В желудке у Дентона что-то оборвалось. Холод сковал тело, кожа будто собралась в складки… Впервые в жизни он понял, что означает «содрогание».

Дентон закрыл глаза.

С первого визита Эджи я знал это, подумал он. Я знал это, но не отдавал себе отчета. Как будто было какое-то предзнаменование, знак неизбежности. Смерть Анджелы. Смерть…

Он давно уже не любил ее, если только вообще любил ее когда-нибудь. Правда, в начале совместной жизни он любил ее тело. Затем он просто ее жалел. Ведь она оставалась милым ребенком даже в своей неуемной похоти. Ненависти у него не было.

Почему это так его потрясло? Что он жалеет? Ее красоту, себя, свои чувства? Ужасно увидеть ее тело таким… Подумать только…

— Посмотри, Ральф, эта новость потрясла его, — услышал он рядом голос Спайла. — Джим, что с тобой? Все в порядке?

Значит, снова, «Джим»… Милый старый, Эджи.

— Да, да… я в порядке…

— Надо сначала провести первоначальное опознание, Джим. Это ужасное зрелище. Хочешь немного посидеть?

Дентон взглянул на Кросби. Тот рассматривал его с напряжением. Губы его хищно изогнулись.

— Где она, Эджи?

— В больничном морге.

— Пошли.

Дентон собрал все свои силы. Это было страшнее, чем он думал. К счастью, больница приспособлена к подобным зрелищам. Вначале Дентон немного посидел, потом вошел… Когда он вышел, его нельзя было узнать: лицо приобрело зеленоватый оттенок, глаза потускнели. Лица Кросби и Спайла оставались неподвижными, когда они смотрели на нее. Ее золотистые прекрасные волосы были в грязи, скомканы. Нет, это была не Анджела, та Анджела, которую он знал.

— Покажите ему левую руку, — отрывисто приказал прокурор. Дентон стоял с закрытыми глазами. Служитель что-то сделал.

Дентон снова открыл глаза. Он увидел грязную сморщенную руку. На пальцах тускло блестели обручальное и свадебное золотые кольца. Дентону не хватило воздуха. Он облизал губы.

— Да, это кольца Анджелы, — проговорил он с трудом.

— А теперь покажите Дентону одежду, — сказал Спайл.

Служитель подошел к стенному шкафу и достал кучу грязного и окровавленного тряпья.

— Это ее костюм, — бормотал Дентон. — Она купила его в Нью-Йорке месяц назад. Это пальто тоже оттуда. Туфли… У нее был размер пять с половиной. Спайл проверил метки и кивнул головой.

— Это ее вещи, — заключил Дентон. — Эджи, а где мужчина?

— Мужчина? — Полицейский изумился. — Какой мужчина?

— Действительно… — раздался голос. Это говорил Кросби. Дентон забыл о нем. — О каком мужчине вы говорите?

— О том, с которым она сбежала. Он тоже погиб?

— Погиб? — В голосе Кросби послышалась подозрительность. — Что вы имеете в виду?

— Вы что, не понимаете по-английски? Погиб в автомобильной катастрофе.

Кросби хотел что-то сказать, но Спайл остановил его.

— Не надо, Ральф, — сказал он. Глаза Кросби недобро блеснули. В какой-то момент Дентону показалось, что Кросби хочет его ударить. Но прокурор таинственно улыбнулся.

— Ну, хватит, — сказал Спайл служителю. — Вещи, находящиеся в чемодане, можно не смотреть. Скажи, Джим, у твоей жены когда-нибудь снимали отпечатки пальцев?

— Ни разу, насколько мне известно.

— Мы это сделали. Ладно, Джим, пошли.

Дентон брел, как в тумане между Спайлом и Кросби. Все время ему приходила одна мысль, но он ее отбрасывал. Втроем они дошли до здания суда, где находилась контора окружного прокурора. Кросби повел их в свой кабинет, предупредив секретаря, чтобы им не мешали. Он сел за стол, Джим расположился в кресле, а Спайл устроился на стуле.

Снова та же мысль пронзила мозг Дентона.

— Джим, — заговорил, наконец, начальник полиции. — Почему ты сказал об автомобильной катастрофе?

— Естественно, я полагал… А ты, что, подразумеваешь убийство?

— Никакой автокатастрофы не было. А ты не знаешь, как умерла миссис Дентон?

— Если бы я это знал, то не спрашивал бы.

— Перестань юлить. Ты обязан сказать мне все. Тебе что-нибудь известно, Джим? Как она туда попала? Что это за место?

