, пицца превосходна, — уверила его Роберта, отпивая из бокала. — Но мне в голову пришла удивительная мысль.

— Какая же?

— Я задумалась: интересно, почему я всегда так много ем, когда ты рядом?

— Потому что со мной тебе хорошо и легко, — быстро сказал Клемент. — Хлеба хочешь?

— Угу. — Роберта нахмурилась. — Послушай, неужели тебе привозят пиццу в эдакую глушь?

— Нет, не привозят. Когда ты рассказала мне, что твой любитель тротуаров выше подобного времяпрепровождения, я купил в Дублине пиццу и засунул в морозилку — специально для такого случая. — Клемент положил себе кусок. — Я, видишь ли, сразу решил в ближайшем же будущем побаловать тебя телевизором с пиццей. Хотя сегодня мы могли бы поехать в кино или в театр. Или в ночной клуб.

— Мне больше нравится так, — с энтузиазмом произнесла Роберта. — А не будешь ли ты так добр дать мне еще кусочек?

Клемент пристально посмотрел на Роберту. И от этого взгляда у нее перехватило дыхание.

— Я дам тебе все, чего желаешь, Роберта. — Он усмехнулся. — Но поскольку сейчас ты жаждешь куска этой замечательной пиццы, то подставляй тарелку.

Они доели пиццу. Клемент унес тарелки, а, вернувшись, снова наполнил бокалы вином.

— Сейчас будут показывать романтическую комедию. Сделать кофе?

— Нет, не надо кофе, лучше садись рядом.

Пока шли титры, Клемент заметил:

— Будем надеяться, любовные сцены не слишком откровенные.

— Почему? Боишься, что я потом начну на тебя бросаться?

— Ну, этим вряд ли меня испугать…

Фильм оказался забавным, актеры играли хорошо, а персонажи вроде не собирались тащить друг друга в постель. Клемент обнял Роберту, а она положила голову ему на плечо, наслаждаясь близостью его крепкого худощавого тела. В конце фильма была неизбежная любовная сцена, поданная, впрочем, весьма целомудренно.

Клемент выключил телевизор и спросил:

— Неплохо, правда?

— Очень приличная сцена, — прошептала Роберта.

— Я целуюсь лучше, чем этот парень, — хрипло произнес Клемент, подойдя к ней. Теперь его губы почти касались ее губ.

— Докажи.

Он повиновался. Несколько минут после этого они были не в силах перевести дух.

— Не могу больше! — прорычал Клемент, отстраняясь от Роберты.

Та посмотрела на него, широко распахнув глаза.

— Почему?

— Еще чуть-чуть — и я отказываюсь отвечать за последствия. — Клемент за подбородок поднял голову Роберты. — Все настолько замечательно, что инстинкты требуют затащить тебя в постель. Но, черт возьми, Роберта, я всегда боюсь ошибиться с тобой!

— Не на сей раз, — невольно вырвалось у нее.

Клемент застыл.

— Что?

— Мне по буквам сказать? — не без едкости произнесла Роберта. — Ты ведь и сам видишь, чего я хочу!

— А потом? — спросил он. — Потом я отвезу тебя домой и мы будем вести себя так, будто ничего не случилось, да? Ты знаешь, как я к тебе отношусь. А что ты чувствуешь ко мне?

— Я плохо понимаю себя, — медленно произнесла Роберта. — Тут дело в аппетите…

Клемент непонимающе уставился на нее.

— В аппетите?

— Все женщины, которых я знаю, влюбившись, перестают есть и беспрерывно щебечут, какой их избранник замечательный. — Роберта глубоко вздохнула. — У меня не так. С тобой, я хочу сказать.

Клемент отодвинулся на другой конец софы.

— А как у тебя было раньше? — спросил он. — Ты теряла аппетит из-за других мужчин?

— Нет. Но раньше я и не влюблялась. — Роберта сглотнула. — Наверное, я все же люблю тебя: ведь я ужасно по тебе скучаю и счастлива всегда, когда ты рядом. — Она нежно улыбнулась Клементу. — Не знаю, что еще сказать.

— Нет, Роберта, знаешь!

Молодая женщина облизнула пересохшие губы.

— Хочешь сказать, что не станешь заниматься со мной любовью, если я не поощрю тебя?

— Дело не в этом! — пылко возразил Клемент. — Вообще-то, моя выдержка достойна удивления. Но мне нужно от тебя… кое-что еще.

Роберта молча посмотрела на него, потом снова облизнула губы и выпалила:

— Я… я, должно быть, люблю тебя, Клемент.

— Еще раз скажи, — потребовал он, придвигаясь ближе.

— Я люблю тебя, — прошептала Роберта. — Сколько раз мне это повторить?

— Каждый день до конца твоей жизни, — ответил Клемент, обнял ее и поцеловал так, что Роберту покинули все сомнения.

 

10

Прошло немало времени, прежде чем к Роберте вернулась способность соображать здраво. Но, едва переведя дух, она улыбнулась Клементу не без вызова.

— Как насчет твоего предложения?

Он, тяжело дыша, посмотрел на нее затуманенным взглядом.

— О чем это ты?

— О твоей постели.

Глаза Клемента вспыхнули как два угля.

— Неужели вы собираетесь спать со мной, мисс Бринсли?

— Нет!

— Нет?

Роберта улыбнулась.

— Я уже выспалась.

Тогда Клемент поцеловал ее крепко и горячо.

— Вот теперь я должен взять тебя на руки и отнести в эту самую постели. Однако…

— Я слишком тяжелая… — вздохнула Роберта, когда Клемент встал и, выключив огонь в камине, поднял ее.

— Ответ неправильный, — сказал он, вынося ее на руках из гостиной.

Клемент поставил Роберту на ноги у начала крутой винтовой лесенки.

— Если я понесу тебя по ней на руках, мы оба будем в синяках, когда доберемся до спальни…

— Тогда я лучше пойду своими ногами, — сказала Роберта и дерзко улыбнулась. — И не просто пойду, а побегу!

И она рванула наверх с такой скоростью, что, если бы не Клемент, который следовал за ней по пятам, непременно упала бы, споткнувшись о верхнюю ступеньку.

— Осторожно, — сказал он, прижимая Роберту к себе. — Я хочу вас не по частям, мисс Бринсли, а целиком.

Он на руках внес ее в спальню и уложил на широченную кровать. Затем опустился рядом на колени и начал расстегивать ее брюки.

Оранжевые стены спальни, казалось, источали тепло, и Роберта ощутила, что кровь начинает быстрее бежать по жилам. Искусные руки не торопясь раздевали ее; процесс замедлялся еще и тем, что Клемент целовал каждый кусочек ее обнажающегося тела. Так что к тому времени, когда он стащил с нее кружевные трусики, надетые специально в предвидении подобного случая, — Роберта покраснела, вспомнив об этом, — молодая женщина уже сгорала от страсти.

Клемент поднялся на ноги, чтобы раздеться. Срывая одежду, он не сводил глаз с Роберты, и от одного этого она чувствовала, что внутри нее что-то тает, грудь наливается, а кожа начинает пылать. Она протянула руки ему навстречу…

Роберта наслаждалась тяжестью его тела, прикосновением его рук и губ. Клемент хрипло шептал слова, от которых сердце ее билось чаще, а потом его губы скользнули по шее, по груди, по животу, потом еще ниже… И тут Роберта задохнулась, ошеломленная наслаждением, переполнившим ее. Тогда Клемент сильнее сжал ее в объятиях и потребовал:

— Посмотри на меня, Роберта.

Она медленно подняла веки.

— Это нечестно… Раньше я и помыслить о таком не решалась, — призналась Роберта и кончиком языка провела по плечу Клемента.

Он как-то по-хозяйски улыбнулся, отводя пряди с ее разгоряченного лица.

— А теперь?

— Теперь все иначе.

— И почему же?

— Наверное, потому что я люблю тебя.

— Вы достойны высшего балла, мисс Бринсли!

— А получится ли у вас, мистер Кларенс, достигнуть того же ошеломляющего результата более традиционным способом? — прошептала Роберта. — Результата для нас обоих?

— Сейчас тоже было для нас обоих, — уверил ее Клемент. — Но будет еще лучше.

Удерживая ее руки раскинутыми в стороны, он одновременно впился в губы Роберты и вошел в ее тело, которое с таким восторгом откликнулось на это вторжение, что Клемент замер на мгновение.

— Милая… — прошептал он и спрятал лицо на ее груди.

Потом снова начал двигаться — медленно, осторожно. Но Роберта выгибалась под ним в такой бессловесной, но внятной мольбе, что Клемент, уступив, убыстрил ритм, который довольно скоро привел к развязке, доставившей обоим ни с чем не сравнимое удовольствие.

Накрыв себя и Роберту покрывалом, Клемент положил ее голову себе на плечо.

— У тебя удивленный вид, — сказал он через некоторое время, гладя ее по волосам.

— Нелегко поверить…

— Во что?

— Что я занималась любовью с самим Клементом Кларенсом.

— Твоим самым главным врагом.

— Уже нет. — Роберта посмотрела Клементу в глаза. — Или я была недостаточно откровенна?

Он прищурился.

— А вдруг это был просто порыв неконтролируемой страсти?

Роберта обиженно надулась.

— Так, значит, ты тоже говорил мне неправду?

— Нет. Я ведь уже объяснял тебе, милая, что всегда говорю то, что думаю.

Тогда Роберта вздохнула и теснее прижалась к нему.

— Ужасно дурно с моей стороны, но… Ты действительно не говорил ничего подобного ни Дженис, ни тем, кто был до нее? В аналогичной ситуации, я имею в виду?

— Никогда! — рявкнул Клемент и слегка встряхнул Роберту. — А ты — твоему владельцу галереи?

— Да нет же! Сколько повторять: у нас с ним не такие отношения. Были… И вообще я никому никогда не признавалась в любви.

— Как же так?

— Просто я ни разу еще не влюблялась.

Клемент прерывисто вздохнул и крепко, до хруста в ребрах, сжал Роберту.

— Вот и я тоже. Ладно, теперь, когда мы разобрались с прошлым, давай решим, что делать с будущим.

Роберта напряглась: не очень-то ей понравилась эта фраза.

— А что именно ты имеешь в виду? — осторожно спросила она.

Клемент приподнял голову.

— Послушай-ка.

Роберта тоже приподняла голову: в доме было тихо, только дождевые капли неистово барабанили по крыше.

— Ничего не слышу, только дождь идет.

— Вот именно. — Клемент уложил ее обратно на подушку, а сам, опершись на локоть, стал смотреть на Роберту. — Ты ведь не захочешь ехать к себе под таким ливнем?

Роберта поежилась от одной этой мысли.

— Но мне надо, — жалобно произнесла она.

Клемент положил голову на подушку рядом с головой Роберты и привлек к себе молодую женщину.

— Останься со мной.

— Да я и сама хочу…

— Тогда в чем же дело?

— В доме никого не будет ночью…

— Ну и что? Сигнализация работает, свет включен, у входа стоит машина. Для стороннего наблюдателя — если только найдется кому бродить в вашем медвежьем углу в этакую погоду — все выглядит так, будто ты дома. — Клемент начал целовать ее, уговаривая. — Останься, милая. Я отвезу тебя завтра.

— Но ведь Мэган придется ночевать одной, — подразнила его Роберта.

— Что же делать, — вздохнул Клемент. — К тому же бедняжка Мэган давно умерла. А мы с тобой пока живы, милая. Останься.

Трепеща от прикосновения горячих нежных рук, Роберта была готова согласиться на любое предложение Клемента Кларенса, желая только одного — подольше не покидать его объятий…

Проснулась Роберта в одиночестве. Несколько мгновений, глядя на роскошное широкое ложе, никак не могла сообразить, где находится: все, что она видела, совершенно не походило на убожество Финьюкейн-фарм. Клемент! Она рывком села в постели, чувствуя, как щеки заливает румянец.

Роберта провела руками по спутанным волосам и соскользнула с кровати, испуганно покосившись на свое отражение в зеркале. Накинув в качестве халата валявшуюся тут же рубашку, Роберта поспешила в ванную.

Вернувшись в спальню, она обнаружила там Клемента, сидящего на кровати, одетого в махровый халат и пьющего шампанское. Оглядев Роберту с головы до ног, он заметил:

— До чего у тебя сексуальный вид, мой ангел!

— Просто мужская сорочка, — возразила Роберта, усаживаясь рядом с Клементом.

— Честное слово, мужчина в такой сорочке выглядит совсем не так соблазнительно, — уверил он Роберту и протянул ей бокал. — Думаю, по такому случаю следует произнести тост.

— За что будем пить? — спросила она.

— За нас.

— За нас, — эхом повторила Роберта и лукаво улыбнулась. — Какой упадок нравов — пить шампанское в три часа ночи, мистер Кларенс!

Клемент улыбнулся в ответ не менее лукаво.

— Но ведь вкусно же!

Он обнял Роберту за талию. В желудке у нее весьма неромантично заурчало, и Клемент рассмеялся.

— Только не говори мне, что опять хочешь есть!

Роберта потерлась щекой о его плечо.

— Увы, но я всегда хочу есть, когда ты рядом.

— Это потому что тебе хорошо со мной. Да и предыдущие наши… занятия стимулируют аппетит. Чего тебе хочется?

— Неважно чего, главное, чтобы оно сочеталось с шампанским.

— Понятно. Ложись обратно, а я пойду поищу съестного.

Клемент поставил бокал на прикроватный столик, одарил Роберту поцелуем и насвистывая вышел из спальни.

Он счастлив, с нежностью подумала Роберта. Да и сама я тоже. Молодая женщина снова посмотрела в зеркало: оттуда смотрело лицо, совсем непохожее на то, которое она привыкла видеть в собственном зеркале. Из глаз исчезла тревога, они сияли необычным светом. Неужели так любовь влияет на человека? Теперь Роберта точно знала, что дело не только в сексе, — хотя у нее и секса такого не было.

Она встала, чтобы прибрать постель. И к тому времени, когда в дверях снова возник Клемент с блюдом сандвичей в руках, Роберта уже сидела, опираясь о подушки.

— Надеюсь, ты любишь копченую лососину. — Он подал ей блюдо и достал из кармана салфетки. — Очень хорошо с шампанским.

Скинув халат, он голым нырнул в постель с таким видом, будто это самое обычное для него дело.

— Вот-вот, опять же о нравах, — откликнулась Роберта, счастливо улыбаясь. — А копченую лососину я люблю.

Да и все остальное: дом, спальню. И, что более важно, самого Клемента Кларенса.

— Ты опять задумалась, милая, — произнес он, откусывая от сандвича. — О чем?

— Подумала, что это самый счастливый день — и ночь — в моей жизни, — просто ответила Роберта.

Клемент поглядел на нее очень серьезно.

— Правда?

— Как говорит один очень близкий мне человек: я всегда говорю то, что думаю, — сказала она, заслужив благодарный поцелуй.

Они доели сандвичи, выпили еще по бокалу шампанского. Потом Клемент вылез из постели, чтобы убрать блюдо и бокалы, совершенно не обращая внимания на собственную наготу. Вернулся в кровать и заключил Роберту в объятия.

— Спи, мой ангел, — ласково сказал он, и Роберта улыбнулась в ответ.

— Разве ты устал?

Клемент поразмыслил.

— Должен бы, но нет, не устал.

— Вот и я тоже.

— Мне что, спеть тебе колыбельную? Или рассказать сказку?

Роберта вздохнула.

— Я уже вышла из того возраста, когда слушают сказки на ночь.

Клемент начал расстегивать на ней рубашку.

— Тогда остается только одно средство, — прошептал он.

— О да, пожалуйста, — прошептала в ответ Роберта, и Клемент со смешком выключил свет.

Он привез Роберту домой только к полудню воскресенья. Как и предсказывали, погода наладилась: когда они под лучами яркого солнца подъехали к Финьюкейн-фарм, на дороге не осталось никаких луж. Роберта, довольная тем, что никто не ограбил дом, пока она замечательно проводила время в Братер-коле, побежала наверх переодеться и выключить свет.

Потом, пока Клемент чистил картошку, Роберта готовила фирменных цыплят с чесноком и розмарином. За работой они говорили не умолкая, словно стремясь восполнить пробелы в своих знаниях друг о друге.

После обеда отправились гулять по полям и перелескам, окружающим Финьюкейн-фарм, а вечер провели перед телевизором. Роберта уснула, положив голову на плечо Клементу, и ему пришлось разбудить ее, чтобы отвести в спальню.

— Ох, извини меня ради Бога, — пробормотала Роберта и зевнула, как котенок.

Клемент рассмеялся.

— Иди укладывайся в постельку, а потом я приду и поцелую тебя на ночь. Раз уж ты хочешь спать тут одна. Не бойся, я все закрою и включу.

 

11

Все следующую неделю Роберта покрывала портрет тонкими слоями лака, а вечера и ночи проводила в конюшне у Клемента. Тот ни за что не соглашался, чтобы она спала одна в Финьюкейн-фарм.