— Я знаю только то, что тебе рассказал. Я видел Анджелу живой последний раз в ту ночь, когда мы вернулись с вечеринки. Она сразу же прошла в спальню и там заперлась, а я в то время закрывал гараж. Вот и все.

Спайл хмыкнул и снова протер платком свою лысину.

— Ее нашли охотники в кустах, примерно в десяти милях к югу от города. Ты знаешь, какая там гористая местность. Она лежала в пяти футах от дороги, как будто скатилась с насыпи.

Дентон вздрогнул.

— А машина? Никаких следов аварии или несчастного случая?

— Джим, пойми, — мягко сказал Спайл. — Она убита из охотничьего ружья. Пуля попала прямо в живот. Сейчас сделают вскрытие, но и слепому ясно, что это было охотничье ружье. Что скажешь?

Дентон вздохнул.

Окружной прокурор Кросби засуетился.

— Ты думаешь сделать это сейчас, шеф?

— Да, — кивнул Спайл.

— Тогда к делу. Дентон, вы хотите сделать заявление? Если да, я вызову стенографистку.

— Заявление? — удивился Дентон. — О чем?

— О подробностях того, как вы задумали и осуществили убийство жены. О чем еще вас можно спросить?

Торжество в голосе Кросби заставило Дентона поднять голову. Вначале он хотел закатить скандал, но сдержался.

— Извините, Кросби, если я вас правильно понял, вы обвиняете меня в убийстве Анджелы?

— Именно так, — заявил прокурор. — У нас достаточно улик против вас.

— Вы с ума сошли, Кросби.

— Например, вы распустили слух, что ваша жена уехала к родственникам. Начальнику полиции вы признались, что это ложь. Вы лгали, чтобы скрыть преступление. Тело было найдено чисто случайно. Оно могло пролежать еще много времени. Его вовсе могли не найти.

— Отлично, господин окружной прокурор, — твердо сказал Дентон. — Вам нравится это дело, пожалуйста. Только не забывайте, что еще недавно вы были любовником моей жены. В городе нет человека, который бы этого не знал. Учтите и то, что недавно она отвергла ваши старческие притязания. К тому же, господин прокурор, те, кто присутствовали в клубе в ту ночь, когда она исчезла, знали, что вместо вас она предпочла другого, неизвестного мужчину. Вспомните, как вы, будучи пьяным, приставали к моей жене на вечере у Виаттов. Свидетелей тогда было более чем достаточно. Кстати, господин прокурор, у вас есть алиби на всю остальную часть ночи? Не обратится ли это дело против вас? Лицо Кросби потемнело от гнева.

— Шеф! — обратился он к Спайлу. — Арестуйте этого человека.

— Тпру! В этом деле у вас обоих есть немалая заинтересованность. Сядем и все спокойно обсудим.

— Я не собираюсь обсуждать это с каждым сукиным сыном, — успокоившись, заявил Дентон. — Если хочешь, арестуй меня за убийство, Эджи. Но я выдвигаю обвинение против прокурора. Поэтому захвати и его.

Окружной прокурор потерял речь. Он открывал и закрывал рот, как рыба без воды, но так и не выдавил ни звука.

— Джим, — сказал Спайл, — будь добр, выйди на минутку в приемную и подожди там.

— Ты отпускаешь его без стражи… — прохрипел Кросби и умолк.

— Если он скроется, то этим сам докажет свою вину, не правда ли? К тому же через час мы его схватим. Куда ему бежать? Выйди, Джим, — распорядился Спайл.

Дентон вышел в приемную. Секретарь, как ни в чем не бывало, печатала на машинке. Он сел и стал ждать. Прошел час. Девушка закончила работу и ушла домой. Наконец, дверь открылась.

— Войди, Джим, — позвал Спайл. Дентон вошел. Кросби сидел на столе. Не взглянув на Дентона, он холодно произнес:

— Шеф мне изложил все, что вы ему сказали, Дентон. Буду откровенным: я лично ни на грош не верю в вашу историю о бегстве Анджелы с другим мужчиной. Не верю я и в то, что вы выжидали и тянули время, чтобы избежать сплетен, и придумали ради этого историю о поездке жены к родителям. — Теперь он поднял голову и смотрел на Дентона.

— Согласен, сейчас у нас мало фактов и доказательств, чтобы вас арестовать. Я вас отпускаю. Но вы не имеете права выезжать за пределы округа. Ясно?

— Это все? — спросил Дентон.

— Да.

Дентон вышел.