— Но как же портрет? — спросила Роберта.

— Если тебя это так тревожит, можем брать его с собой, — заявил Клемент. — Но я не смогу спать, думая, как ты там одна в своей дыре. Так что теперь ты будешь проводить ночи со мной.

— Пока не вернутся мои родители.

Клемент нахмурился.

— А что изменит приезд твоих родителей?

— Ну, мне бы хотелось, чтобы они привыкли…

— К мысли, что ты перебираешься ко мне?

Роберта вздрогнула.

— Ты этого действительно хочешь?

— Конечно.

— А твои родные?

— Полагаю, они будут довольны, что я встретил женщину моей мечты. В особенности если учитывать, что эта женщина ты, Роберта Бринсли.

В следующий понедельник Лэм приехал раньше обычного, как только автомобиль Клемента исчез за поворотом.

— А я-то боялся, что разбужу вас, — сказал молодой человек в ответ на приветствие удивленной Роберты. — Можно мне ключи?

Роберта, которая предвкушала спокойные полчаса в одиночестве до начала работы, отдала ключи, а сама поставила чайник, намереваясь насладиться чашечкой кофе. Но едва она успела пригубить горьковатый напиток, как в кухню ворвался Лэм.

— Портрет! — выдохнул он. — Он пропал!

Роберта стиснула зубы. Клемент так увлекся прощальными поцелуями, что забыл про портрет, который так и остался лежать на заднем сиденье его автомобиля.

— Все в порядке, Лэм, — спокойно сказала молодая женщина. — Его забрал Клемент.

Ее собеседник нахмурился.

— Но вы же вроде собирались заняться сегодня рамой?

— И собираюсь. Клемент увез его по ошибке. Я ему позвоню.

— Не надо, — сказал Лэм, глядя в окно. — Вон он едет обратно.

— О, и в самом деле! Не отопрешь ли мастерскую? Пусть Клемент сразу отнесет портрет туда и положит на мой стол.

В кухне Клемент появился через несколько минут.

— Извини, дорогая. Совсем забыл про портрет. Лэм очень мною недоволен.

— Значит, опять сегодня в мастерской будет царить арктический холод! — откликнулась Роберта.

— Я же говорю: он на тебя запал, милая. — Клемент приподнял ее подбородок. — Будь с ним внимательна, но, если что, скажи мне. Я с ним переговорю.

— Тогда будет еще хуже. — Роберта поцеловала Клемента. — Я все устрою, надо только дождаться, чтобы Боб приехал.

Он прижал ее к себе.

— Ты точно не хочешь ночевать сегодня у меня? Я буду очень скучать по тебе.

— Нет, не стоит обрушивать такие новости на твоих родителей сразу по приезде. — Роберта потерлась щекой о щеку Клемента. — И наверняка вам с отцом найдется о чем поговорить. А вечером ты будешь усталый после работы. — Она улыбнулась. — Последнюю неделю мы с тобой спали явно недостаточно.

— Как я могу тратить время на сон, когда ты в моей постели?

— Спасибо вам, добрый сэр. Теперь иди. А завтра приезжай забрать Мэган насовсем. — Роберта грустно улыбнулась. — Кажется, мне будет ее недоставать.

Как и ожидалось, в мастерской было холодно, как морозилке, — несмотря на все попытки Боба оживить атмосферу. К ланчу Роберта вставила полотно обратно в раму и с радостью сбежала в дом, чтобы съесть сандвич в одиночестве. Насладившись более продолжительным, чем обычно, ланчем — раз уж работа над портретом закончена, — Роберта вернулась, в мастерскую и попросила Боба принести из кладовой те картины, которыми она занималась до появления Клемента с полотном кисти Силвиса.

— В чем дело, Лэм? — напрямик спросила она, оставшись наедине с молодым человеком.

— В смысле? — спросил тот с упрямым видом.

— Ты знаешь, о чем я.

Лэм запустил пальцы в свои светлые кудри, отводя глаза в сторону.

— Дело в том, что мне стало не по себе, когда я не нашел сегодня утром портрета в кладовой.

— Но ты не успокоился, даже когда узнал, что портрет в машине у Кларенса.

— Случись что с картиной, вы не смогли бы потребовать страховку, — продолжал гнуть свою линию Лэм.

— Это собственность Клемента, — напомнила Роберта.

— Вы теперь тоже его собственность, да? — брякнул он.

Воцарилось напряженное молчание.

— Когда отец просил тебя помочь мне, — наконец ледяным тоном произнесла Роберта, — он не имел в виду, что тебе понадобится лезть в мою личную жизнь. Ясно?

В этот момент вошел Боб и застыл на месте.

— Это частная драка или можно присоединиться? — опасливо поинтересовался он.

— Ничего подобного, — сказала Роберта. — Давайте работать.

Энтузиазм, с которым Роберта трудилась над портретом Мэган, оставил молодую женщину, и день тянулся бесконечно. Поэтому, после того как уехали помощники, Роберта с огромным облегчением уселась в кухне выпить чаю.

Позвонил Клемент и потратил несколько минут на ласковое воркование, прежде чем сообщить, что его родители благополучно добрались до дому.

— Отлично, — сказала Роберта. — Портрет готов, так что приезжай и, ради Бога, забери его отсюда. Лэм просто невыносим. Я весь день словно просидела в морозильной камере.

— Скажи только слово, — мрачно произнес Клемент, — и я объясню ему, что ты моя девушка, Роберта Бринсли. Ну, или что я твой парень.

— Не надо, Клемент.

Тот вздохнул.

— Хотел бы я. чтобы ты сейчас очутилась в моих объятиях.

— Я тоже хотела бы. Но тебе надо быть дома.

— Я приеду завтра утром.

— Только после того, как появятся Боб с Лэмом! Я не вынесу второго такого дня, как сегодняшний!

Поглядывая в телевизор, Роберта приготовила ужин, а потом позвонила родителям.

— Твой отец отлично себя чувствует, — сказала мать. — Погода прекрасная, мы гуляем целыми днями.

— И не воюете?

— Нет. Я же говорила, что мы не станем друг другу мешать. Иногда обедаем здесь, иногда в городе. Все будет хорошо, не волнуйся.

— Спасибо, мама, — сказала Роберта с благодарностью. — Спасибо. Да, кстати, я сегодня «добила» портрет Силвиса.

— Тогда передаю трубку Дику. Он наверняка захочет поговорить с тобой о нем.

— Подожди, мам…

— Что такое?

— Видишь ли, я должна сказать тебе одну вещь… Дело в том, мы с Клементом теперь добрые друзья.

— Хмм… Добрые, говоришь? А Дику можно это передать?

— Да. Думаю, он будет доволен.

— И я тоже. Мне Клемент очень понравился. Я рада за тебя, милая.

На следующее утро Клемент приехал не один. Вместе с ним из машины вылез высокий человек с сединой в темных волосах. Улыбаясь, он протянул руку Роберте.

— Доброе утро. Я Эрвин Кларенс. Мы, помнится, уже встречались.

— Правда? — Роберта улыбнулась, жалея, что выглядит недостаточно хорошо.

— Надо полагать, ты тогда была младенцем в подгузнике, — вмешался Клемент и, обняв, поцеловал Роберту. — Доброе утро, милая. Как тебе спалось?

— Очень хорошо, — прошептала она, покраснев. — Жаль, что я не помню вас, мистер Кларенс.

— Зовите меня Эрвином. — И мистер Кларенс внимательно посмотрел на Роберту. — Вы очень, очень похожи на своего отца. Как он поживает?

— Хорошо. Мама заботится о том, чтобы правильно питался и много гулял.

— Рад слышать. Кстати о еде: Раймонда велела мне пригласить вас сегодня к нам на ужин. Только свои, а?

— Ох, спасибо, — произнесла Роберта, испуганно взглянув на Клемента. — Очень мило с ее стороны.

— Я все рассказал маме, так что она умирает от нетерпения познакомиться с тобой, — объяснил Клемент. — Я заеду за тобой на обратном пути.

Судя по блеску в глазах, он отлично понимал состояние Роберты.

— В семь часов, ладно? А пока пойдемте за Мэган.

Роберта попросила Боба вынести портрет на яркий солнечный свет и с радостью увидела, как расширились от изумления глаза Эрвина Кларенса.

— Даже человек, несведущий по части живописи, — произнес мистер Кларенс, — понял бы с первого взгляда, что это шедевр. Какая красавица!

— Которая? — спросила Роберта.

— Та, что с голубыми глазами.

— С фиалковыми, — поправил отца Клемент, причем таким тоном, что Роберта ощутила укол ревности.

— Чудесная работа, — похвалил мистер Кларенс и улыбнулся Роберте. — Рад был познакомиться с вами. Увидимся вечером.

— До вечера, — сказал Клемент и поцеловал Роберту на прощание.

Когда оба Кларенса уехали, Роберта вернулась в мастерскую. Лэм ни с того ни с сего сменил гнев на милость — принес ей чашку кофе.

— Извините за вчерашнее, — неловко произнес он. — Я не знал…

— Чего именно? — удивленно спросила Роберта.

— Ну, что у вас с Клементом все серьезно… Нет, я понимаю, что это не мое дело, — поспешно добавил он.

— Ох, Лэм, не будем об этом, — сказала Роберта и улыбнулась. — Спасибо за кофе.

Работая над натюрмортом, где спелые кисти винограда свешивались из серебряной вазы, Роберта с беспокойством думала о приглашении на ужин. Клемент дал понять своему отцу, какие тесные узы связывают его теперь с Робертой, и мистер Кларенс вроде бы остался доволен. Но мать — это другое дело, ведь Клемент ее единственный сын…

К приезду Клемента Роберта облачилась в строгое черное платье и стянула волосы в аккуратный пучок.

— Как я, ничего? — обеспокоенно спросила она.

— Нет, — прямо ответил Клемент и вытащил шпильки из ее прически, попутно заглушив вопль протеста поцелуем. — Так лучше, — сказал он, глядя на золотистые пряди, падающие теперь на плечи Роберты. — Зачем тебе выглядеть как школьная учительница?

— Я хотела произвести хорошее впечатление на твою мать, — раздраженно пояснила Роберта, подбирая с полу шпильки. — А теперь вместо прически у меня лохмы.

— Во-первых, ничего подобного. А во-вторых, ты произвела на моего отца впечатление, будучи одета в комбинезон и в кепку.

— Мать — это не отец… — начала Роберта, но не договорила, потому что Клемент неожиданно обнял ее.

— Я люблю тебя, Роберта Бринсли, и мне чертовски тебя недоставало прошлой ночью. А ты по мне скучаешь?

— Безумно.

— Ну-ка, как именно?

Через некоторое время Клемент, тяжело дыша, отстранился от Роберты.

— Хватит. А то сама знаешь, чем все кончится. Нам пора.

Захватив коробку конфет, Роберта села в машину.

— Но все же, что, если я не понравлюсь твоей матери? — спросила она у Клемента.

— Успокойся. Все будет отлично.

Так оно и оказалось, Всякая неловкость исчезла, когда Роберта увидела у дверей Братер-коля улыбающуюся загорелую женщину с темными глазами и с кудрявыми седеющими волосами.

— Мама, это Роберта, — представил Клемент свою спутницу.

— Добро пожаловать в Братер-коль, моя милая. Я хорошо знаю вашего отца, — сказала Раймонда Кларенс, улыбаясь и пожимая руку гостьи. — Клемент сказал, что вы просто творите чудеса, заменяя Ричарда. Как он поживает?..

Словом, вечер прошел прекрасно: родители Клемента явно были рады Роберте. Раймонда показывала ей многочисленные фотографии внуков, а Эрвин весело подтрунивал над женой, называя ее бабушкой. Когда речь зашла о портрете кисти Силвиса, Роберта достала из сумочки фотографии картины до и после реставрации.

— Неужели это одно и то же полотно? — недоверчиво спросил мистер Кларенс.

— А что оказалось под слоем темной краски? — спросила его жена.

— Еще одна юная красавица плюс отражение в зеркале их возлюбленного.

— Их возлюбленного? — спросила Раймонда, поднимая темные брови. — Звучит… завлекательно.

Клемент рассказал историю картины и описал их с Робертой визит к мисс Риордан.

— Если бы мое сердце не было занято, я отдал бы его мисс Эдне, — закончил он, поглядывая на Роберту.

Супруги Кларенс переглянулись.

— Тебе не кажется, дорогая, что за время нашего отсутствия многое изменилась? — спросил Эрвин, и жена улыбнулась ему в ответ.

— Вот видишь, — сказал Клемент на обратном пути, — все прошло отлично.

— Твои родители — очень милые люди, — откликнулась Роберта.

— Ты им тоже понравилась. И имей в виду, Роберта Бринсли: сразу после аукциона я намерен сделать официальное объявление. Ты ведь знаешь, как я к тебе отношусь.

— Но о чем ты?

— Все будет так, как ты захочешь. Лишь бы ты всегда была со мной.

Когда они вошли в дом, Клемент обнял Роберту и поцеловал.

— Очень хотелось попросить тебя остаться в моей конюшне, но у меня было ощущение, что ты откажешься.

— Не оказалась бы, — со вздохом призналась Роберта. — Но пусть твои родители сначала немного привыкнут ко мне.

— Им для этого не понадобится много времени, — уверил ее Клемент. — Ну что, проводить тебя наверх?

— Нет, я посижу еще немного в кухне, выпью чаю и приду в себя. — Роберта поцеловала Клемента. — Ступай.

Когда она уже укладывалась в постель, зазвонил телефон.

— Ну наконец-то, — произнес знакомый голос, — я тебе весь вечер названиваю.

— Кевин! Ох, я недавно приехала.

— Не от упомянутого некогда Клемента?

— Раз уж ты спросил — да, от него.

— Неверное создание. Забыла, что я приезжаю в Каррикманс?

— Нет, не забыла.

— Я буду жить в «Хорнби». Это самый приличный отель в вашей дыре. Говорят, там неплохо кормят. Поужинаем вместе после аукциона?

— Кевин… ты очень обидишься, если я скажу «нет»?

Он шумно вздохнул.

— Дело явно в таинственном Клементе.

— Да… Но мы увидимся на аукционе.

— Хмм… Ты уверена, что не передумаешь насчет ужина?

— Боюсь, что не передумаю.

— Означает ли это, Роберта, что между нами все кончено? — легко спросил Кевин.

— Ну, не все. Надеюсь, мы останемся друзьями.

— До самой смерти, драгоценная моя, — протянул Кевин и перевел разговор на новые приобретения, сделанные им для своей галереи, и на грядущую выставку одного молодого, но весьма талантливого пейзажиста.

Потом до него дошло, что собеседница уделяет ему не слишком много внимания.

— Кажется, я застал тебя на полпути к постели. Тебя случайно там никто не ждет?

— Не сегодня, — рассмеялась Роберта, а затем, пожелав Кевину спокойной ночи, начала готовиться ко сну, чтобы звонок, который она ждала, застал ее уже в постели.

Получилось так, как Роберта и рассчитывала.

— Не знаю, во сколько завтра я закончу с предварительным осмотром, — сказал Клемент. — Не хочешь заглянуть к нам?

— Нет, я лучше поработаю, а посмотрю все непосредственно на аукционе. Заедешь завтра вечером?

— Спрашиваешь!

На следующий день Роберта прилежно трудилась над натюрмортом. Однако теперь Лэму и Бобу не требовалось напоминать, чтобы она сделала перерыв на ланч или на чашку кофе. И закончила работу она тоже раньше помощников.

Приняв ванну, Роберта надела белые хлопковые брюки и голубой, под цвет глаз, топик. Причесав влажные волосы, она спустилась вниз, чтобы проверить, есть ли из чего приготовить ужин: вдруг удастся уговорить Клемента задержаться!

Когда Роберта инспектировала содержимое холодильника, раздался долгожданный стук в дверь. Глаза ее загорелись радостью. Она бросилась к двери со счастливой улыбкой, которая исчезла, как только Роберта увидела, кто стоит на пороге.

— Какого черта ты тут делаешь? — спросила она.

 

12

Мужчина, окинув взглядом пустую кухню за спиной Роберты, ответил молодой женщине волчьим оскалом, видимо сходившим у него за улыбку.

— Что, Бобби, ты одна?

Роберта уже успела пожалеть об этом обстоятельстве.

— Сейчас — да, — холодно ответила она. — Но я жду гостей, так что давай короче, Оливер. Чего тебе надо?

— Я проделал долгий путь, что отдать тебе заработанные деньги… Неужели ты даже не пригласишь меня войти?

Неохотно Роберта впустила его в кухню. Оливер Макконмара огляделся по сторонам и нахмурился.

— Не очень-то уютно у тебя… Кстати, как твой отец? Я слышал, он уехал куда-то долечиваться?

— Он в порядке.

— Рад слышать. — Тут нежданный гость перевел взгляд на Роберту. — Я-то думал, ты тут заработалась, но у тебя цветущий вид, Бобби.

— Не называй меня так, — сквозь зубы процедила Роберта.

Оливер снисходительно рассмеялся.

— Мне очень жаль, что ты ушла из моей мастерской, Ро-бер-та, — произнес он, нарочно растягивая гласные. — Неужели ты собираешься похоронить себя в этой глуши? Я возьму тебя обратно, когда пожелаешь.

— Очень мило с твоей стороны, — холодно сказала Роберта. — Но нет, спасибо.

Оливер Макконмара был ростом с Роберту, худой, с близко посаженными глазами и с черными, слишком длинными волосами. В его облике проглядывало нечто хищное, что не мог замаскировать даже модный костюм. И Роберта ощутила, как в ней просыпается интуитивный страх.

— Тебе незачем было ехать сюда, — произнесла она, ничем не выдав, однако, своего состояния. — Мог бы, как обычно, перевести деньги на мой счет.

Собеседник снова оскалил зубы в улыбке, от которой у Роберты мороз прошел по коже.

— Хотел с тобой увидеться. Что, и выпить не предложишь?

— Нет, — отрезала Роберта. — Я уже говорила, что жду гостей.

— Как невежливо… — Оливер приподнял бровь. — Да, Кевин намекал на какую-то диковинку, какую-то картину, которую Кларенсы выставляют на аукцион. Не ты, часом, ее реставрировала?

— Часом — я.

— И что же это такое?

— Приезжай на аукцион и увидишь.

Оливер Макконмара неодобрительно покачал головой.

— Что, и старому другу ничего не скажешь?

— Ты мне не друг, — возразила Роберта, разозлившись. — Если ты явился сюда из-за денег, то оставь их себе, Оливер.

В его глазах вспыхнул гнев, он шагнул ей навстречу, и Роберту охватило чувство, близкое к панике. Не стоило пускать его в дом. Но теперь было уже слишком поздно сожалеть о сделанном. Роберта попятилась. Однако Оливер Макконмара, неприятно улыбаясь, продолжал идти на нее, пока Роберта не наткнулась спиной на стол.

— Унизительно гоняться за тобой по комнате, — бросил он. — Сама знаешь, что мы не все уладили. Так чего же от меня бегаешь?

Роберта рванулась в сторону, но Оливер бросился ей наперерез и, засмеявшись, повалил на стол. Мерзавец навалился на нее всем телом, терзая ее губы. Дрожа от отвращения, молодая женщина заставила себя расслабиться, чтобы усыпить бдительность Оливера.

— Так-то лучше. Лежи смирно и получай удовольствие, Бобби, — рассмеялся тот.

Роберта даже вернула ему поцелуй, одновременно незаметно протянув руку к большой каменной пепельнице, которая пылилась в кухне без дела с тех самых пор, как Дик бросил курить. Оливер уже расстегивал ее брюки. Чувствуя нарастающую ярость, Роберта ударила насильника коленом в пах и мгновение спустя грохнула пепельницей по лбу, прямо между глаз.

Оливер согнулся пополам, прикрывая лицо рукой.

— Ах ты, сука… — выдавил он из себя.

Роберта уже слезла со стола и стояла рядом с видом разгневанной фурии.

— Убирайся вон, а не то я вызову полицию!

Оливер с трудом выпрямился, ошеломленно глядя на кровь, испачкавшую его ладони.

— Как же я теперь сяду за руль?

— А это уже не моя проблема, Оливер Макконмара.

На прощание, сунув ему упаковку салфеток, Роберта выпроводила незваного гостя и заперла за ним дверь. И только после этого рухнула на стул, дрожа всем телом. Казалось, прошли часы, прежде чем она услышала шум мотора. Подойдя к окну, Роберта увидела, как автомобиль Оливера исчезает за поворотом.

Продолжая дрожать, она поднялась наверх, срывая с себя одежду, и залезла в горячую ванну, надеясь, что успеет прийти в себя до приезда Клемента.

Но Клемент не появился. Роберта позвонила ему в конюшни — там не ответили. Не выдержав, молодая женщина позвонила в Братер-коль, но Раймонда Кларенс сказала ей, что Клемент куда-то уехал.

— Наверное, у него какое-нибудь срочное дело. Уверена, он позвонит вам попозже.

Но этого не случилось. И Роберта провела бессонную ночь в ожидании его звонка.

Наутро она встала со страшной головной болью и совершенно подавленная. Когда пришел Боб взять ключи, она с трудом заставила себя улыбнуться.

— Поработаете сегодня без меня, ладно? — сказала Роберта.

— Конечно, в чем вопрос. У вас больной вид. Напейтесь-ка чаю и ложитесь обратно в постель!

Роберта последовала совету и снова поднялась к себе в спальню с чашкой чаю и болеутоляющим, надеясь дозвониться в конюшни, пока Клемент не уехал в Каррикманс. Но там работал автоответчик, а Раймонда Кларенс сказала, что ее сын провел ночь в аукционном доме — как часто бывало перед аукционами.

— Он, наверное, просто забыл вам сказать. — В голосе миссис Кларенс слышалось, однако, удивление. — Но сейчас Клемент должен быть в своем кабинете. Позвоните туда.

Роберта так и сделала. Но ей ответили, что мистер Клемент Кларенс занят и перезвонит мисс Бринсли после аукциона.

Чувствуя, что ее мир рушится, Роберта долго лежала в постели, чтобы хоть чуть-чуть успокоиться. Потом с трудом встала и поплелась в ванную. Но едва успела погрузиться в теплую воду, как снизу, из кухни, донесся звонок телефона. Роберта выпрыгнула из ванны и, замотавшись в полотенце, стремглав бросилась по лестнице. Но, взяв трубку, без сил опустилась на стул: это был Кевин.

— Увы, я не смогу завтра приехать в Каррикманс, — сказал он. — Я простудился. И это летом, представляешь? — жалобно произнес Кевин. — Я пошлю на аукцион своего человека, чтобы он купил твою загадочную картину, если она того стоит. — Он прервался, чтобы высморкаться. — Извини, что отрываю тебя от работы. Позвоню на неделе, договорились?

Положив трубку, Роберта уронила голову на руки. Неужели ей придется ехать на аукцион одной?

Тут в дверь постучали. Роберта вздрогнула, но это был всего лишь Лэм. Накинув халат, она открыла ему.

— Как вы себя чувствуете? — обеспокоенно спросил тот.

— Нормально.

— А по вас не скажешь.

— Ну, я без макияжа…

— Работаете вы тоже без макияжа, — напомнил Лэм. — Давайте, я вас чаем напою?

— Спасибо. — Роберта села за кухонный стол. — Лэм, а что если нам втроем поехать на сегодняшний аукцион к Кларенсам? Вам ведь с Бобом понравился Силвис. Хотите увидеть, чем все кончится?

Пока дело кончилось тем, что мастерскую закрыли в полдень, чтобы Лэм и Боб успели съездить домой переодеться и перекусить, а потом вернуться за Робертой. Та ждала их, бледная, но собранная — в белом льняном жакете и в короткой юбке цвета морской волны. На ногах — шпильки, волосы закручены в пучок.

— Выглядите вы роскошно, но как ваша голова?

— Переживет, — отрезала Роберта.

Оба помощника обращались с дочерью босса так, будто она стеклянная. Когда они приехали в Каррикманс, Боб остался с Робертой, пока Лэм ставил машину. Мимо шли хорошо одетые люди с каталогами в руках — возможные покупатели. Кое-кого Роберта даже узнала, но, к ее величайшему облегчению, Оливер Макконмара так и не появился.

В особняке все было готово: мебель красиво расставлена вдоль стен, украшенных картинами. Ни Клемента, ни его отца видно не было. Однако Роберта и ее спутники — они сели чуть в стороне — заметили, как служащие вынесли и поставили рядом с местом аукциониста мольберт с полотном Силвиса.

Лэм восторженно ткнул Роберту локтем в бок, когда по аукционному залу прошел гул удивления.

— Смотрите, все ищут вашу картину в каталогах!

Роберта, бледная и напряженная, ожидала появления Клемента. Но вместо него на возвышение поднялся Эрвин Кларенс, чтобы начать аукцион с распродажи мебели.

Роберте было не до трехногого столика, который она приглядела раньше. Она не могла думать ни о чем, кроме странного поведения Клемента. Может, все-таки родители не одобрили его выбор? Молодая женщина заморгала, чтобы сдержать слезы. Или снова повторяется старая история — мужчина теряет интерес к женщине после того, как она побывала в его постели?

— С вами все в порядке? — шепотом спросил у нее Лэм, и Роберта вымученно улыбнулась в ответ.

Наконец мебель закончилась, и Эрвин Кларенс, поблагодарив публику за участие, уступил место своему сыну. Как и отец, Клемент был одет в безупречный темный костюм, снежно-белую сорочку и строгий галстук. Но вид у него был осунувшийся и бледный — несмотря на загар.

— Что, мигрень — штука заразная? — пробурчал Лэм. — Ваш приятель выглядит похуже вас, Роберта.

Однако Клемент повел дело не менее умело, чем его отец. Он походил на артиста, который дергает за веревочки послушных марионеток, и покупатели платили за картины вдвое, втрое, вдесятеро больше начальной цены.

Со стен под похвалы Клемента снимали картину за картиной. Одна или две, однако, остались непроданными. Но Роберта видела, что Клемента это не волнует. Она чувствовала, как нарастает напряжение по мере того, как подходит очередь Силвиса.

— Ну наконец-то! — шепотом произнес Боб, когда служители сняли картину с мольберта и понесли по залу, чтобы желающие могли взглянуть на нее.

— К сожалению, мы не успели внести лот номер шестьдесят пять в наш каталог, — объявил Клемент и улыбнулся. — Но мы решили, что негоже заставлять таких красавиц ждать следующего аукциона. На картине изображены сестры Мэган и Мораг Риордан из Риордан-мэнора, Типперэри. В гроссбухе поместья указано, что этот портрет принадлежит кисти Джошуа Силвиса. До недавнего времени он хранился на чердаке особняка, где его обнаружили во время ремонтных работ.

На мгновение Клемент взглянул на Роберту, и у нее снова заболела голова — он посмотрел на нее холодно, как на чужую.

— Вы что, поссорились? — не выдержал Лэм.

Роберта слабо пожала плечами, а Клемент уже рассказывал о портрете.

— Джошуа Силвис был известен своей любовью к трюкам. На этой картине вы можете видеть в зеркале лицо Ричарда Герри, жениха старшей из сестер, Мэган. Поскольку он потом сбежал вместе с младшей сестрой, Мораг, мы решили назвать эту картину «Урок неверности».

Клемент улыбнулся залу и заломил за картину ошеломительную начальную цену.

Естественно, многие покупатели скоро выбыли из борьбы, и за картину соревновались несколько представителей дублинских галерей. Дело кончилось тем, что неизвестный Роберте покупатель отвалил за картину такую сумму, которая намного превосходила ожидаемую. Ошеломленная Роберта смотрела, как Клемент закрывает аукцион.

Лэм и Боб чуть не лопались от восторга. Но Роберта сидела как деревянная, чувствуя, что виски наливаются свинцом.

— Вы не отвезете меня домой прямо сейчас? — попросила она молодых людей.

Лэм удивленно уставился на нее.

— Неужели вы не хотите поговорить с Клементом?

Роберта хотела. Но вот в планы Клемента это явно не входило.

— Мне что-то совсем плохо, — хрипло произнесла она. — Опять мигрень.

— Точно, вы совсем бледная, — сочувственно произнес Боб. — Пойдемте-ка отсюда, пока не началась давка.

По дороге, пока молодые люди расхваливали блестящего аукциониста Клемента, Роберта молчала, чувствуя, что головная боль усиливается с каждой минутой.

Добравшись до дому, она с трудом успела открыть дверь и подбежать к раковине: ее вырвало.

Однако ребята ее не бросили. Пока Боб поддерживал Роберту, Лэм намочил полотенце и протер ей лицо. Затем молодые люди посадили ее на стул и, вымыв раковину, наполнили водой и поставили греться чайник.

— Извините, — прошептала Роберта, не открывая глаз.

— У вас есть что принять? — встревоженно спросил Лэм.

— Есть. Только пусть сначала тошнота пройдет. — Роберта осторожно приоткрыла глаза и попыталась улыбнуться. — Извините, ребята.

— Пустяки, — отозвался Лэм. — Отвести вас наверх? Вы ляжете, а мы потом принесем вам чаю?

Роберта с благодарностью согласилась. Только она улеглась, как вернулись с чаем помощники. Проверив наличие таблеток и телефона под рукой Роберты, они неохотно простились и уехали, предварительно по просьбе хозяйки закрыв дом и просунув ключ в щель для почты. Они пообещали вернуться по первому же звонку Роберты.

Она была глубоко тронута их вниманием. Но когда молодые люди захлопнули за собой дверь, дала волю слезам, которые угрожали прорваться с того мгновения, как на нее упал холодный, враждебный взгляд Клемента. Вот и настал конец их роману.

Потом, поняв, что слезы только усугубляют головную боль, Роберта попыталась успокоиться и теперь лежала, глядя в потолок сухими глазами. Собравшись с силами, допила оставшийся чай, приняв болеутоляющее. Попробовала уснуть, но из дремоты ее вырвал звонок телефона.

— Алло, — хрипло произнесла она, схватив трубку неловкими пальцами.

— Что случилось, Роберта? — спросил Клемент. — Лэм говорит, что ты заболела.

От звука его голоса Роберту скрутило так, что несколько мгновений она не могла говорить.

— Мигрень, — выдавила она наконец.

— Ты приняла лекарство?

От головной боли — да. Но от сердечной лекарства пока не придумали…

— Ты одна? — спросил Клемент таким голосом, будто эти слова застревали у него в горле.

— Да. Лэм и Боб уехали час назад.

— Я про Кевина.

Роберта широко распахнула глаза.

— Про Кевина?

— Да. Про твоего дружка.

— Он не смог приехать. Простудился.

— Тогда с кем же ты занималась любовью?

Роберта в ужасе хватанула воздух ртом.

— Клемент, но я не…

— Давай не будем, — брезгливо оборвал ее Клемент. — Я все видел своими глазами. Но вы оба были так заняты, что просто не заметили, как я вошел… и вышел.

— Клемент! Я все объясню!

— Не трудись. — И тут его прорвало: — Если тебе так дорог этот человек, какого черта ты занималась любовью со мной?!

Роберту охватило безумное желание причинить ему ответную боль.

— Потому что чувствовала себя в долгу перед тобой — за ту ссуду на починку фундамента!

И она бросила трубку.

Пока Роберту выворачивало наизнанку в ванной, она думала, что никогда, никогда не унизится до мольбы, о каком бы мужчине ни шла речь. Не стоило лгать, конечно, но уже, кажется, просто невозможно ухудшить свою репутацию в глазах Клемента Кларенса. Значит, он все видел. Ну что ж, по крайней мере, ей теперь не надо гадать, почему все так вышло. И лежать без сна, ожидая его звонка. Но, вернувшись в постель, она чувствовала себя так, будто ее переехал грузовик.

На следующее утро Роберта отдала Лэму ключи от мастерской и сказала, что решила взять выходной.

— Не знаю, успею ли я вернуться до конца рабочего дня. Если что, просто все закройте и, как вчера, просуньте ключи в почтовый ящик.

— А если вас спросят по телефону?

— Если клиент, расспросите его и скажите, пусть позвонит утром. — Роберта поколебалась мгновение, глядя Лэму в глаза. — А если кто-то еще — то меня нет. И не будет!

День выдался прохладный и пасмурный. Надев брючный костюм, Роберта спрятала под темными очками обведенные тенью глаза, попрощалась с Бобом и Лэмом и села в машину.

С Клементом дорога казалась короче. Роберте показалось, что прошло немало времени, прежде чем она, время от времени останавливаясь взглянуть на карту, добралась до поворота на Риордан-мэнор.

— Добрый день, миссис О'Флаэрти, — приветствовала она домоправительницу, вышедшую ей навстречу. — Меня зовут Роберта Бринсли, я звонила утром.

— Доброе утро. Мисс Риордан ожидает вас. Ланч будет подан через десять минут. Только распишитесь в гостевой книге, прежде чем подняться наверх, хорошо?

Эдна Риордан обрадовалась Роберте.

— Входите, моя дорогая. Как мило с вашей стороны потратить на меня столько вашего драгоценного времени. Как поживает ваш молодой человек?

Вслед за хрупкой, хромающей женщиной Роберта подошла к окну и опустилась на софу, на которой они в прошлый раз сидели вместе с Клементом.

— Он не мой молодой человек. Теперь, во всяком случае.

Мисс Риордан внимательно посмотрела на Роберту.

— Мне очень жаль слышать об этом.

Молодая женщина печально улыбнулась в ответ.

— Мне тоже. Но я приехала не за тем, мисс Риордан, чтобы огорчать вас своими бедами. — Она достала из сумочки фотографии. — Я подумала, вам интересно будет взглянуть на фотографии портрета до и после реставрации.

Пожилая леди внимательно изучила снимки, а потом уважительно посмотрела на гостью.

— Вы превратили грязную мазню в произведение искусства! Какая же вы умница!

— Можете оставить себе фотографии, если хотите. И вам, наверное, интересно послушать об аукционе…

Когда Роберта добралась до суммы, за которую продали портрет, мисс Риордан улыбнулась и кивнула.

— Клемент звонил мне вчера вечером. Уж если этот Силвис столько стоит, как думаете, какова тогда цена моих Ребёрнов?

— Даже представить не могу! — И Роберта достала бутылку из сумки. — Не отпраздновать ли нам это событие?

— Чудесная мысль! — просияла мисс Риордан. — Я как раз попросила что-нибудь этакое на ланч!

Когда пришла горничная накрыть стол для ланча, мисс Риордан попросила ее принести бокалы для шампанского.

Поскольку Роберта ничего не ела почти сутки, она с удовольствием отведала лососины и выпила шампанского, о котором мисс Эдна отозвалась с похвалой.

— Какой сюрприз вы мне устроили! — воскликнула пожилая леди, доедая клубнику. — Я очень обрадовалась вашему утреннему звонку.

— Я еще до аукциона решила съездить к вам, — сказала Роберта, снимая очки. — Но должна признаться, что сегодня мне просто надо было сменить обстановку.

— Судя по всему, у вас с вашим славным молодым человеком случилась размолвка, — произнесла мисс Риордан, глядя на темные тени под глазами Роберты. — Может, вы мне расскажете, что произошло?

Роберта слабо улыбнулась, наливая себе кофе.

— А вы и в самом деле этого хотите?

— Милая моя, если вы доверитесь мне, я буду польщена.

За кофе Роберта рассказала мисс Риордан, что через некоторое время после визита к ней они с Клементом стали любовниками.

— И дело не только в физическом влечении, мисс Риордан. Я и не думала, что когда-нибудь смогу потерять голову из-за мужчины. И он говорил мне то же самое. Иначе…

— Иначе бы вы не допустили его на свое ложе.

Роберта не выдержала и хихикнула.

— Ну, вообще-то, это было его ложе… А в принципе все верно.

— Но как же тогда получилось, что сегодня вы больше похожи на привидение, а не на полную сил молодую женщину, которую я видела в прошлый раз?

Роберта объяснила, как злая судьба принесла Клемента именно в тот момент, когда Оливер Макконмара повалил ее на кухонный стол.

— Кухонный стол! Какая вульгарность! — Мисс Риордан налила себе еще кофе. — И Клемент, конечно, превратил в лепешку этого грязного типа!

— Ничего подобного. Я его не заметила, и Клемент сбежал, не дождавшись… конца.

Поблекшие фиалковые глаза расширились.

— Хотите сказать, что негодяй добился своего?

— Нет. Я ударила его коленом куда следует и каменной пепельницей по голове, — спокойно ответила Роберта.

Мисс Риордан восторженно захлопала в ладоши.

— Вы просто молодец! И что же произошло, когда вы обо всем рассказали Клементу?

— Он не отвечал на мои звонки. А когда все-таки позвонил сам вчера после аукциона, то не стал слушать моих объяснений. — Роберта поставила на стол пустую чашечку. — Я не стану бегать за ним, пытаясь оправдаться. У меня есть гордость.

Мисс Риордан откинулась на спинку стула.

— Гордость, Роберта, не согреет в постели. Может, вам все же попробовать помириться с Клементом? Все-таки трудно винить его за подобную реакцию, учитывая обстоятельства.

— Вам ведь нравится Клемент, правда?

— Да, моя милая, нравится. — Мисс Риордан наклонилась и похлопала Роберту по руке. — Но вы мне тоже нравитесь. И потом, у меня возникло ощущение, что вы с Клементом идеально подходите друг другу. Не позволяйте гордости встать на пути к счастью!

— Так получилось с вами, не правда ли? — робко спросила Роберта.

— Нет… — Фиалковые глаза затуманились. — Когда я начала выходить в свет, на меня посыпались предложения руки и сердца, но я всем отказывала. А в двадцать шесть я встретила любовь всей моей жизни. Он был моряком, лейтенантом торгового флота. Мы объявили о помолвке через два месяца после знакомства, а неделю спустя его судно попало в жестокий шторм и затонуло в Бискайском заливе. Энди оказался в числе тех, кому не удалось спастись. — Мисс Риордан горестно вздохнула. — Конечно, мы стали любовниками, но он был осторожен, и я не забеременела. О чем очень сейчас жалею.

— И вы так больше никого не встретили?

— О, я встречалась со многими мужчинами, милая моя. Но Энди… он был единственным. — Мисс Риордан печально улыбнулась. — Ваш Клемент напомнил мне о нем: такой же худощавый, стройный, темноволосый, живой.

Роберта заморгала, пытаясь сдержать слезы.

— Хорошо, что вы хотя бы стали любовниками.

— Я тоже так думаю. Я не променяла бы недели с Энди на целую жизнь с другим мужчиной. — Из груди мисс Риордан вырвался прерывистый вздох, она помолчала, а потом посмотрела на свою собеседницу. — Так что беритесь за дело, милочка. Не дайте Клементу уйти только потому, что он безумно вас ревнует.

— Ревнует?

— Ну конечно же, дитя мое! Он видел вас в объятиях другого мужчины. Что ж ему еще остается?

— Выслушать меня, например, — возразила Роберта.

— Так заставьте его сделать это! Вам не удастся якобы случайно наткнуться на него?

— Разве что поселиться в их аукционном доме на манер привидения…

— Тогда пообещайте, что хотя бы попытаетесь.

Поддавшись на уговоры остаться на чай, Роберта уехала из Риордан-мэнора довольно поздно. Она очень устала от вождения машины, но это было к лучшему. Разговор с пожилой дамой с фиалковыми глазами подействовал на нее бодряще, хотя теперь перед ней стояла проблема: как сдержать обещание переговорить с Клементом, данное мисс Риордан?

Телефон зазвонил, как только Роберта вошла в дом. Но это оказался опять Кевин.

— Подумать только, за какую сумму ушел этот силвисовский портрет! — изумлялся он. — Если твой Клемент когда-нибудь обнаружит нечто в этом роде, не забудь про старого друга, хорошо? — попросил Кевин напоследок и повесил трубку.

Роберта постояла, глядя на телефон, но потом решила подождать с выполнением обещания. До завтра. К тому времени боль утихнет, и она способна будет рассуждать здраво. Да и потом, возможно, что, даже переговорив с Клементом, она не смягчит его сердце.

Но Роберта дала слово, а это значит, что она его сдержит. И если Клемент не поверит ей… что ж, тогда она попросит отца подыскать себе другого помощника, а сама уедет обратно в Дублин.

Как ни странно, Роберта сносно провела вечер: посмотрела телевизор, почитала газету… Потом позвонила мать. Роберта как могла живо описала аукцион и даже ухитрилась отпустить несколько комплиментов в адрес Клемента. Тут она заметила, что ее собеседница не очень-то внимательна.

— Мама, что-то случилось?

— Хмм, нет… Собственно, у меня есть для тебя новость.

Сердце Роберты испуганно забилось.

— Какая?

— Надеюсь, что хорошая, — бодро произнесла Глэдис. — Видишь ли, мы с твоим отцом решили снова жить вместе.

— Э-э-э… — Некоторое время Роберта ничего больше сказать не могла.

— Неужели ты не рада?

— Я? — Роберта с трудом сдержала слезы. — Я очень, очень рада за вас.

Положив трубку дрожащей рукой, Роберта решила выпить чаю, чтобы прийти в себя. Слишком много всего навалилось на нее… Родители решили жить вместе. Значит… А что это значит? Нет, это слишком важная мысль, чтобы обдумывать ее сейчас. И Роберта пошла наверх, в спальню.

Укладываясь в постель, она решила, что будет спать как взрослая — с выключенным светом. Это оказалось ошибкой: посреди ночи она проснулась с сильно бьющимся сердцем.

Роберта выглянула в окно: снаружи, естественно, было темно. Но ведь что-то же ее разбудило? Она постояла, прислушиваясь к шорохам и скрипам старого дома, потом включила свет, накинула халат и отперла дверь спальни. Сжимая в руке взятый в кухне нож. Роберта обошла дом, заглядывая во все углы и закоулки. Грабителей обнаружить не удалось.

Наконец, довольная своей храбростью, она вернулась в спальню, разделась и нырнула в постель. Но только протянула руку, чтобы включить радио, как в голову ей пришла мысль получше. Если мать с отцом смогли помириться после двадцатилетней разлуки, то… Поспешно, чтобы не дать себе времени передумать, Роберта набрала номер Клемента.

— Клемент… — произнесла она полузадушенным голосом, так что собеседник не сразу узнал ее.

— Роберта? Это ты?

— Да.

— Что случилось?

— Мне страшно, — проговорила она. И действительно Роберта начала бояться того, что делает. — Мне кажется, кто-то пытался забраться в дом.

— Дверь в спальню заперта на ключ?

— Да.

— Жди там, — приказал Клемент. — Я сейчас приеду!

Роберта сидела на краю кровати, сжимая виски ладонями. Она была совершенно ошеломлена собственным нахальством. Но, с другой стороны, ей нечего терять. По крайней мере, теперь она сможет поговорить с Клементом. Если он, конечно, пожелает ее выслушать.

Молодая женщина выпрямилась и поглядела на свое отражение в зеркале. Волосы спутаны, синяки под глазами… А ночная сорочка — это не то, что Роберта хотела бы надеть, чтобы встретить Клемента. Но ведь предполагается, что она с ума сходит от страха…

Она легла в постель, приготовившись к долгому ожиданию. Но довольно скоро автомобиль Клемента пронесся по подъездной аллее и. взвизгнув тормозами, остановился. Роберта соскочила с постели. Хмм… будем надеяться, Клемента не ждет штраф за превышение скорости…

В окно Роберта увидела, как он поспешно вылезает из машины и бежит к двери. Затем по лестнице прогремели его шаги.

— Роберта, — крикнул Клемент, — это я! Открывай!

Она отперла замок дрожащими руками, и Клемент, такой же взъерошенный, как сама хозяйка, вошел внутрь и захлопнул за собой дверь.

— Ты в порядке? — спросил он.

Роберта кивнула. Говорить она не могла, так как в горле у нее пересохло.

— Что случилось? — продолжил расспрашивать Клемент.

— Я проснулась от какого-то странного звука, обошла весь дом… Должно быть, это что-то снаружи. — Из груди Роберты вырвался полувздох-полувсхлип. — Извини, что потревожила тебя из-за пустяка…

— Сиди здесь, — приказал Клемент. — Я пойду на улицу, посмотрю, в чем дело.

— Нет! — взмолилась Роберта, вцепившись ему в руку. — Это опасно!

Клемент машинально сжал ее в объятиях, на его губах мелькнула какая-то странная улыбка.

— Ничего, я захвачу с собой твой нож.

Роберта выпустила Клемента, чтобы подать ему устрашающего вида тесак — явное свидетельство пережитого ею страха.

— Я пойду с тобой.

— Ничего подобного! Я скоро вернусь, так что сиди здесь.

С этими словами Клемент выскочил из спальни и сбежал по лестнице. Громко хлопнула входная дверь.

Роберта накинула халат и спустилась в кухню.

— Ничего подозрительного не обнаружил, — сказал Клемент, возвратившись, и сердито уставился на Роберту. — Тебе же было велено сидеть в спальне!

— А если бы тебе понадобилась помощь? — Она обхватила себя за плечи. — Если честно, Клемент, я не думаю, что там кто-то был. Не знаю, что заставило меня обойти дом…

— Я же запретил тебе это делать! — зло оборвал ее Клемент, но выражение его глаз настолько противоречило тону, что у Роберты перехватило дыхание.

— Я решила вести себя как взрослая женщина, — объяснила она, потупившись. — Но что-то ведь заставило меня проснуться. А потом… потом я вспомнила, что ты обещал приехать, если мне станет страшно.

— Ну да, и что дальше? — спросил Клемент, сделав шаг навстречу.

— Я подумала, что это хороший шанс заставить тебя выслушать меня, — выпалила Роберта. — Единственный шанс!

— Я слушаю. Раз это не Кевин, так кто тот мужчина, с которым я тебя видел? — резко спросил Клемент.

— Оливер Макконмара, я на него раньше работала…

И Роберта подробно рассказала, как именно все случилось.

— Ты треснула его этой штуковиной? — уважительно произнес Клемент, глядя на каменную пепельницу.

— Прямо между глаз. Но, думаю, в пах было больнее.

Клемент поморщился.

— Да уж… А раньше он приставал к тебе?

— Скорее, слегка заигрывал. И этим ужасно мне досаждал. — Глаза Роберты вспыхнули. — Оливер Макконмара считает, что он подарок для любой женщины. И его раздражало, что я придерживаюсь другого мнения.

— Похоже на то. Но неужели он не знал про твоего дружка, Кевина Макдермота?

— Знал, конечно. — Роберта слабо улыбнулась. — Кевин славный малый и очень умный, образованный человек. Но разве он смог бы защитить меня от Оливера?

— Пусть этот мерзавец только попробует теперь приблизиться к тебе, — угрожающе произнес Клемент, — я ему устрою… Знаешь, что я пережил, когда увидел тебя в его объятиях?

— Догадываюсь. Но поверь, мне было ничуть не лучше… Однако у меня есть гордость, и я не собиралась умолять тебя выслушать меня.

Клемент молча смотрел на нее некоторое время.

— Роберта, это правда? Насчет ссуды? — спросил он наконец.

— Конечно нет, — вздохнула она. — Но мне было так плохо, что я сказала самое гадкое, что пришло в голову. Чтобы причинить тебе боль.

— И ты преуспела в этом, — мрачно проронил Клемент.

Роберта слабо улыбнулась.

— Но именно история со ссудой заставила меня взяться за реставрацию твоей картины. Отец прибег к моральному шантажу.

Клемент усмехнулся — похоже, напряжение оставило его.

— Так вот в чем дело…

— Но ко всему остальному ссуда отношения не имеет, — сказала Роберта, краснея.

— Благодарение Господу, — серьезно откликнулся Клемент и взял руки Роберты в свои. — Давай пройдем в гостиную и сядем на диван. А затем я кое о чем тебя попрошу.

— О чем же?

— Сначала выполни мою просьбу.

Когда Роберта так и поступила, Клемент, одной рукой обняв ее за плечи, другой приподнял подбородок и заглянул в лицо.

— Послушай, если ты такая гордая, то как же позвонила мне сегодня ночью?

Тогда Роберта поведала о своем посещении Риордан-мэнора.

— Когда мисс Эдна рассказала мне про своего жениха, который погиб в море, она заставила меня пообещать, что я переговорю с тобой. Я легла спать, пытаясь придумать, как бы сдержать обещание, но ничего путного на ум не приходило. А потом меня разбудил какой-то странный шум, и я поняла, что мне следует делать.

— Ты напугала меня до смерти, — признался Клемент и поерзал на диване. — Ну почему у вас такая неудобная мебель в доме…

— Хочешь, пойдем в спальню? Там кровать мягкая…

Клемент невольно сильнее стиснул Роберту в объятиях.

— А ты представляешь, к чему может привести столь легкомысленное предложение, Роберта Бринсли? — хрипло произнес он.

— Совсем оно не легкомысленное. Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что говорю. — Роберта поднялась и спросила: — Ну как?

Клемент встал и взял ее за руку.

— Означает ли это, что ты меня простила? Я готов убить этого гада за то, что он нам чуть не испортил жизнь. Когда я увидел вас вместе, то почувствовал, что пол уходит у меня из-под ног. Но это только потому, что я очень сильно люблю тебя, Роберта.

Она подняла на него глаза.

— Если бы не знала этого, я бы никогда тебя не простила, Клемент Кларенс. Но я понимаю, почему ты так рассердился.

— Рассердился?! Да я был зол как тысяча чертей, я был вне себя от ревности! — прорычал Клемент и для убедительности встряхнул Роберту.

— Мисс Риордан так и сказала. Это меня утешило.

— Ты была довольна тем, что я ревную?

— Ну конечно! Я подумала, что, раз ревнуешь, значит, ты меня любишь.

Клемент приблизил свое лицо к лицу Роберты.

— Когда я увидел тебя в объятиях этого ублюдка, то едва его не прикончил.

— Как видишь, я и сама справилась, — откликнулась Роберта. — Послушай, Я устала. Либо ты едешь к себе, либо мы идем в мою спальню. Выбирай.

— Тут и выбирать нечего! — воскликнул Клемент и поднял ее на руки. — Сегодня и отныне я буду спать там, где спишь ты. Здесь или в конюшне. Теперь ты всегда будешь рядом со мной.